Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:00Transcription by CastingWords
01:30Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:29Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:29Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:33Transcription by CastingWords
03:38Transcription by CastingWords
03:40Transcription by CastingWords
03:42Transcription by CastingWords
03:44Transcription by CastingWords
04:16Transcription by CastingWords
04:48Transcription by CastingWords
04:52Transcription by CastingWords
05:16Pisa, Pita, where are you?
05:23Can you go to the petrol station?
05:26I have to go to the toilet.
05:29Okay.
06:16How do you ask?
06:18And now you want to go to Yaman?
06:20He's talking to my mom, but wait for me to tell you what's interesting.
06:25My father told me to go to Yaman.
06:28Even if I want to make such a thing, I can't think so much.
06:32I can't think so much.
06:39Rui,
06:40do you see me?
06:42The toilet is from the other side.
06:45The toilet is from the other side.
06:47The toilet is from the other side.
06:49The toilet is from the other side.
06:51It should be, yes!
06:52Where is the toilet?
06:54The toilet is from the other side.
06:59Who is inside the toilet?
07:00Tuna?
07:01The toilet is from the other side.
07:04Why are you doing this?
07:06Why are you doing this?
07:08Why are you doing this?
07:10Why are you doing this?
07:12If we go to this place and find a way to find it,
07:16together we will learn how to do it.
07:20Because I don't know them.
07:22Are you doing this?
07:28So, that's why we were doing this.
07:34That's why I'm holding you with me.
07:42It was the role.
07:46The evening is here.
07:50You are going to throw me out.
07:52You win, you win!
07:54No!
07:58And I'm holding you like a fool.
08:04Even for a little bit...
08:06...
08:08...
08:10...
08:12...
08:14...
08:16...
08:18...
08:20...
08:22...
08:24...
08:26...
08:28...
08:30...
08:32...
08:34...
08:36...
08:38...
08:40...
08:42...
08:44...
08:46...
08:48...
08:50...
09:00...
09:01...
09:02...
09:04...
09:14...
09:16...
09:18...
09:30...
09:32...
09:34...
09:50...
09:52...
09:54...
09:56...
10:14...
10:16...
10:18...
10:38...
10:40...
10:42...
10:52...
10:54...
10:56...
10:58...
11:00...
11:02...
11:04...
11:06...
11:08...
11:10...
11:12...
11:14...
11:16...
11:18...
11:20...
11:22...
11:23...
11:24...
11:25...
11:26...
11:27...
11:28...
11:29...
11:30...
11:31...
11:32...
11:33...
11:34...
11:35...
11:36...
11:37...
11:38...
11:39Where is Tate?
11:41I spoke to my phone, but my phone is closed.
11:44Oh, I told you about the news.
11:47So Tate has taken care of a divak.
11:51What do you think?
11:53Tomorrow was a kid, but now a divak.
11:55And I told you,
11:57if this stupidity has taken care of Tate.
12:00What do you think, Tate?
12:03What do you think, Tate?
12:07Your husband, your friend of all,
12:17he says that Tate is sent to him.
12:21Ella.
12:51Влез.
13:03Влизай.
13:17А вуйчо, ти ме държа тук.
13:21Тук се събудих.
13:26Малко преди това бях в парка с мама, на площадката.
13:32Вуйчо ти ме качи в багажника на кола и ме доведе тук, на това място.
13:38Все едно съм някакъв буклук.
13:41Все едно съм нищо.
13:44Виках, плаках, молих го, но...
13:47Ти си, Лута.
14:02Помня всичко, Рюя.
14:05Целият ден.
14:05Помня го така, все едно беше вчера.
14:11Вуйчо ти ме отвлече и ме затвори тук.
14:13Няма как да има нещо общо с отвличането ти.
14:16Тогава защо избяга?
14:20Аз ще ти кажа защо.
14:22Избяга, защото знае, че помня.
14:28Исках той да знае.
14:30Затова ви разказах о нези подробности по време на вечерята.
14:35Аз го порязах.
14:36Аз!
14:39Направих го като дете, когато ръцете ми трепереха.
14:42Аз го порязах.
14:43Аз!
14:43Престани!
14:44Нали ме попита?
15:01Защо съм си направил тази татуировка?
15:03Защо точно това цвет е?
15:06Виж него.
15:08Сега погледни прозореца.
15:11Виж?
15:14Същото е.
15:24Виждам го, откакто се помня.
15:27В сънищата си.
15:29В кошмарите си.
15:31Знаех, че е част от миналото ми.
15:37Нещо свързано с мама.
15:40Сигурно.
15:41Какво друго?
15:45Предположих, че съм го видял вкъщи.
15:47Или е било долеглото ми.
15:55Исках да бъде навсякъде с мен, защото единственото, което ми беше останало от семейството ми.
16:03Но не е от вкъщи.
16:04Цветето е проклятие, Рюя.
16:11Най-страшното проклятие в живота ми.
16:13Може да е извън окват.
16:28Да звънне в болницата.
16:30Подивя.
16:31Илкер го бил отвлякал.
16:33Настройвани един срещу друг.
16:36Дядо,
16:37това момче е...
16:38Опасно.
16:41Това момче е...
17:11Фериде.
17:15Влез, влез.
17:26Добре ли сте?
17:27Защо да си измисля такова нещо, Фериде?
17:37Не знам, господин Ешрев.
17:44Не знам какво да ви каже в тази ситуация.
17:47Защо да лъже?
17:49Защо да петни името на баща си по този начин?
17:52Защо?
18:03Фериде, може би...
18:05Не може да бъде.
18:07Не го казвите.
18:08Защо получих онзи инфаркт?
18:17Заради скандала с казината.
18:19Всички вестници писаха за това.
18:21Серхан ни изложи пред обществото.
18:24Това направи.
18:26Не слиха,
18:27щеше да се разведе с него.
18:28После, отворих очи
18:31и Али вече беше изчезнал.
18:35Кой имаше полза от това?
18:40Серхан.
18:41Да, това беше в негова полза.
18:49Умът ми не го побира.
18:51Собственото си дете.
18:52Боже, Боже!
18:54Къде е сега?
18:58Къде се загуби?
18:59Къде е отишъл?
19:00Къде?
19:11Провери дали сер Хансо и Салан
19:13не теглил пари от сметките
19:15и веднага ми се обади.
19:16Действай.
19:21Ако ще бяга,
19:22ще му трябват пари.
19:23Да.
19:28Какво има?
19:30Ами...
19:33Не искам да обвинявам никого.
19:36Говори направо.
19:41С нощи,
19:42Осман
19:43изми колата на господин Серхан.
19:48В багажника е имал усак пълен спари.
19:53Докато аз съм бил тук,
20:02ти си била в градината.
20:05Чувах люлката.
20:06Покатерих се,
20:10за да погледна навън.
20:11И те видях.
20:17Да леше ни само този прозорец.
20:18Исках да те извикам.
20:24Извикам.
20:27Но,
20:28загубих упора и после...
20:30Не.
20:33Ти не ме чу.
20:40Но,
20:42вуйчо ти чу.
20:42Той
20:45не е способен на това.
20:59Ако моят баща е способен на това,
21:01не е способен на това.
21:06Не също,
21:07а вуйчо ти да не е.
21:20Липсваше ми мириса на косата на мама.
21:22И аз съм нейно дете,
21:32Рюя.
21:44Трябва да ми повярваш.
21:48Защото до сега не съм те лъгал за нищо.
21:50Добре да шли, госпожо.
22:01Али прибрали се?
22:02Не, не ме.
22:12Деца,
22:13оставете ни насаме.
22:15Дядо,
22:16защо искаш да ни изгониш?
22:20Какво става?
22:21Дядо,
22:22ситър се шепова да обвини татко.
22:24Чакаше удобен момент.
22:27Няма значение, че е лъжа.
22:29В случая няма лъжа.
22:31Факт е, че баща ви избяга.
22:35Избягал е?
22:39Неслихан.
22:40Сърхан е избягал със сак пълен с пари.
22:44Осман го е видял в колата.
22:47Не е теглил пари от банката,
22:48значи парите са от друго място.
22:57Не,
22:58хайте да се успокоим.
23:00Има някакво обяснение.
23:01Има.
23:02Взел е паспорта си.
23:05Не е в сейфа.
23:06Преди два часа е купил билен за Лондон.
23:11Няма друго обяснение,
23:12не слихам.
23:22Възможно ли е наистина да е бил татко?
23:25Мамо,
23:27погледни ме.
23:29Сина ти ни лъже в очите.
23:31Измисля си какво ли не.
23:32А ние подозираме татко,
23:34нашия баща,
23:35твой съпруг.
23:36Всички ли сте луди?
23:38Илкер изчезна.
23:41Сърхан каза,
23:42че е в болницата,
23:43но е бил с Илкер.
23:46Али ми показа запис от камера.
23:49И кръв.
23:51По ръкавите на рисата му имаше кръв.
23:59Добре,
24:00убил е партньора си.
24:02Добре.
24:03Защо татко да отвлича детето си?
24:05Защо?
24:06Това е абсурдно.
24:15Татко.
24:15Ще извикаш ли полиция?
24:21Веднага.
24:37Защо викаш полиция?
24:39Какво става?
24:39Несли?
25:01Какво има?
25:03Ти си винога.
25:04Ти си винога.
25:13Казала си истината на Сърхан.
25:15И той е отвлякал сина си.
25:19С помощта на брат ти.
25:21Какво?
25:22Нищо не разбрах.
25:24Ти...
25:24Къде са?
25:26Къде са?
25:27О, добре се успокои, моля те.
25:29Какво е станало?
25:32Не ме разигравай.
25:34И ти си замесена.
25:35Къде са?
25:36Мамо?
25:38Мамо?
25:42Попитах къде са.
25:47Къде са?
25:49Тук ли сте държали, сина ми?
25:51Тук ли е било детето ми, докато аз плачех неотешимо?
25:55Какви хора сте?
25:57Чуваш ли се какво говориш, Несли?
26:01Сърхан, аз и Йолкер?
26:04Заедно.
26:07Това не е вярно.
26:09Ти не си добре?
26:12Не мислиш разумно.
26:15Не ме лъжи.
26:16Няма да се измъкнеш.
26:19Питам те, къде са?
26:21Шебнем, къде са?
26:27Мамо?
26:28Ти са си пъживота ни.
26:34Какъв ти е проблемът?
26:36Какво искаш от нас?
26:39Искам си детството.
26:41Братко.
26:48Можеш ли да ми го върнеш?
26:49Не.
27:01Не, не го први, Неслихан.
27:06Мама?
27:07Ела, Рюя.
27:12Не, мама, не може.
27:14Ела при мен.
27:16Рюя ела тук.
27:20Отведете я.
27:22Лелю, мама е невинна.
27:24Неслихан.
27:26Неслихан, това е абсурдно.
27:27Правиш грешка.
27:28Нищо не съм направила.
27:30Не съм виновна.
27:31Не съм.
27:32Вървете.
27:40Несли, не го прави.
27:46Пазете си главата.
27:48Добре, качвам се.
27:51Добре, качвам се.
28:21Ами, ако е вярно, ако татко е отвлякал дивака...
28:30Чагла.
28:33Телефонът му е изключен.
28:36Сигурно вече е в самолет.
28:38Не.
28:39Татко не е заминал.
28:42Говорихме преди един час.
28:44А ако самолетът е излетел преди два часа...
28:47Мисли малко.
28:48Никъде не е отишъл.
28:50Каза ли ти нещо друго?
29:00Не.
29:01Каза, че има работа.
29:03Работа?
29:04Сериозно ли?
29:06Алла, спомни си, моля те.
29:08Не може да не ти е казал нещо друго.
29:10Каза, че е заед.
29:13Че ще се оправи сам.
29:16И да не правят глупости.
29:17Каза, че ще се оправи.
29:25Алло?
29:28Чуваш ли ме?
29:37Разбира се.
29:40Отисъл е в ранчото.
29:41Добре, да вървим.
29:43Ти стой тук, за да не привличаме внимание.
29:45Няма да казаш на никого.
29:46Ясно.
29:48Не никого.
29:51Ясно ли е?
29:52Да.
29:56Осман!
30:04Ще го намерите дори да се е скрил под земята.
30:15Не слихам.
30:16Добре, наряд!
30:24Добре, барай.
30:36Добре, барай.
30:41Добре.
30:41Do we do it?
31:02Do the money go?
31:07Yes, everything is a question of one or two days, not more.
31:12So we are already partners.
33:55Look at this!
33:57I'll carry this!
33:59Look at this!
34:07I'll carry some help.
34:09I'll carry him here...
34:11... and then...
34:13... and then...
34:15I'll carry him in the park...
34:19... and he'll carry on his...
34:21... and.
34:23And I went to the house of my sister.
34:27There I was in the house.
34:30I'm sorry.
34:32I'm sorry.
34:34I'm sorry.
34:36My sister didn't know anything.
34:38She didn't have anything to do with this.
34:40I went to the house.
34:43And I was my partner.
34:53My partner was my partner.
34:58My family was from him.
35:02He wanted to go.
35:05He left his client.
35:07He left his client.
35:09He left his client.
35:12He left the house.
35:14He left his client.
35:16After all he didn't have money.
35:18He left his child.
35:20He left his client.
35:22He left his client.
35:24He found his own plan.
35:25Because he didn't have money.
35:30Is there anyone else?
35:34When we got the money, I wanted to put on the baby.
35:38Everything was supposed to be quick.
35:40But, Ali didn't.
35:43That was not seen before.
35:46So happened.
35:52At the end of the day, we opened the bar and we didn't go back to the bar.
36:00And when I was in the day.
36:13We 반 arrived.
36:15One, two, two.
36:18One, two, three, four, five, seven, eight, nine, ten, ten.
36:23You were your best against each other,
36:27Oh, Yaman Ali Soy Salon.
36:37Good to go to bar my bar.
36:39Are the money coming?
36:45Avoichumi.
38:59The man who took me as a kid, who lived in the house in the house,
39:05was held the son of us only in a few meters away from us,
39:11from the house in our house.
39:14The price was...
39:17...to be paid for...
39:20...for the years of the son of us,
39:23for the family,
39:26for the sake of the family,
39:29all of this need to be paid for...
39:33...to be paid for high price.
39:36After the approval of the son of Elkir,
39:38I shot him a pistol,
39:40but he took him and shot him.
39:42I didn't care that he would die.
39:44I got caught him.
39:46I wrote my approval of him.
39:49I can't see him in his eyes.
39:52I can't see him in his eyes.
39:54I made everything for the son of Elkir.
39:57I made everything for the son of Elkir,
40:00so that he would not be able to live in the past.
40:03So that he would look for him and look for him.
40:07So that he would know that there is a son of Elkir,
40:10which is a son of Elkir?
40:11.
40:12...
40:13...
40:14...
40:16...
40:17...
40:18...
40:19...
40:21...
40:22...
40:24...
40:25...
40:26...
40:28...
40:29...
40:30...
40:32I decided that I was able to escape.
40:35I told you that Serhan didn't have done such a thing.
40:40I didn't stop you for me.
41:02I didn't stop you for me.
41:30I didn't stop you for me.
41:42Good luck.
41:45Son, sit down to the place.
41:47Come on.
41:49Come on.
42:04Come on.
42:19Come on.
42:34Come on.
42:49Come on.
43:05Come on.
43:19Come on.
43:35Come on.
43:37Come on.
43:38Come on.
43:39Come on.
43:41Come on.
43:42Come on.
43:43Come on.
43:44Come on.
43:45Come on.
43:46Come on.
43:47Come on.
43:48Come on.
43:49Come on.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended