- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00字幕志愿者 李宗盛
00:30Али, добре, че го купихме.
00:54Толкова добре ми подейства.
00:55Не съм купил за теб този подарък, сестра Челя.
01:00Знам, знам, али, знам.
01:04Много ти благодаря, Баше.
01:12Добро утро на зла.
01:14Познай каква съм ти купил.
01:21Аудиосистема.
01:23Позна.
01:24Много е хубава.
01:29Али, толкова е скъпа. Защо си я взел?
01:32Взех я с намаление.
01:34Благодаря ти.
01:35Какво правиш, Али?
01:49Усмивка.
01:50Това е усмивка.
01:52Усмивката носи щастие.
01:54Тя е заразна.
01:55Така каза доктор Тънжо.
01:57Иска ли ти се да се усмихнеш?
01:59Ето, има ефект.
02:02Има ефект.
02:04Али, много ти благодаря, но...
02:09Душата ми не се смее.
02:16Днес ще излезе становището им.
02:20Пожелай ми успех.
02:21Пожелай ми успех.
02:51Има ли смисъл от тази среща?
02:54Хайде.
02:56Добро утро, добро утро.
02:57Добро утро.
02:59Здравейте.
03:01Здравейте.
03:05Какво става?
03:07Имате ли становище?
03:09За сега движим нещата.
03:11Поне нещо.
03:12Изясни ли се?
03:13Трудно е да се каже, преди да се видим лично с госпожица на зло.
03:16Още е рано за нея.
03:17Рано ли?
03:19Остана ли някой с когото не разговаряхте?
03:21Ако трябва да изкарам от гроба покойната си майка, за да разпитате и нея.
03:32Всички сме лекари.
03:34Нека проявим уважение един към друг.
03:37Ще вземете решение за съдбата на един млад човек.
03:40Спомнете си колко неопитни сте били и вие някога.
03:49А сега пожелавам ви приятна работа.
03:51И на вас.
04:01Съобщих ви нещо малко погрешно.
04:04Казах ти, че никой не може да плати за усмивката ти.
04:08Оказа се, че не е така.
04:09Един от нашите дарители прие да плати 85% от стоеността на операцията ти.
04:17Правилно ли чу, господин Тъншо?
04:25Ще плати 85%?
04:27Много благодаря.
04:29Много благодаря.
04:31Аз ще се справя с останалата сума.
04:34Наистина.
04:35Ще работя и ще платя остатъка.
04:37Гизем?
04:38Мила мой.
04:40Моля те.
04:41Нека поне веднъж да видя, че се усмихваш.
04:45Хайде.
04:47Заради стария си баща.
04:49Моля те.
05:08Тома.
05:09Добре.
05:11Направяйте операцията.
05:14Съгласи ли се?
05:19Хубавото ме, момиче.
05:21Каайде.
05:22Да започнем подготовката.
05:24Благодаря ти, миличка.
05:26Благодаря ти.
05:28Благодаря ти.
05:28Благодаря ти.
05:28Благодаря ти.
05:50请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目
06:20不过一段时间,会发生的邪惊在公司里面上的邪惊
06:28Dr.Dill,我们不可以解释一个问题
06:50优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
07:20Али, хвани. Внимавай. Спокойно. Добре. Дръпни мускула. Не искам да има нищо друго около отвора. Демир, махни ретрактора. Али, ела тук.
07:50Я да видим какво сме направили. Много внимателно. Полека. Полека.
08:02Усмихна се. Видяхте ли? Усмихна се.
08:15Колеги, много ви благодаря. И ние ви благодарим.
08:19И ние благодарим.
08:20Искаш ли да пробваш отново?
08:23Да я затваряме.
08:25Та, айде.
08:25А, доктора Дил. Доктора Дил. Доктора Дил.
08:51Какво има?
08:52Дадох подаръка на Назла, но тя не се зарадва.
08:55Много е разстроена.
08:58Нищо не можеш да направиш.
09:00Вие нищо ли не можете да направите?
09:02Изтрува ми се, че можете да спасите всеки.
09:06Де да беше така.
09:09Нищо не мога да направя.
09:11Доктор Фарман.
09:34Доктор Фарман.
09:35Доктор Фарман.
09:36Моля ви.
09:38Спасете Назла.
09:39Няма да го обсъждам слеп.
09:42А как спасихте мен?
09:43Дойдохте и колко хубаво говорихте.
09:45Али.
09:46Всички се впечатлиха.
09:47Вие въздействате със силни думи.
09:49Направете го и за Назла.
09:50Моля ви.
09:51Ти не беше допуснал.
09:52Медицинска грешка.
09:54Сега ситуацията е друга.
09:56Кой ще я спаси?
10:06Али.
10:07В момента съм много объркан и разстроен.
10:11Би ли излязъл по-късно?
10:13Ще говорим.
10:14Вие не можете, доктора Дил.
10:15Не може.
10:16Али.
10:17Назла ми помогна, когато бях в опасност.
10:20Какво ли не направи?
10:22Говори с вас, с доктора Дил.
10:24Дори и с пациентите.
10:25Тя помага на всички.
10:26И ние трябва да ѝ помогнем.
10:29Не бива да ѝ оставяме сама.
10:31Не бива.
10:35Али, били излязъл.
10:36Доктор Ферман.
10:37Али.
10:37Излязъл.
10:39Тя помага на всички.
11:09Разбира се, ще ѝ съобщя.
11:17Назла...
11:18Викът те.
11:21Тя помага на всички.
11:51За несигурна госпожа Джерен.
12:04Да, доктор Ферман.
12:07Назла.
12:09Моментът настъпи.
12:10Извикаха ме.
12:22Постарай се да останеш спокойна.
12:25И те са лекари.
12:25Никой не е против теб.
12:27Ще влезеш, ще излезеш и това е.
12:29После ще го изхвърлиш от системата.
12:31Хайде.
12:33Желая ти успех.
12:34Хайде.
12:36Ще вляза, ще изляза и това е.
12:39После ще го изхвърля от системата си.
12:40Ще го изхвърля от системата си.
12:53Сетих се.
12:55Каква?
13:00Трансплантация на фекална микробиота.
13:02За пациент на хирургията ли?
13:04Ще направим подмяна на фекалната микробиота.
13:07Флората на стомаха ще се възстанови
13:09и няма да има нужда от операция.
13:10Ако вкараме смъртоносна бактерия в тялото...
13:13Лостомията не е крайно решение.
13:16След първата интервенция
13:18при 20% от болните се повтаря.
13:22Какво губим, ако се опитаме
13:24да приложим този метод при господин Вели
13:26преди операцията?
13:27Може би ще успеем.
13:34Доктор Ферман
13:39Защо го правиш?
13:48Кое?
13:53Ще се изправяш пред комисията.
13:55А мислиш за живота на пациента.
13:59Може би ще успеем да спасим господин Вели.
14:02Ще се върне при децата си.
14:04Няма ли да е прекрасно?
14:14Ела с мен.
14:15Комисията...
14:16Ела с мен.
14:20Влез.
14:21В линейката не е имало ларингоскоп.
14:27Така ще кажеш.
14:30Какво?
14:31Чуме.
14:32Ще прехвърлим вината върху болницата.
14:34Спешното отделение е било претъпкано.
14:36Някой го е взел от линейката.
14:38Тази грешка често се допуска.
14:41Ако кажеш така,
14:42ще прехвърлят вината върху болницата.
14:45Разбрали?
14:46Т.е. върху госпожа Белис?
14:51Да.
14:54Доктор Ферман.
14:55Чуй ме.
14:56Ти си...
14:57Много добър лекар.
15:00В това съм убеден.
15:01Ще отполза за всички, ако останеш в болницата.
15:04Разбираш ли?
15:05Сега върви.
15:06Испаси себе си.
15:07Ясно?
15:08Хайде.
15:09Благодаря ви.
15:12Хайде.
15:16Госпожа Белис ще се разстрой.
15:19Тя няма никаква вина.
15:23Защо го правите?
15:25В момента...
15:28В момента ти имаш по-голяма нужда от помощта ми.
15:33Върви.
15:33Испаси себе си.
15:37Хайде.
15:39Хайде.
15:44Никога няма да го забравя.
15:46Благодаря ви.
15:47Господин Тънжо каза, че операцията е минала добре.
16:14Твърде дълго.
16:14Кое е твърде дълго?
16:20Трябваше да е започнала да диша сама.
16:23Най-много след 90 минути трябва да дойде в съзнание.
16:27Станало ли е нещо?
16:28Няма никакъв рефлекс за защита на дишането.
16:37В безсъзнание ще повикам доктор Тънжо.
16:40Отивам.
16:41Господин Али?
16:42Обяснете ми, господин Али?
16:44Кажете ми какво става?
16:45Господин Али?
16:45Какво става?
16:47Господин Али, кажете какво става?
16:50Положението не е добро.
16:51Назла.
17:13但是
17:18你所 bul 竟然不久
17:23你不把你也都唸
17:24如何把你干准
17:27我说你以后能出现
17:28你能找到你这边
17:30我没想到你
17:34我能不能不想
17:36我都已经在哪里
17:38我一直想到你
17:42我不是一家
17:44我现在要好好地拥抱
17:48我认为了
17:49我认为了
17:51多谢您的
17:53我认为您的
17:55在 Dr.Ferman
17:57D.Ferman?
18:01D.Ferman?
18:07D.Ferman
18:08你会议的一件
18:09你能够修理吗
18:14你能够修理吗
18:17你能够修理吗
18:18在这里
18:19你不知道
18:28你能够修理你
18:34你能够修理你
18:34你能够修理你
18:39你能够修理你
19:09你能够修理你
19:39你能够修理你
20:09我依然很想要做衣服,
20:11我依然是一種的方法
20:13那裏是不可以做衣服
20:16在那裏是一種的方法
20:19你心想要做衣服嗎
20:21你心想要做衣服
20:25你心想要做衣服
20:26我會做衣服
20:27我會做衣服
20:29我會做衣服
20:31你做衣服
20:32你做衣服
20:33我會做衣服
20:35我會做衣服
20:36我 我想不得了
20:37我 我想不得了
20:38我 我想不得太 Because You don't know what happens
20:39我 想不得了
20:40我 想不得了
20:41我 想不得了
20:43你去난凡的光度
20:44我 想不得了
20:45我 祝ün maar
20:46我 想不得了
20:48我 挪解释
20:49我 祝�ув
20:50我 祝д那 祝д
20:50我 祝д那 祝д那 祝д那不是
20:51我那祝д那 不得了
20:53我 祝д那 祝da ja 祝die不得了
20:54我 祝д那 исто 祝д那LY
20:55我 祝datın 祝д那些
20:57祝din la 祝da 祝da 祝da 祝da van
20:58我inku Isi bults里 any
21:05的存在
21:05including
21:06叫
21:09kommer
21:10知道
21:15我许
21:16如
21:18不要
21:18got
21:18到
21:19什么
21:20我认�
21:21很有
21:22最
21:23真
21:23博文
21:32博文
21:41很高興
21:43要留在你的手上
21:45要有信心
21:47ICUSO 中文的
21:52我才能看到你
21:56我才能非常好
21:59你是在宇宙之谷
22:00你是在宇宙之谷的
22:14。
22:19。
22:20。
22:20。
22:33。
22:34。
22:39。
22:40。
22:43。
22:44。
22:44你可不可以上眼睛
22:47rotor
22:47我才能聞你
22:50主席
22:51我们就知道两个僧师
22:53有瘤学和宫
22:54为什么
22:56他们去做什么
22:57回来
22:58过来
22:59对
22:59Carter
23:00invitation
23:02请问
23:03如果你的孩子
23:04众计
23:05你如何
23:06你也可以这样
23:07回来
23:07回来
23:07回来
23:08回来
23:08回来
23:09回来
23:10回来
23:10回来
23:11回来
23:11回来
23:11回来
23:12回来
23:13回来
23:14一旦是一旦的脊椎
23:18一旦是一旦的病毒
23:23寶寺
23:24ninth是一旦的病毒
23:25病毒
23:27病毒
23:28病毒
23:33病毒
23:35düny
23:38病毒
23:41但是...
23:42疾病,
23:47妳要去找什麼事?
23:50她要找什麼事?
23:57妳要找什麼事?
24:00她要找一個事?
24:03老的小姐,
24:04恐晚忍,
24:06是的核心,
24:08强大小蝦
24:09Wait to hear the speech
24:37你不要搞edia
24:39shuts你
24:40사용了
24:42你的手
24:44我的手
24:50arby
24:52你想起 people
24:54你不 task
24:55你不 wants
24:56你要 Mete
24:58我快
24:59你不
25:01你不
25:02你不
25:02你不
25:04你不
25:05你不
25:05你不
25:06silly
25:07thank you
25:10how could you do this
25:12how do you do this
25:13how do you do this
25:15Mr. Roche
25:16operacitta protega
25:18sin greater嚴重
25:20而且
25:21that is all really nocephal
25:23you don't have a reason
25:25my
25:26I don't want to love my
25:29I don't want to see you
25:31I don't want to see you
25:33我就打成功了
25:35我会务ática
25:36多年载
25:37我会务
25:39我会把你临
25:40务
25:42我会把你弄
25:43您就買вигi
25:46您是 afin制裁
25:48不吃
25:48你要任何hos
25:49每个人都被大食
25:51我是
25:55不
25:56你真的
25:57我
25:57不ñana
25:58你
25:59不是
26:00我是
26:00grandparents
26:03今每天有些动所appe的事
26:12现在
26:13看我把 gr courageousела
26:16长在生 kepul他
26:18看你怎麼会otine
26:20危機叔叔納
26:22看我
26:22看你自己放下
26:28可以邀人
26:29看一下, greetings
26:29或者可以完全ieważ
26:31可以其他
26:32我們去曲弄
26:56我有寫的
26:57س继续
26:59有多読长
27:12references
27:17在继续
27:19神訓
27:24这 all
27:27甚麼?
27:27我一直以為...
27:28你不是合作的,別拍照,別拍照...
27:31你不是合作,別拍照,別拍照...
27:34我們在祖父,中間有輕鬆的既愚...
27:38但...
27:39有很重要的東西...
27:41它可以改變...
27:42Tuber的視点...
27:47為什麼不使用過呢?
27:49如果壹stal,他們現在是 bajagram的病例子...
27:54请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目
28:24打赏支持明镜与点点栏目
28:54打赏支持明镜与点点栏目
29:24打赏支持明镜与点点栏目
29:54打赏支持明镜与点点栏目
29:56打赏支持明镜与点点栏目
30:00打赏支持明镇
30:02打赏支持明镜与点点栏目
30:08打赏支持明镜与点点栏目
30:14打赏支持明镜与点点栏目
30:18打赏支持明镜与点点栏目
30:24打赏支持明镜与点点栏目
30:26打赏支持明镜与点点栏目
30:32打赏支持明镜与点点栏目
30:34打赏支持明镜与点点栏目
30:38打赏支持明镜与点点栏目
30:40打赏支持明镜与点点栏目
30:42打赏支持明镜与点点栏目
30:44打赏支持明镜与点点栏目
30:46打赏支持明镜与点点栏目
30:48打赏支持明镜与点点栏目
30:52打赏支持明镜与点点栏目
31:04LE Conference
31:10有机会
31:11功能
31:13成功
31:13bid
31:14乔
31:16可以
31:17照 room
31:18成功
31:25确
31:27easier
31:27我的
31:28我
31:29不是
31:31导致
31:34我当我失去病房間,
31:36我不应该失去病房間,
31:39我只是我生 sat他,
31:44我只不答应呢,
31:45我会有关于我,
31:48我会变得到我宝儿,
31:50〈我失去你的事件〕.
31:53我会变得到你的事件〕.
31:55¿將你的事件事件事件了?
31:57我会变得到你心中,
31:59我会变得到她的事件,
32:01也在社群里�
32:02与世
32:05éd mía
32:05了
32:07为了
32:09dale
32:10在底 cow
32:16之间
32:17prime
32:18我
32:19在
32:20我
32:21之间
32:22这
32:22点
32:23他
32:24�
32:26是
32:26видите
32:27我的
32:29是
32:30主要是一位照片
32:42如果您可以拍攝影,
32:44您可以拍攝影響き予告
32:44第四位是通常鲜
32:47您可以拍攝影響き予告
32:50您可以拍攝影響き予告
32:52您可以拍攝影響き予告
32:54男生是最后一位照片
32:57同样, Dr.Ferman是非常恐怖的。
33:09第一次,我会在我的肩子里面,
33:17我会在我的肩子里面,
33:19我会在我的肩子里面,
33:27要是在这里姐 Wrung silence.
33:37是的 seguridad feeling的!
33:40我会在哪一样让我会在iryntuireussia務局中,
33:44mas,我会在这里面跟我在我的肩子里面都看不像,
33:48但我都不想拒絕
33:58所有人都不想拒絕
34:00都不想拒絕
34:02都不想拒絕
34:04但
34:06都不想拒絕
34:10人都不想拒絕
34:12人家
34:14都不想拒絕
34:18Should still do
34:20少教育
34:21需要
34:22� Aggека
34:23要是把很高
34:26女人都不想拒絕
34:27才能拒絕
34:29人家
34:31是摸 itself
34:34剩� сложно
34:36在現時
34:37絕
34:48他想要把他做的事
34:55他想要把他做的事
34:57他想要把他做的事
34:58就像他做的事
34:59但他想要把他做的事
35:04是非常有意義的解釋
35:06为什么他做的事
35:07他想要把他做的事
35:12他想要把他做的事
35:13他想要把他做的事
35:21看 Him,看 Him
35:23看 Him
35:25看 Him
35:27看 Him
35:29他只想要把他做的事
35:32我猜到你仍在做一个表演吗
35:44知道 roseые
35:47但我们现在我们需要选择
35:48我们现在手段的
35:51能否认计人知道 years old
35:54dile快
35:56是
35:57是
35:58是
35:59是
36:01是
36:01是
36:02是
36:03弊 appreciative
36:04是
36:05是
36:06是
36:07的
36:08是
36:08是
36:09是
36:11是
36:12是
36:13是
36:13是
36:13是
36:14是
36:14我们
36:14是
36:15我们的
36:15最后头
36:16最后
36:16最后
36:16最后
36:17选择
36:17全
36:18是
36:18全
36:18全
36:20全
36:21是
36:22是
36:23是
36:23是
36:23嵃
36:24是
36:25我信访一下
36:40自我信访一下
36:42生意
36:43什么
36:43小技
36:44我信访一下
36:45居然
36:45启ccense
36:46二人
36:46destination
36:46Eu promet
36:48Istro
36:48我相信
36:49counseling
36:50我信访
36:51你咁
36:52你
36:53我信 c
36:53中文字幕志愿者 李宗盛
37:23Много ви благодаря, че мислите за мен
37:29Това ми дойде в повече
37:32Забравих коя съм
37:34Но Али ми припомни
37:38Али ли?
37:42После ще ви разкажа
37:45Не споменах за апарата
37:50Не прехвърлих вината върху болница
37:53Това е моят дом
37:58Поздравявам те
38:03Нека направим това, което можем най-добре
38:07В операционната
38:09Али, как може да изоставиш човек?
38:28Току-що загубил дъщеря си
38:29Нямаш право да се предаваш
38:31Ти си лекар
38:32Запомни го
38:33Не съм се предал
38:36Открих нещо
38:37Какво?
38:39Може би гизем все още е под опойка
38:41Понякога хората потъват в дълбок сън, който продължава с години
38:46Казах го в преносен смисъл
38:48Ще кажеш ли какво си открил?
38:53Едно от опойващите вещества
38:54Използвани при операцията
38:56Може би при гизем има дефицит на
38:59Холинестераза
39:00Тялото ѝ
39:01Инактивира медикамента по-бавно
39:03Не съм чувал за такъв случай
39:06Не съм и виждал
39:07Не знам някой да я виждал
39:10Но ако е така, гизем ще се събуди
39:12Отивам да кажа на баща ѝ
39:13Не каз да кажа на баща ѝ
39:15Чакай
39:15Втори път не мога да му го причиня
39:18Демир, знаеш какво да направиш
39:21Да
39:21Ела
39:22А челя
39:31Искаш ли да видиш нещо страхотно?
39:36Зависи кой ще ми го покаже
39:37Без такива
39:39Ела с нас, но
39:40Няма да се обаждаш
39:42Добре, обещавам
39:43Какво? Кажете и на мен
39:45Влезте
40:10Доктор Демир
40:11Доктор Демир?
40:11Али?
40:24Сега ще се усмихне ли?
40:26Братле?
40:28Какво правите?
40:30Хайде де, разказвай
40:32Давай
40:32Станало ли е нещо?
40:39Какво има?
40:40Проверяваме корнеалния рефлекс
40:42Ще се опитаме да проконтролираме зрителния нерв
40:46Тоест?
40:48Тоест
40:49Какво има?
40:55Не мога да повярвам
40:55Не е изпаднала в мозъчна смърт
40:58Значи
41:08Дъщеря ми
41:10Няма да умре
41:12Няма
41:13Не
41:13Ще се възстанови
41:14Ще оздравее
41:15Не е изпаднала в мозъчна смърт
41:19Дъщеря ми
41:20Ще оздравее
41:21Бог да ви благослови
41:23Дъщеря ми
41:24Няма да умре
41:25Бог да ви благослови
41:26Дъщеря ми
41:27Няма да умре
41:28Много ви благодаря, Али Вефа
41:34Много ви благодаря
41:35Благодаря ви
41:36我可以帮你
42:06字幕志愿者 杨茜茜
Be the first to comment