Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00The End
00:02The End
00:04The End
00:06The End
00:08The End
00:10The End
00:12The End
00:14The End
00:16The End
00:18Hoppa! TJ!
00:20Where did TJ? TJ!
00:22Hoppa!
00:26Hahahaha!
00:30Много те обичам.
00:32И аз много я обичам. Взаимно е.
00:36Любовта има смисъл само когато е взаимна.
00:40Къде е Гюнеше?
00:42Госпожа Гюнеше в стаята си.
00:46Ще свикне с теб.
00:48Да, но...
00:50Що му ставаш, е редно да ти дам заплатата.
00:54Може да ти потребва нещо.
00:56Благодаря Ви.
00:58Молям.
01:00Господин Неджми, искам да Ви попитам нещо.
01:04Личната ми карта е изгубена.
01:06Трябва да си извадя нова.
01:08Искат адрес за регистрация.
01:10Може ли да дам този?
01:12Ще Ви помоля за почивен ден,
01:14за да свърша тези неща.
01:16Разбира се.
01:18Ще излезем заедно
01:20и ще да закарам до кметството.
01:22Не, не, няма нужда.
01:24Тък му ще напазаруваме.
01:26Добре.
01:28Отивам при госпожа Гюнеш.
01:30Хубав ден.
01:32И на теб.
01:34Кога ще ще ми кажеш къде е Зюхре?
01:46Зюхре е така поиска.
01:48Не искаше да казвам.
01:50Много настоя.
01:52Мисля, че така е най-добре и за два мави.
01:54Трябва да си търпелив.
01:56Прав си.
01:58Първо трябва да намеря Рювейда.
02:02Ето тук усещам една тежест.
02:10Не мога да дишам.
02:12Не мога да оставя Зюхре в къщата на непознат мъж.
02:16Това не е за мен.
02:18Не мога.
02:20Този непознат мъж е Неджми Демир.
02:24Той е човек, който обича да помага.
02:27Никога не се е притеснявал да дали това, което има с нуждаещите се.
02:32Помага на семейства в нужда.
02:35Създаде дом за деца и плаща всички разходи от собствения си джоб.
02:42Откъде го познаваш?
02:46Стара история.
02:48Но все още имаш добро мнение за него, нали така?
02:54Хората не се променят лесно.
03:00Така е, не се променят.
03:02Стига.
03:05Не се притеснявай с Зюхре.
03:08Тя си намери възможно най-доброто място, където да работи.
03:12И ти го знаеш.
03:14Първо трябва да намериш Рювейда, нали?
03:17Дай си време.
03:21Спри да се тревожиш.
03:25Чу ли?
03:27Хайде.
03:29Стига вече.
03:31Добре съм.
03:33Да ставаме.
03:35Трябва да отида в болницата при татуистката.
03:39Остави, аз платих.
03:43Аз тях да платя.
03:45Ти правиш достатъчно.
03:47Хайде.
03:49Тръгвай.
03:50Къде съм?
03:51Къде ме доведохте?
03:53Казах ти да тръгваш.
03:55Тръгвай.
03:57Тръгвай.
03:59Тръгвай.
04:01Тръгвай.
04:02Къде съм?
04:03Къде ме доведохте?
04:05Къде ме доведохте?
04:07Казах ти да тръгваш.
04:08Тръгвай.
04:09Хайде.
04:10Тръгвай.
04:12Тръгвай.
04:13Тръгвай.
04:14Къде съм?
04:16Къде ме доведохте?
04:18Казах ти да тръгваш.
04:20Тръгвай.
04:22Хайде.
04:24Вие.
04:25Тръгвай.
04:26Нямате ли съвест?
04:28Негодници.
04:29Стига вече.
04:30Тръгвай.
04:31Първи.
04:32Нямате ли съвест?
04:34Нямате ли милост?
04:36Тръгвай.
04:37Ще си навредиш още повече.
04:38Нищо не съм направила.
04:39Тръгвай.
04:43Къде ме доведохте?
04:45Върви.
04:46Нямам никаква вина.
04:49Казах ти достатъчно.
04:51Влизай.
04:52Няма къде да избягаш.
04:54Достатъчно.
04:56Спасете ме.
04:58Стига.
04:59Няма къде да избягаш.
05:01Моля ви, помогнете ми.
05:02Помогнете ми, моля ви.
05:04Влизай вътре, влизай.
05:05Помогнете ми.
05:06Влизай, казах.
05:08Влизай вътре.
05:09Помогнете ми.
05:10Казах да влизаш.
05:14Нямате ли страх от Бога?
05:17Нямате ли страх от Бога?
05:19Нямате ли милост?
05:21Кое е това, момиче?
05:22Сестрата на Сеид.
05:23Рювейда.
05:24Къде са намерили това, момиче?
05:26Сестрата на Сеид.
05:27Рювейда.
05:28Къде са намерили това, момиче?
05:29Сестрата на Сеид.
05:30Рювейда.
05:41Къде са намерили това, момиче?
05:43Момиче.
05:44Стига.
05:45Мълчи, мълчи.
05:54Защо доведохте момичето тук?
05:57Сърма, върви си в стаят.
06:00Зекиар.
06:01Теп питам.
06:02Защо я доведохте тук?
06:03Чу, татко.
06:04Върви си в стаята и не семе си.
06:07Не ви ли стигна всичко, което направихте на Зюхре?
06:10Сега е ред на това, момиче ли?
06:12Нямате ли съвест?
06:13Какво ще направите с нея?
06:15Питай си на Си.
06:16Той я намери.
06:27Той ли я доведе?
06:28Да, той.
06:30И трябва да знаеш, че ако й помогнеш да избяга, както помогна на Зюхре, Кълна се ще те убия.
06:40Ясно ли е?
06:55Беяс?
06:56Да, господине.
06:59Никой няма да разбира, че това момиче е тук.
07:03Ясно ли е?
07:05На вашите заповеди.
07:06Хубаво.
07:07Хубаво.
07:17Отворете, моля ви!
07:19Омолявам ви!
07:20Отворете!
07:21Отворете!
07:32Please, open your eyes.
07:39Open your eyes.
07:43Open your eyes.
07:47Open your eyes.
07:49Open your eyes.
07:55Diga.
07:57Diga.
07:58Ction?
08:01Diga.
08:03Diga.
08:05Diga.
08:07Diga.
08:08Diga.
08:09Diga.
08:10Diga.
08:12Diga.
08:13Diga.
08:16I made it, Mama.
08:28I gave it to you, and I gave it to you.
08:33I gave it to you, Mama.
08:37I gave it to you, Mama.
08:41I gave it to you, Mama.
08:43And you will do it more than you.
08:46I gave it to you, Mama.
08:52I gave it to you.
08:58I gave it to you, Mama.
09:04Mama.
09:15Mama.
09:20Mama.
09:28Oh, my God.
09:58Спорна работа.
10:01Прибрали се. Благодаря, сине. Приготвям нещо за вечеря.
10:08Рано си излязъл, притесних се за теб. Как си?
10:13Намерих Зюхре.
10:15Намери ли я?
10:18Къде е била?
10:20Започнала е работа при едно семейство.
10:22А, добре ли е?
10:24Добре е.
10:25Радвам се.
10:32Взех го за теб.
10:34За мен ли?
10:36Има ли нужда?
10:38Има. Тук няма телефон, нямам връзка с теб.
10:42Този е по-различен от моя.
10:44Лесен е за употреба.
10:46Записах моя номер и номера на Ердал.
10:49Благодаря.
10:52Мога да запиша и номера на баща ми.
10:54Знам го наизуст.
10:57Запомнила съм го.
11:00Имаш ли нужда от нещо?
11:02Не, сине. Купил си всичко необходимо.
11:05Мамо.
11:06Добре. Тръгвам за работа.
11:08Хъпни нещо преди да излезеш.
11:10Не, мамо. Не съм гладен.
11:12Ако имаш нужда от нещо, обади се.
11:15Добре.
11:15Миличкият ми.
11:27Всичко ще се нареди.
11:32Ще ти върна Риовейда.
11:34Обещавам.
11:36Дай Боже.
11:38Хайде.
11:39Наспахте ли се?
12:07Починахте ли си?
12:09Мразя да ми се доспива навсякъде
12:11и постоянно да съм в леглото.
12:14Умръзна ми.
12:17Умръзна ми от всичко.
12:23Много си хубава.
12:26Погледни ме мен.
12:27Не говорете така.
12:28Вие сте много красива жена.
12:31Играеш си с кучето.
12:33Изпълнена си из живот.
12:35Късметлика си.
12:36Виж мен.
12:38Виж ме.
12:40Виж в каква ситуация съм.
12:49Госпожо Гюнеш.
12:51Нищо не е така, както изглежда.
12:55Всеки си има своята болка.
12:58Твоята каква е?
12:59Няма ли да ми разкажеш?
13:06Нямам какво да разкажа.
13:09Коя си ти?
13:10От къде дойде?
13:11Кой е Сеит?
13:13Къде се запознахте?
13:14Кога се запознахте?
13:15Разкажи ми.
13:15Сеит и семейството му са от моя край.
13:26За кратко останах при тях.
13:28Това е.
13:29А Сеит...
13:30А Сеит...
13:31А сиит...
13:32Между вас сякаш има нещо.
13:36Няма нищо.
13:37Видях как се гледате.
13:41Не изглежда като нищо.
13:45Няма нищо.
13:51Сеит е много привлекателен.
13:55Нали?
13:59Госпожо Гюнеш, ще ви направя портокалов сок.
14:07И какво ще правиш?
14:14Ще я задържиш както задържа Зюхре?
14:17Не говори глупости.
14:18Тогава какво целиш?
14:20Не ме интересува момичето.
14:22Зюхре ще дойде.
14:24Рювейда ще си тръгне.
14:25Ами Сеит...
14:27Няма Сеит, татко.
14:28Забрави за него.
14:29Ти не семе си.
14:31Няма да казваш на Сеит, че Рувейда е тук.
14:35Искаш единствено Зюхре.
14:37Слушай, синен.
14:39Не можеш да хванеш два заека наведнъж.
14:42Първо Зюхре.
14:43А после прави каквото искаш с Сеит.
14:46Дядо.
14:48Нали щеяхме да приключим с тази тема?
14:50Чубаща си не семе си.
14:53Няма да се занимавам и с теб.
14:54Е, какво ще кажеш?
15:07Добре, татко.
15:08Но ако не успееш да си върнеш Зюхре, ще действам както преценя.
15:14Разбрахме се.
15:17Първата ни работа е да доведем Зюхре тук.
15:19На кого званиш?
15:23На Ибрахим.
15:25Ще им даде Мрювейда, а той ще даде Зюхре.
15:27Не дей.
15:28Зюхре вече не живее при Сеит.
15:30Стига, татко.
15:31Зюхре те е излагала.
15:32Няма къде да отиде.
15:34Не, не ме е излагала.
15:35Откъде знаеш?
15:37Просто знам.
15:38Господине.
16:02Джабар?
16:08Стига, татко.
16:38Стига, татко.
17:09Чувала съм.
17:11Значи и това е вълз.
17:20А това е танца.
17:22Много е хубав.
17:23Сеит, интересува ли се от музика?
17:31Какво слуша?
17:31Ами, сигурно се интересува.
17:38Обича музиката, слуша народни песни.
17:41Свери ли е на нещо?
17:42На някакъв инструмент?
17:44Не мисля.
17:45Не мисля.
17:46Не го познаваш много добре.
17:48Познаваш много добре.
17:49Така е.
17:53Така е.
17:54Какво работи?
17:57Сеит е артист?
17:58Какво работи?
17:59Сеит е артист?
18:00Каменоделец.
18:01Каменоделец.
18:02Каменоделец ли?
18:03Вдъхва душа на камъка.
18:05Съживява го.
18:06Работи и в детайли.
18:07Така значи.
18:08Каменоделец ли?
18:10Вдъхва душа на камъка.
18:12Съживява го.
18:13Работи и в детайли.
18:16Така значи.
18:21Така значи.
18:22Лека работа.
18:35Благодаря.
18:36Лека работа.
18:40Благодаря, приятел.
18:52Благодаря.
19:22Благодаря.
19:50Колко ти дължа?
19:53Пет лири.
19:55Златните ръце.
20:20Да, Моля.
20:22Ало?
20:23Аз съм Gönes Demir.
20:24Сетихте ли се?
20:25The end of the day.
20:55But it's not on the phone.
20:57Let's do it like that.
20:59Let's go out of the way.
21:01You?
21:02Yes, if not.
21:04We'll talk about peace.
21:09Please.
21:10For me it's very important.
21:14Okay.
21:16Why is so important?
21:18I'm waiting for you.
21:25I'm waiting for you.
21:26Please.
21:28Wait the后.
21:29Come and I'm waiting for you.
21:31I'll wait.
21:32I'll wait.
21:33Let me do this.
21:34I'll wait.
21:35Bye bye.
21:36Bye bye.
21:42Bye bye.
21:43Bye bye.
21:44Bye bye.
21:46Bye bye.
21:47Bye bye.
21:55I don't know.
22:25I don't know.
22:55I don't know.
23:25Telefonът ми е останал в клуба. Донеси го.
23:28Но господине...
23:29Аббас? Не оспървай думата ми.
23:34На вашите заповеди.
23:55Аббас?
24:05Аббас?
24:06Аббас?
24:07Аббас?
24:08Аббас?
24:09Аббас?
24:10Аббас?
24:11Аббас?
24:12Аббас?
24:13Аббас?
24:14Аббас?
24:15Аббас?
24:16Аббас?
24:17Аббас?
24:18Аббас?
24:19Аббас?
24:20Аббас?
24:21Аббас?
24:22Аббас?
24:23Аббас?
24:24Аббас?
24:25Аббас?
24:26Аббас?
24:27Аббас?
24:28Excuse me, Jabbar.
24:43Why did you come here?
24:44They hear me.
24:46They hear me.
24:48Please, don't say.
24:51Everyone knows that I'm here.
24:54No, they know that I'm here.
24:57And if they teach...
25:02What should they do, if they teach?
25:05Will they kill you?
25:09I don't know.
25:10Maybe.
25:15Maybe.
25:16Maybe.
25:18Maybe.
25:21Why did you do it?
25:24I'm going to get you for you.
25:25I don't know.
25:26They're all for us.
25:27I'm sorry.
25:28What happened to you, isn't it?
25:32I'm sorry.
25:33Then you get me in.
25:34It's not a problem.
25:36I'm hungry.
25:38No, I can't.
25:39Why do you do it for me?
25:41Why do you say that I'm sorry?
25:43The reason that I'm here is...
25:44You have to do it and you have to kill me.
25:46Is it right?
25:49No.
25:50You can't.
25:51You can't.
25:52You can't.
25:53You have to have a lot of people.
26:01I had to find myself.
26:03I had to find myself.
26:04I had to find myself.
26:06But now I understand.
26:08Who knows how much I was scared?
26:12Because you are not a person.
26:16Ryo Veyda.
26:30Ryo Veyda.
26:32Ryo Veyda.
26:41Ryo Veyda.
26:43Do you want to do it?
26:57No, I don't have another one.
26:59Ella.
27:02Ella.
27:08Ella.
27:13Tочно така.
27:14Хвърляйте ги по земята.
27:17Чакай.
27:22Хайде.
27:24Работата няма край.
27:26Ела.
27:27Легко.
27:29Влизай.
27:31Хайде.
27:33Ела.
27:34Легко.
27:35Влизай.
27:36Хайде.
27:37Ела.
27:38Наведи се.
27:39Наведи се.
27:41Работата няма край.
27:44Ела.
27:46Влизай.
27:47Хайде.
27:48Ела.
27:49Наведи се.
27:51Наведи се.
27:56Наведи се.
27:58Наведи се.
28:00Влизай.
28:03Влизай.
28:05Come on!
28:07Come on!
28:09Come on!
28:11Come on!
28:13Come on!
28:15Come on!
28:17I took the keys to the gate.
28:19You'll get there.
28:21Come on!
28:23Come on!
28:25Come on!
28:27Come on!
28:29Good, Abbas.
28:31Good, Abbas.
28:33Good, Abbas.
28:35It's good that you told me.
28:43Be careful.
28:49Wait.
29:17Be careful.
29:29If you have any questions...
29:31Please, get to your eyes.
29:33You're welcome.
29:35I love you.
29:37I love you.
29:39You're welcome.
29:41If you're a friend of mine, you are welcome.
29:43You're welcome.
29:45Help me.
29:47I am your friend.
29:49I am your friend.
29:51I have a friend.
29:53I am your friend.
29:55I am en of my friend.
30:57Влез.
31:01Какво правиш тук? Не отиде ли в клуба? Има ли нещо?
31:06Да, господин.
31:07Какво?
31:08Господин Фикрет и господин Зекер ви чакат в салона.
31:11Добре, кажи им, че идвам.
31:15Вие нямате ли съвест?
31:40Али, ела синко ела.
31:46Ела приближи се.
31:48Моят смел син.
31:57Избягала си.
32:04Али ми каза.
32:12Ако той не беше забелязал, никой нямаше да разбере.
32:19Лъжец.
32:25Долен нещастник.
32:27Аз ти повярвах.
32:29Нещастник.
32:30Мързавец.
32:31Аз...
32:34Какво ти?
32:35Какво?
32:36Махнете я, иначе ще я смачкам.
32:39Ако и позволите да избяга още веднъж, ще убия и вас.
32:42Много жалко.
32:43Жалко.
32:45Ти...
32:45Ти не си мъж.
32:47Не си мъж.
32:48Ти си...
32:49Долен лъжец.
32:50Долен лъжец.
32:51Не си никакъв мъж.
32:53Мързавец.
32:55Лъжец.
32:57Остави ме.
33:02Али...
33:04Браво.
33:05Добра работа свърши.
33:06Не си спал като тези безделници.
33:14Момичето щеше да избяга.
33:16А вие си нямате и представа.
33:18Лупаци такива.
33:21Господине, не разбрахме какво стана.
33:23Чаках пред вратата, но нещо ме удари по главата.
33:27При черня ми.
33:28Когато се събудих, там нямаше никой.
33:30Мъквай.
33:31Ако ти почерня живота, тогава ще видиш.
33:34И на теб ли ти причерня?
33:37Господина, моля да ми простите.
33:40Отидох до банята.
33:41Явно тогава е успяла да се измъкне.
33:44Не съм забелязал.
33:46Достатъчно.
33:47Не започвай с глупавите си оправдания.
33:50Нека дърници.
33:52Глупаци.
33:56Сърма.
34:00Да.
34:01И това момиче се опита да избяга, като зюхре.
34:06Знаеш, че на зюхреи помогнаха да избяга.
34:11Чудя се дали някой не е помогнал и на нея.
34:16Какво мислиш?
34:22Прав си.
34:25Помогнаха и.
34:26Какво говориш?
34:35Така е.
34:37Прав си.
34:38Помогнаха и.
34:39Татко остави я.
34:53Прави се наумна.
34:54Ако някой се опита да говори възмомен, ще остане без зъби.
35:04Само сърма ще говорим.
35:06Само сърма.
35:08Кажи.
35:09Кой беше?
35:14Кой?
35:16Аз.
35:17Ти.
35:24Аз помогнах на Ювейда да избяга.
35:27Както помогна на зюхре ли?
35:31Да.
35:32Приближих се до Джабар.
35:47И го ударих по врата.
35:55Извинявай, Джабар.
35:56После отворих вратата на Ювейда и ей помогнах.
36:10Ще те убия.
36:11Ще те убия.
36:13Мръсница.
36:14Аз бях.
36:22Аз изведох Ювейда от стаят.
36:26Аз исках да избяга.
36:31Али?
36:33Защо го направи, сина?
36:35Защото...
36:42Осъзнах грешката си.
36:56Виш ме само.
36:59Заобиколен съм от неблагодарници им.
37:02Засрамете се.
37:08Господине!
37:11Одръпни се!
37:12Излезте и двамата.
37:33Мамо, полудя ли?
37:46Изплаших се за теб.
37:48За малко да те убие.
37:49И без това съм положива.
37:59Какво значение има дали се страхувам?
38:01Не говори глупости.
38:03Ти провали всичко, Сърма.
38:06Мислиш ли, че не знаех?
38:09Ако не се беше намесила,
38:10вината щеше да падне върху Абас и Джабар.
38:13Щеше да ги насоли и нищо повече.
38:16Джабар не знаеше нищо.
38:17Абас беше предупреден.
38:20Ти се намеси и провали всичко.
38:22Ти провали всичко.
38:24Али знае, че ти залови момичето
38:26и го доведе при баща си?
38:27Каза ли му? Не му каза, нали?
38:31Не си му казал.
38:37Хората на баща ти хванаха Рювейда.
38:40Видях всичко.
38:42Откъде знаеше?
38:47Абас.
38:49Абас.
38:51Мислиш, че всички са наивни като теб ли?
38:55Бил си забравил телефона в клуба.
38:58Не обвинявай, али?
39:00За всичко си виновен ти.
39:02Махай се!
39:03Излез навън!
39:04Стой далеч от майка ми.
39:13Мамо, изнес от тук.
39:16Сине.
39:17Мамо, моля те, изнес.
39:19Защо ме гледаш така?
39:42Ще ме набиеш ли?
39:44Опитвам се да изчистя мизерията ти.
39:52Защо искаше да пуснеш тази глупачка?
39:57Али...
39:58Осъзнай се.
40:02Кой си ти?
40:03Коя е тя?
40:04Ти си наследник на Каракая,
40:06а тя е Никоя.
40:08Струва колкото парцала,
40:10с който си чистиш обувките, али?
40:14Никой не е толкова велик, колкото си мислиш.
40:24И никой не е толкова маловажен, колкото си мислиш.
40:32Патко.
40:35Тези неща не стават така.
40:39Ние сме големите, те са малките.
40:41Кои сме ние?
40:43И кои са те?
40:45Ние сме си ние.
40:47Каракая.
40:49Те са другите.
40:50Не са в нашия кръг.
40:52А тя е една от другите.
40:55Никоя.
40:58Ти пиян ли си?
41:00Не.
41:01Трезвен съм.
41:02Али?
41:05Не казвай, че си хлотнал по нея.
41:13Или?
41:20Нищо подобно.
41:21Трендал на Трофильм.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended