Skip to playerSkip to main content
  • 9 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Избраният
00:30Бог да го прости
00:32Господин Озан беше добър човек
00:35Не откриха обиеца му, но
00:36Сигурно бил онзи, са ваш
00:39Както и да е
00:41Нека се зарадват малко
00:43Да но и ние да се зарадваме
00:46Здравейте
00:50Вие какво правите тук?
00:54Господин Неджатини повика
00:55Ето
00:56С голямо прискърбие научих, че
01:00Изобщо не ти липсвам, но ран
01:02Разбира се, че ми липсвате, но
01:06Трябва да приготвя торта за госпожица Махур
01:09Ааа, рожденият и ден
01:12Винаги съм намирал за странно хората да празнуват рождените си дни
01:17Толкова ли е важно да си роден на определена дата?
01:22Имам по-важен въпрос
01:24Какво значи това за света?
01:28Замисляли ли сте се някога?
01:30Отговорете ми
01:31За света?
01:35Какво значение има за света?
01:38Не сте се замисляли?
01:39И защо да се замисляте?
01:41Аз ще ви обясня
01:42На арабски Дуния означава свят
01:45Дун значи долу, а Ия е място
01:51Дуния е там, където живеят нисшите, т.е. долно място
01:55Значи ние сме нисши?
01:58Да, именно, ти си нисш, драги ми съдък
02:03Но не се беспокои, всички сме такива
02:06Защо ще живеем в долно място, ако не сме нисши?
02:10Какво е казал моят любим Фридрих Ницше
02:13Норан знае
02:15Съществуването
02:19Е вечна рана
02:23И няма нищо с което да се похвалим
02:28Нищо, което да празнуваме
02:30Не слагай плодове в тортата
02:33Искам я с парчета шоколад
02:34Истински парчета шоколад
02:38Какве ги приказва този човек?
02:43Нищо не разбрах
02:44Хайде всички на работа
02:49Къде си, Елхан?
02:59Вкъщи
02:59Добре, мине от тук преди работа
03:02През вас?
03:04Да, ще говорим по бизнес
03:05Добре
03:08Тази е много хубава
03:17Може да използваме
03:18Не знам
03:19Не ми харесва много
03:21Колебая се
03:23На мен ми харесва
03:24Не, не, не става
03:27Как ще наречеш изложбата?
03:37Време за Истанбул
03:38Как ти се струва?
03:40Кажи
03:40Много добре
03:41Нестина?
03:43Да, много ми харесва
03:45Ще помисля още
03:46Добре ли си?
03:56Да, да
03:58Малко ме е наболява това
04:00Нормално е
04:01Ти едва оцеля
04:02Би трябвало да си почиваш вкъщи, махор
04:05Не, Джем
04:07Бях вкъщи няколко седмици
04:09Скучно ми е
04:09И тази не е лоша
04:12Да, добре
04:13Хубава е
04:14Малко ме е
04:44Добре ли си?
04:47Малко ме е
05:17Малко ме е
05:47Малко ме е
06:17Малко ме е
06:47Малко ме е
06:49Малко ме е
07:17Малко ме е
07:19Малко ме е
07:51Малко ме е
07:53Малко ме е
07:55Малко ме е
07:57Малко ме
07:59Малко ме е
08:01Малко ме
08:03Малко ме е
08:05Малко ме е
08:07Малко ме е
08:09Малко ме е
08:11Малко ме е
08:13Малко ме е
08:15Малко ме е
08:17Малко ме е
08:19Малко ме е
08:21Малко ме е
08:23Малко ме е
08:25Как може да е безопасно? Ха, айде!
08:29Чакай да ти се обадя.
08:31Да, командирът.
08:55Добре ли си, Йолхан?
09:17Какво е това?
09:20Твоя дял, както се разбрахме.
09:25Как така? Пари?
09:33Какво ще прави с тях?
09:35Това ти ще го решиш.
09:37Изяж ги, изгори ги, раздай ги.
09:41Но ако ще ги раздаваш, не бъди твърде щедър, иначе чакалите ще те погнат.
09:49Не мога да ги вкарам в банката.
09:51Разбира се, че не.
09:53Ще перем парите от дрога чрез сметките на компанията.
09:56Найми някой тайн склад, ще ги държим там, докато ги изперем.
10:01Просто е.
10:03Склад ли?
10:05Май ще ти хареса.
10:07Казах ти, че ще изкарваш много пари, Йолхан.
10:11Какво е това?
10:17Твоя дял.
10:19Твоя дял.
10:21Вижда се, че липсват пари.
10:23Нищо не липсвам.
10:25Приспаднах си дълга.
10:27Кой дълг?
10:29Мършла изгори стоката ми.
10:30Половината от останалата липсва.
10:32Ти не спази обещанието си са ваш.
10:34Нищо не липсвам.
10:36Приспаднах си дълга.
10:38Кой дълг?
10:39Мършла изгори стоката ми.
10:41Половината от останалата липсва.
10:43Ти не спази обещанието си са ваш.
10:46Не опази сами.
10:48Нали и така?
10:52Това се брои за дълг.
10:54Господин Бехрам,
10:56мислите ли, че ще приема това?
10:59Изобщо не ми пука са ваш.
11:02Загубите ми ще бъдат покрити.
11:05А ако си искаш останалите пари,
11:08вземи си ги от мършла.
11:10Знаете, че той изчезна.
11:12Това не е моя работа.
11:14Аз и възстанових загубите.
11:16Знаете ли как се нарича това?
11:18Как?
11:20Може ли да се успокоим?
11:22Не.
11:28Никой не посяга на това, което ми принадлежи.
11:31Иначе ще съжалява господин Бехрам.
11:41Саваж, това са тежки думи.
12:00Виж,
12:02нова пратка ще пресече границата днес.
12:05Ще бъде в склада до вечера.
12:07Трябва да я пласираме в Европа тази седмица.
12:10Време е за работа, не за спорове.
12:14Нека не се засягаме за такива дребули.
12:16Нали така?
12:18Прекаления трафик става подозрителен.
12:20Може би трябва да изчакаме тази седмица.
12:22Стоката не може да стои в склада толкова дълго. Рисковано е.
12:26Прекаления трафик става подозрителен.
12:32Може би трябва да изчакаме тази седмица.
12:36Стоката не може да стои в склада толкова дълго. Рисковано е.
12:40Другото е по-рисковано.
12:42Илхан.
12:44Това е твоя задача.
12:46Заслужи си парите.
12:58Илхан.
13:00Забрави си куфъра.
13:12И така.
13:22Аз тръгвам.
13:38Негодник.
13:40Никой не се държи така с мен.
13:44Каква да правил, шефъ?
13:48Ще попитам, Неджа ти.
14:10Преместий го.
14:24Преместий го, в случай, че не искаш да го виждаш.
14:51Пак ще отидеш там, нали?
14:54Няма.
14:56И по-добре.
14:58Както се казва, далеч от очите, далеч от сърцето.
15:01Скоро ще го забравиш.
15:05Да, да беше толкова лесно е, Джем.
15:09Защо да е трудно, Махор?
15:11Ти се справиш добре.
15:13Подготвяш изложба.
15:15Имаш причини да забравиш мършла.
15:17Нали е така?
15:20Да.
15:20Но ако поне знаех, че той е добре, тогава...
15:27Нали не се е върнал в родния си град?
15:30Така каза Ширин.
15:31Но защо да не е добре?
15:34А и ако имаше нещо, Ширин щеше да ти се обади.
15:38Не знам.
15:43Имам усещането.
15:45Но както и да е, тази не става.
15:48Стига!
15:49Престани да слушаш вътрешния си глас.
15:52Сигурна съм, че той ти казва, че обичаш мършла.
15:54Не се смей.
16:00Истина е.
16:02Искам да видя предишната, Махор.
16:05Искам да се смееш както преди.
16:07Да забравиш за лошите неща.
16:10Плюс това, нали каза, че е дошъл в болницата,
16:14видяла си го и си разбрала, че няма да си получи.
16:17Да.
16:17Ей, тогава какво?
16:18Добре, Джем.
16:21Нека приключим с това тук.
16:23Добре.
16:24Хайде.
16:28Сега се връщам.
16:29Добре.
16:32Здравей си, Розан.
16:34Да, да.
16:35Още сме в студиото.
16:37Не, не.
16:38Нищо не съм издала.
16:39Дори нея поздравих.
16:41Според мен е забравила.
16:44Добре.
16:44Ще ви чакам.
16:48Добре.
17:18Оважда се мършла.
17:19Мършла?
17:20Жив ли си?
17:22Кой е казал, че съм мъртъв?
17:23Е, това е просто израз.
17:25Отдавна не си се меркал.
17:26Нямаше, бе.
17:28Трябваше да отида до родния си град.
17:31И аз, но...
17:32Ще се видим ли?
17:34Добре, но сега имам работа.
17:37Ти трябваше да ме спасиш от онези, но не успя.
17:40Илхан, аз изфърших работата.
17:42Щом си жив, значи съм успял.
17:44Да, но се наложи да се откажа от много неща.
17:48Добре, нека се видим и да усъдим разни работи.
17:52Добре.
17:53Хайде.
18:18Пеки е.
18:27Господин Нечети, какво правите тук?
18:29Открих, че това е най-тихото място в къщата.
18:35Не бива да ви виждат тук.
18:38Напомням ти, че това е моята къща.
18:40Тогава не бива да виждат мен.
18:45Какво ако не видят?
18:47Ще го приемат погрешно.
18:49Кой?
18:50Майка ми.
18:52Не ме изпуска от поглед.
18:55По-точно нас.
19:00Господин Нечети, моля ви.
19:02Тази връзка е невъзможна.
19:09Мислих много.
19:12Допускаме грешка.
19:14Знаеш ли защо още говорим за Ромео и Жулиета?
19:19Защото любовта им е била невъзможна.
19:21Ако двамата се бяха оженили и имаха деца,
19:25вече щяха да са забравени.
19:27Навярно, щяха да се разведат,
19:29да имат разправи за издръжката,
19:31подялба на имотите и такива неща.
19:35Всякакви дреболии.
19:37Да, господин Нечети.
19:40Аз не искам невъзможна любов.
19:43Искам да имам дом.
19:45И деца.
19:47Това може да ти го даде всеки Бехи.
19:49Аз ти предлагам нещо прекрасно,
19:51което никой не може да ти даде.
19:55Истинска любов.
20:00Бехи едаща къде си.
20:03Идва, мамо.
20:07Молеви по-тихо.
20:08Майка ми ще ме убие, ако разбере.
20:19Скоро ще сложа край на тези отношения
20:23между господар и слугиня.
20:25Как?
20:26Ще видиш.
20:28Това е лудост.
20:30Лудостта е моя природа.
20:32Не се бой.
20:33Този път ти ще по-удееш, не аз.
20:35Майка ми се бъдем.
21:05Так.
21:09Мърдано да си струва.
21:18Върнали се?
21:19Да, върнах се.
21:20Трябваше да се погрижи за разни неща.
21:23Какви неща?
21:25Аз вече се погрижих спокойно.
21:27Никой няма да докосне махур или близките ми.
21:30А теб?
21:33Е, това не знам.
21:35Ела да ти покажа нещо.
21:39Не знам какво да правя.
21:41Може да ми дадеш съвет.
21:42Какво е това?
21:48Пари.
21:49Виждам.
21:51Откъде ги взе.
21:53Това е моят дял от парите от дрога.
21:55Явно са те притиснали.
21:59Не ми оставиха шанс, мършла.
22:02Не се тревожи за махур.
22:03Трябва да знаеш и други неща.
22:09Какви?
22:10Не бях в родния си град.
22:12Разследвах връзката между Саваш и Бехрам.
22:15Организацията им не се занимава само с дрога.
22:19Тези хора са терористи, Алхан.
22:22Да.
22:23Продават стоката в Европа,
22:25а после парите се прехвърлят тук към организацията.
22:28Какви ги говориш?
22:30Значи работя за терористична организация?
22:32Под дяволите!
22:34Ще отидем в затвора!
22:35Край с нас!
22:36Успокой се!
22:37Как да се успокоя?
22:39Те са терористи!
22:40Нищо не може да се направи.
22:41Тези типовете изнудват.
22:42В багажника ми има милиони!
22:44Стига!
22:45Борихме се за да опазим границите години на Ретелхан.
22:49Но идиоти като мен провалят всичко.
22:52Добре, както и да е.
22:54Ще оправим нещата.
22:55Аз съм бив жуйник.
22:57Мислиш ли, че ще стоя просто и така?
22:58Не съм дошъл за това.
23:01Готов съм на всичко.
23:02На всичко!
23:04Добре.
23:05А сега ми кажи къде е стоката.
23:07Къде ще я прекарват?
23:08Искам подробности.
23:12Съдък!
23:12Ела тук!
23:13Ела, ела!
23:14Съдък!
23:15Ела, ела!
23:17Какво има?
23:18Защо си такава?
23:19Съдък ще ти кажа нещо, но не се я досвай.
23:22Какво има?
23:26Казвай, Джено, какво има?
23:28Забрави, няма нищо.
23:32Няма нищо.
23:33Норан, полудя ли?
23:36Защо ме доведе тук?
23:38Хората ме чакат отвън.
23:39Съдък, дали да не омъжим пехие?
23:46Да повикаме ли съмейството на инженера и да поговорим с тях?
23:50Това ли е?
23:51Друго има ли?
23:54А?
23:55Тя има ли си някого?
23:56А, не, не.
23:57Няма си.
23:57Няма си, няма си никого.
24:00Няма си.
24:03Какво става, Норан?
24:06Да идвам за тортата.
24:08Баща ми те чака съдък.
24:20Ето.
24:21Какво беше това, Норан?
24:24Не ядосена ли си?
24:25Защо?
24:27Ядосена е.
24:28На мен, но си го изкара на вас.
24:32Споделянето на стреса в брака е важно нещо, съдък.
24:36За Бога.
24:38Не ядосвай жената.
24:40Благодаря ти, Норан.
24:43Не отговаря.
24:44Хайде, съдък, чакат ни.
24:46Идвам, господин Неджети.
24:50Идвам.
24:51Хайде, синко, къде беше?
25:02На Норани беше домачняло и...
25:04Искаше да си побъбрим.
25:07Обадили се на Илхан.
25:09Да, татко, ще ни чака пред студиото.
25:11Добре, да вървим.
25:13Хайде.
25:13Това е адреса.
25:33Стоката пристига до вечера.
25:34Сутринта ще дойдат на летището.
25:35Там ще е натоверят на самолетите.
25:37Саваш ще предприеме ли нещо?
25:39Не мисля.
25:40Но много се ядоса за парите.
25:42Това беше обида за него.
25:44Обида?
25:46Какво си намислил?
25:48Скоро ще измисля нещо.
25:50Ако е готов да се изправи срещу Бехрам,
25:55в играта ще влязат и други играчи.
25:57Ще трябва да доказват силата си,
26:00за да се предпазят.
26:02Ако мога да помогна,
26:04само кажи.
26:05Добре.
26:07Ивчакай да ти се обадя.
26:08Не прави нищо, Илхан.
26:10Трябва да разбереш,
26:11че това вече е национален проблем.
26:15Не харчи мръсни пари за детето си.
26:19Няма?
26:20Това е за сега.
26:24Ти ми даде надежда мръшла.
26:26Добре.
26:27Надявам се да се измъкна
26:28преди да съм затънал съвсем.
26:31Спокойно, довери ми се.
26:33Отивам в студиото.
26:35Махори има рожден ден.
26:39Така ли?
26:41Как е тя?
26:42Добре, слава Богу.
26:45Чудесно.
26:46Защо не дойдеш?
26:47Тя ще се зарадва да те види.
26:49Не мисля.
26:50Вие празновайте.
26:53Както искваш.
26:54Добре.
26:54Улица Байрут, 158.
27:09Махмуд Шевкят.
27:09Махмуд Шевкят.
27:27Абонирайте се!
27:57Мога да повярвам.
28:00Реши, че сме забравили.
28:02Да, може би.
28:03Аз си подсетих, че има рожден ден.
28:05Не съм забравила, но браво!
28:07Добре, го изигра.
28:08Реших, че ти си забравила.
28:11Имам талант.
28:13Няма ли да дукнеш свещите?
28:15Добре.
28:16Хайде, деве.
28:17Хайде.
28:18Намисли си желание.
28:27Когато си от богато семейство,
28:45можеш да си пожелаеш само здраве щастие.
28:48няма нужда да искаш пари.
28:52Пожелавам ти да живееш дълги години.
29:01Извинете ме, сега се връщам.
29:03Къде тръгна?
29:04Добре ли си?
29:34Какво има?
30:02Не те ли хареса изненадата?
30:05Не, как може да не ми хареса.
30:08Видях мършла.
30:10Мършла?
30:13Вижти, той липсал от седмици.
30:16Да не си се объркала?
30:19Да, възможно е.
30:21Е, щом вече ми се привиждат неща,
30:24значи работата е сериозна.
30:26Сърцето търси неща,
30:27които очите не виждат.
30:29Няма нужда да го криеш, махор.
30:31Любовта и бракът не са едно и също.
30:34Не се страхувай да се влюбиш.
30:37Ако го обичаш,
30:38не го пускай да си тръгне.
30:40Дори да трябва да обиколиш света.
30:42Изненедана съм, че ми казваш това,
30:45когато всички други ме карат да го забравя.
30:49Да събираш влюбение е добро дело.
30:52Знаеш, че батко ти ще има нужда от много такива за в бъдеще.
30:56Дай малко и на мен.
30:59Стой, стой, стой.
31:00Стига.
31:01Стига.
31:03Какво е това?
31:04Щях да те предупредя, че е прекалено силно.
31:07Знаеш ли, за какво се я досвам?
31:11Вярно е, че
31:12ние сме от различни светове.
31:14Всъщност, аз исках да е така.
31:19Не желаях да бъда с мъж, който има кръв по ръцете си.
31:23Но той изобщо ли не ме обича?
31:26Как може да си тръгне така,
31:28без да ми каже и думичка?
31:31И то при първата възможност.
31:34Да.
31:36Ще изстинеш.
31:38Да влизаме, ще се тревожат.
31:41Да вървим.
31:44Извинете ме.
32:14Добре ли си?
32:19Да, да. Много добре.
32:21Махур, честит рожден ден.
32:23Много благодаря, че сме всички заедно.
32:28Радвам се, че сте тук.
32:30Извинявай, че не те изчакахме.
32:31Няма проблем.
32:33Искаме да се договарим с господина Мре.
32:35Познаваш ли го?
32:35Да, познавам го.
32:37Можеш ли да уредиш нещо?
32:38Разбира се.
32:39Илхан, няма ли да празнуваш рождения ден?
32:41Разбира се, че да.
32:44Искаме да уредим галерия за изложбата на Махур,
32:51а събственикът работи с Илхан.
32:53Чудесно.
32:56И аз имам връзки, мога да помогна.
32:58Супер.
32:58Би било прекрасно.
33:00Щам се организираме, ще ти се обадя.
33:02Да, добре.
33:14Благодаря ти много.
33:15Ако по-малкият ми брат позволи, ще ти дам подарък.
33:23О, изглежда доста скъп.
33:26Безценен е.
33:33Батко?
33:36Колието на мама?
33:37Да.
33:45Сигурен съм, че ще ти отива, както отиваше на нея.
33:53Ще ми позволиш ли?
33:55Разбира се.
33:57Момент.
33:58Задреж това.
33:59Дори не знаех, че е от теб.
34:06Никой не знаеш.
34:12Да видим.
34:13Милият ми, батко.
34:15Много ти благодаря.
34:16Обичам те много.
34:17И аз теб.
34:19Всичко най-хубаво.
34:21Честито, миличка.
34:23Прекрасна изненада, благодаря.
34:26Еджем, довиждане.
34:27Сигурна ли си, че няма да дойдеш?
34:29Да, сигурна съм, татко.
34:31Още не си добре.
34:32Не се претоварвай.
34:33Татко, датата на изложбата наближава.
34:36Но няма да се къснявам.
34:37Обещавам ти.
34:39Добре.
34:40Пази се.
34:41Ще се пазя.
34:42Честит рожден ден.
34:44Благодаря ти.
34:48След като роднините си тръгнаха, женското партий може да започне.
34:53Момичетата ни чакат хайде да побързаме.
34:55Не съм в настроение.
34:56Не може ли някой друг път?
34:58Защо?
34:59Да не би да се натъжи от снимката на Мършла.
35:03Не, и това няма нищо общо.
35:05Уморена съм и имам болки.
35:08Днес стоях права твърде дълго.
35:10Искам да си вървя вкъжди.
35:13Добре.
35:13Няма да ходим и там.
35:14Но няма да те оставя сама.
35:16Приятна вечер.
35:17Много благодаря.
35:18Чао.
35:19Ти върви и се забавлявай.
35:20Поздрави момичетата.
35:22от мое име.
35:24Име, извинете.
35:25Няма да настоявам, но ми се обади, когато се прибереш.
35:29Добре.
35:31Честит рожден ден.
35:33Благодаря ти.
35:34И да се забавляваш.
35:35Добре.
35:36Но не е прекалено много.
35:38Е, не обеставам.
35:41Честит рожден ден.
35:42Благодаря ви.
35:43Довиждане и чао.
35:44Честит рожден ден.
36:06Има два ма пред вратата и четири ма вътре.
36:23Добре.
36:25Какво е това?
36:27Експозиви.
36:28Реших, че ще ли тръбват, ако взрявяваме камиона.
36:32Ще го взрявим, но не в този смисъл.
36:35А в какъв?
36:37Ще влезем и ще вземем стоката, за да накараме са ваши и Бехрам да се карат.
36:42Ние ще вземем стоката, а те ще се скарат.
36:44Така ли? И как ще стане?
36:46Само гледай.
37:05Какво става?
37:12Нападът ни! Затворете вратите!
37:14Стреляйте!
37:15Стреляйте!
37:17Абонирайте се!
37:47Абонирайте се!
38:17Абонирайте се!
38:19Абонирайте се!
38:21Абонирайте се!
38:23Абонирайте се!
38:25Абонирайте се!
38:27Абонирайте се!
38:29Абонирайте се!
38:31Абонирайте се!
38:33Абонирайте се!
39:03Абонирайте се!
39:05...
39:07...
39:09...
39:13...
39:15...
39:17...
39:19...
39:21...
39:23...
39:25...
39:27...
39:29...
39:35...
39:37...
39:39...
39:41...
39:43...
39:45...
39:47...
39:49...
39:51...
39:53...
39:55...
39:57...
39:59...
40:01...
40:03...
40:13...
40:15...
40:17...
40:19...
40:21...
40:23...
40:25...
40:27...
40:45...
40:47...
40:49...
40:51...
40:53...
40:55...
41:01...
41:05...
41:19...
41:21...
41:47...
41:49...
42:05...
42:09...
42:11...
42:13...
42:15...
42:17Абонирайте се!
42:47Абонирайте се!
43:17Абонирайте се!
43:19Абонирайте се!
43:21Абонирайте се!
43:23Абонирайте се!
43:25Абонирайте се!
43:27Абонирайте се!
43:29Абонирайте се!
43:31Добре!
43:31Какво да правим?
43:33Да посетим са ваш!
43:34Да разберем защо напада склада ми и убива хората ми!
43:37Почистете тук и затворете камиона!
43:41Преместете го друга ли?
43:43Не бива да е тук!
43:44Действайте бързо!
43:45Ясна!
43:46Абонирайте се!
43:47Ако някой го докосне отново, ще ви изгоря всичките!
43:50Абонирайте се!
44:20Абонирайте се!
44:22Дата
44:34Дата
44:48Дата
45:00Слушам невзад!
45:01Командирайте!
45:02Бехрам е тук!
45:03Явно се е вързал!
45:04Има ли пристрелка?
45:05Има ли пристрелка?
45:06Не!
45:07Хората на Саваш не успяха да реагират!
45:09Бехрам пристигна с цял армия!
45:10Добре, добре!
45:11Идвам!
45:12Да, есна!
45:13Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

40:22
41:17