Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Присъда
00:00:30Лесно се подвеждаме
00:00:33И аз ви се извинявам, прокуроре
00:00:35Признавам, направих голяма грешка
00:00:38От самото начало
00:00:39Трябваше да ви повярвам
00:00:41Имах и предишен опит
00:00:44Много ме срам
00:00:45Защо извикаха Алгас на страна?
00:00:55Мисля, че му се извиняват
00:00:57Имаше нужда
00:00:58С закъснение
00:01:00Първо го обвиниха, затвориха го
00:01:03А сега му се извиняват
00:01:05Не, не може така
00:01:06Той е прокурор
00:01:07Има и бъджанак
00:01:08Не може
00:01:09Джейлин
00:01:11Къде отиваш?
00:01:15Имам работа, трябва да я свърша
00:01:23Ела, момчето ми
00:01:24Как е? Много ли боли?
00:01:26Не, не
00:01:27Отдари ме по главата
00:01:30И избягам разникът
00:01:31Нищо, нищо
00:01:32Спокойно
00:01:32Ще го хванем
00:01:33Да се обадим ли на момичетата?
00:01:36Дали са отишли в съда?
00:01:38Намерихме телефона на Еюб
00:01:39Целият план
00:01:40Всички подробности са вътре
00:01:42Добре, добре
00:01:42Влез вътре, седни
00:01:43Почини си малко
00:01:44Първо ще ти прегледат главата
00:01:49Да, после ще питаме момичетата
00:01:50Ще ви разпитам и за вашата самоинициатива
00:01:53Спокойно
00:01:54Централа 4542
00:01:59Слушам
00:02:00За подозрение, Геокхан Дензи е бил видян в кварталу Османага
00:02:05Той е беглец и е опасен
00:02:07Уведомете екипите
00:02:08Квартал Османага
00:02:10Името на лицето е Геокхан Дензи
00:02:11Разбрано
00:02:134534
00:02:14Бате
00:02:15Виж, няма кръв
00:02:16Само се е подуло
00:02:17Заражи болницата
00:02:19Да отидем в съда
00:02:20Получил си
00:02:21Удър в главата
00:02:22Трябва да те прегледат
00:02:23Добре, съм казвам ти
00:02:25Няма кръв, няма нищо
00:02:26Само припаднах
00:02:27Моля те, ще умра от притеснение
00:02:29Умръзна ми от голямата ти уста, Чанар
00:02:31Добре
00:02:31Ох, Боже
00:02:32Добре, че е изобретен телефонът
00:02:34Алло, Джейлин
00:02:41Ерен, Алгас беше оправдан
00:02:43Браво, кралица
00:02:44Невероятна си
00:02:45Како, Джейлин
00:02:46Прибатко ли си сега?
00:02:48Не, не
00:02:48Сега не съм при него
00:02:50Но после ще отида
00:02:50И вие, Елатев, съда
00:02:52Идваме, идваме
00:03:02Леко дежурство
00:03:27Моето свърши
00:03:28Ерсин поема поста
00:03:29Отивам догоре и после се прибирам в къщи
00:03:32Какво е това?
00:03:47Не разбрали?
00:03:51Нямам нито време, нито търпение за гатънки
00:03:54Какво е това?
00:03:55Опитай Екта Тилмен
00:03:57Той да ти разкаже
00:03:58На мен ми разказа
00:04:00И много се смя
00:04:01Ясно, няма да ми кажеш
00:04:04Ако ще питаш, питай
00:04:06И кой е подал жалбата срещу теб
00:04:09Какво се опитваш да направиш?
00:04:13А?
00:04:13Да завлечеш и Екта в пропаста ли?
00:04:17Искам само
00:04:19Да видиш цялата картина, Джейлин
00:04:21Предния и задния план
00:04:24Всички я видяхме
00:04:25Ти не я ли видя?
00:04:27Даваш артефакта с ръцете си
00:04:29И обясняваш какво трябва да се направи
00:04:32Аха
00:04:33Добре
00:04:35А кой ми е дал артефакта?
00:04:41Да, Джейлин
00:04:43Аз съм само посредник
00:04:45За това ли каза, че майка ти е починала?
00:04:49И че не познаваш брат си?
00:04:52Майка ти е жива
00:04:54Имаш доста снимки на брат си
00:04:55И не се казваш Юмер, а Якуб
00:04:57Якуб
00:04:58Нали така?
00:05:04Всички хора лъжат за миналото си
00:05:06Например, ти
00:05:10Казвала ли си на някого
00:05:12Какво се случи през вакансията на трети курс?
00:05:15Млъхвай, млъхвай!
00:05:17Ти си лъжец
00:05:18Дори не си син на якта
00:05:20ДНК тестът показва друго
00:05:22И продължаваш
00:05:24И продължаваш
00:05:25Ти си един луд, който зяпа Алгас през нощта
00:05:28И си мислиш, че ще повярвам на лъжите ти, така ли?
00:05:33Не дойдох за да гледам Алгас
00:05:35Онази нощ дойдох за да гледам Тебе
00:05:40ИНТРИГУЮЩАЯЯ
00:05:50Така, още веднъж се извинявам.
00:06:13Оставям ви с близките ви.
00:06:20Честито Алгас, моля. Няма защо.
00:06:25Слушай, свободен си благодарение на мен.
00:06:28Аз помогнах на Джейлин, заедно се борихме за справедливостта.
00:06:32За теб.
00:06:33За себе си.
00:06:34Стига. Виж, белите знамена се веят в примирие сме.
00:06:39Алгас, да хапнем някъде.
00:06:42Чудесна идея. Огладняхме, нали?
00:06:44Заслужаваме да празнуваме.
00:06:46И аз съм поканен, нали?
00:06:48Не, не си.
00:06:49Усилията, които положи, за да спасиш кожата си, не са помощ.
00:06:53Това не е красиво. Не си прав. Но, нищо.
00:06:57Джейлин, прокурора Алгаска са приятелската ни връзка без да се замисли.
00:07:02Сложи край. Точка.
00:07:04Не. Имаме още работа с теб.
00:07:07Трябва да ти кажа нещо.
00:07:11Татко, вие тръгвайте. Сега ще дойдем.
00:07:14Добре, сине.
00:07:15Айде, елате, да вървим.
00:07:18Да отидем в моя кабинет.
00:07:20С удоволствие.
00:07:20По-добре да не сме в кабинета ти.
00:07:22Защо?
00:07:23Прокурор Юж Джан го е превзел.
00:07:26Няма ли други кабинети в сградата?
00:07:28Явно няма.
00:07:29Интересно. Всички са хвърлили око на вашето кресло, господин прокурор.
00:07:33Да отидем в кабинета на Дерия.
00:07:34Няма смисъл да говорим повече.
00:07:47Изяснихме грешката си, обсъдихме я, взехме ли си пулка?
00:07:50Взехме си.
00:07:52Сега да разпитаме и умер Атамер.
00:07:54Добре, господин прокурор. Добре.
00:07:55Добре.
00:07:59Доведете и умер Атамер в кабинета ми.
00:08:01Вие няма ли да се вразумите?
00:08:08Какво ли не преживяхте, но продължавате да действате на своя глава?
00:08:12Стига вече.
00:08:12Мамо, Патко Алга, спаси ли се? Спаси се.
00:08:15И ние имаме малка заслуга, за това по-добре ни благодари.
00:08:20Не се мръщите.
00:08:21Стига.
00:08:22Децата на разделените родители са много непокорни.
00:08:26Ние не сме се разделили. Ти си залепен за мен.
00:08:28Какво ли направи очена Арбатко Ерен не се обади?
00:08:34Вижти, говорим за вълка. Той в кошарата.
00:08:38И не е сам.
00:08:40Той е луд.
00:08:41Какво стана? Имаше ли помощ от полицията?
00:08:55Хланахте ли мразника?
00:08:57Не, дължте не. Избягал е.
00:08:58Море?
00:08:59Да. Цапардосъл Чанър и изчезнал.
00:09:02Как така?
00:09:03Моля?
00:09:04Сине, добре ли си?
00:09:05Добре съм, татко.
00:09:06Чанър, добре ли си? Какво стана? Добре ли си? Къде те удари? Добре ли си?
00:09:09Добре съм познали Сабадко.
00:09:13Значи съм добре.
00:09:18Чакайте.
00:09:19Има неща, които не знаете.
00:09:21Мой баща какъв е вече, главен комисар?
00:09:24Ще получи обеличение на заплатата и ще помага на дъщеря си.
00:09:28Да, да, ще да.
00:09:29Честито е, Рен. Все така да ти върви.
00:09:32Благодаря, госпожо Гиол.
00:09:34Заслужаваш го, честито.
00:09:35Благодаря, началник. Благодаря.
00:09:36Благодаря за поздравленията.
00:09:39Сега да си дойдем на въпроса.
00:09:41Пак сте действали на своя глава, а?
00:09:45Родителите ви ще се разправят с вас вкъщи.
00:09:48И с теб ще си поговорим вкъщи, госпожицето, че.
00:09:52Така.
00:09:54Ейуп, т.е. Гиокандензи, е ударил чанар и е избягал.
00:09:58Изчезнал е.
00:09:59Екипите го търсят.
00:10:00Не се знае кога и къде ще го заловят.
00:10:02Положението е сериозно.
00:10:04Този човек е много опасен.
00:10:07Ако пак направите нещо на своя глава, наистина ще се скараме да знаете.
00:10:12Чухте ли?
00:10:14Изпратих цивилни да ви следят и пазят.
00:10:17Вече са тук.
00:10:18Разбрахме ли си?
00:10:20Хайде.
00:10:22Хайде.
00:10:22Добре ли си, сине?
00:10:27Добре съм, татко.
00:10:29Удари ме тук.
00:10:31Е, хайде, да тръкваме.
00:10:32Госпожо Гио, заповядайте.
00:10:35Да, да, добре, заповядайте.
00:10:37Ще вземем показания, но има още време.
00:10:41Хайде, Ела.
00:10:45Какво става, Джейлин?
00:10:46Обиждаш ме.
00:10:47Хайде, влиза и вътре ще разбереш.
00:10:49Джейлин, какво става? Не приключихте ли?
00:10:56Вътре ще разбереш, Ела.
00:11:15Това какво е?
00:11:19Ами...
00:11:28Гиоза?
00:11:31Не разбирам, Джейлин. Какво е това?
00:11:34Йомер ми я даде.
00:11:35Кога?
00:11:36Не излизане от залата.
00:11:39Ти си му я дал.
00:11:41Разказал си му през смях.
00:11:43Разкажи и на нас.
00:11:44Момент, това...
00:11:47Това, господин прокурор е гилзата от Куршума, от предупредителния изстрел.
00:11:51Преди да застреляш Бурак.
00:11:52Гилзата, която търсихме дни, наред за да си отървем кожите, нали?
00:11:56Но нали намерихте Куршума?
00:11:58Гилзата беше изчезнала от место престъплението.
00:12:02Всъщност е била от теб.
00:12:03Мога да ви обясня. Успокойте се.
00:12:19Тогава бяхме смъртни врагове.
00:12:21Значи нищо не се е променило?
00:12:23Да, ние сме вечните врагове.
00:12:26Защо го направи?
00:12:28Заражи причината.
00:12:30Не отричам, признавам си.
00:12:31Направих го.
00:12:32Направих всичко, за да изкарам теб.
00:12:35Всички ви виновни.
00:12:38Не може да си играеш така с живота на хората и да се измъкнеш.
00:12:42Вие заедно ме съсипахте.
00:12:45Загубих всичко, което имах.
00:12:46Реномето ми.
00:12:48Бъдещето ми.
00:12:49Всичко ми отнехте.
00:12:50Смазахте ме.
00:12:52Унищожихте ме.
00:12:54Борех се, за да остана на крака.
00:12:57И исках да ликвидирам враговете си.
00:12:59Да.
00:13:00Но това беше преди.
00:13:02В миналото.
00:13:03Остана в миналото.
00:13:05Но Юмер казва друго.
00:13:07Твърди, че е бил мъша в ръцете на баща си.
00:13:11Срамота, Джейлин.
00:13:13Не проучвахме ли заедно?
00:13:15Не вървяхме ли заедно по пътя?
00:13:16Това ли е новата ви игра?
00:13:19Кълна се не е.
00:13:21Повярвахме ти.
00:13:22Веднага.
00:13:23Признах си какво направих.
00:13:24Нищо не крия от вас.
00:13:27Не е възможно Юмер да е действал сам и да е успял.
00:13:31Нужен му е бил помощник с опит.
00:13:33Браво.
00:13:34Вярно.
00:13:35И аз така мисля.
00:13:36Прав си.
00:13:39Умен е.
00:13:40Но няма толкова дълги ръце.
00:13:42От кога е в Истанбул?
00:13:43Кого познава?
00:13:44Какви връзки има?
00:13:46Някой му помага, но не съм аз.
00:13:56Разказвай, Юмер.
00:13:58Къде си ти в тази игра?
00:14:00Кой стои зад заговора?
00:14:02Зад нелегалния трафик?
00:14:03Страх ме е, господин прокурор.
00:14:06Откакво?
00:14:09Аз бях използван.
00:14:11Изпълнявах заповеди.
00:14:12Ако ви разкажа, животът ми ще е в опасност.
00:14:15Кой ти заповядваше?
00:14:19Готов съм да ви разкажа всичко, но искам гаранция, че няма да пострадам.
00:14:27Наш дълг е да пазим всеки гражданин.
00:14:30Хайде разказвай.
00:14:33Разказвай.
00:14:36Доварявам ви се, господин главен прокурор.
00:14:44Баща ми е к тат е у мен.
00:14:47Аз правех това, което ми кажаше.
00:14:49Планира всичко заедно с приятеля си Хилми Юзба, с когото е работил 23 години.
00:14:55Щяха да пренасят исторически артефакти и баща ми щеше да си отмъсти на личния си враг.
00:15:02Алгаска я.
00:15:03Аз инсталирах приложението на телефона му, но баща ми поиска да го направя.
00:15:10После взе пари от Хилми Юзба и ме накара да ги изпратя на Алгаска я.
00:15:19Добре, продължавай.
00:15:21Бях до него, когато копира подписа му със специална машина.
00:15:25Как е взел документа?
00:15:28Не знам.
00:15:30А после, как е внесъл подписания документ в стаята му?
00:15:34И това не знам.
00:15:37После взе историческия артефакт от Хилми Юзба и го изпрати по мен на един човек, за да го остави в дума на прокурор Алгас.
00:15:46Аз му го занесох.
00:15:47С две думи.
00:15:49Изпълнявах заповеди.
00:15:52Правех каквото ми каже баща ми.
00:15:54Само за да ме обича.
00:15:57Мислех, че това е условието.
00:16:01Много съжалявам.
00:16:02Но човек.
00:16:04Става ли дума за баща му?
00:16:07Не разпитва.
00:16:09А приема всичко.
00:16:12Прочем, мислех, че ще забележите, но явно ви е обегнало.
00:16:16На писмения сигнал, подаден в съда в Бакър Кьой, стои подписът на бившата съпруга на яктателмен.
00:16:23Ля Чинг Йогбен, не мислех, че има връзка.
00:16:32Освен това, баща ми подаде жалбата срещу адвокат Джейлин Ергован.
00:16:40Да, аз занесох документа, но беше подписан от яктателмен.
00:16:44Баща ми е много умен.
00:16:45Докато аз се занимавах с това, той се сближи и с Джейлин, изпечели доверието й.
00:16:51Обедия, че има други врагове, освен него.
00:16:55Моля ви, не дейте така.
00:17:15Свидетелствах в твоя полза, Алгас.
00:17:19Казах, че не сме говорили за пари.
00:17:21Джейлин, кажи му.
00:17:23Не съобщих ли за специалната машина?
00:17:25Нямах представа.
00:17:26Аз донесох фактурата, макар да беше на мое име.
00:17:29Знаеки, че ще бъда обвинен.
00:17:31За такъв глупак ли ме мислите вие?
00:17:33За толкова наивен ли?
00:17:34Когато започна разследването срещу теб, не попречих ли да бъдеш задържана?
00:17:40Попречих.
00:17:41Не те ли защитих, защитихте.
00:17:43Откъде да знаем, че нямаш друга цел?
00:17:45Престанете.
00:17:47Може да съм ваш враг, може да не ви харесвам, може да съм всякакъв за вас, но не съм глупак.
00:17:55Аз бях на ваша страна в този случай.
00:17:58И вие застанете до мен.
00:18:01Онова лудо момче, лъже, той има други сметки.
00:18:04С всички нас.
00:18:10Свободен си.
00:18:13Приключихме.
00:18:15Излез.
00:18:16Добре, излизам.
00:18:20Излизам.
00:19:04Ще му повярваме ли?
00:19:07И аз не знам. Това е якта.
00:19:09Трудно е да му повярваш, но и да го пренебрегнеш.
00:19:12С очите си видях. Той се оплаши до смърт от Юмер.
00:19:16Странно е.
00:19:18Но и якта е дявол, знаете?
00:19:21Знам, че ще се ядосате, но...
00:19:26Ние с якта се борихме заедно.
00:19:29Наистина, за първи път го видях такъв.
00:19:32Освен това, Юмер лъже.
00:19:34Да, знам, че е трудно да му се доверим напълно, но ние бяхме рамо до рамо.
00:19:40Сега, знам ли, няма как да бъда сигурна наистина.
00:19:47И якта казва истината.
00:19:49Екта Тиолмен?
00:20:07Да, какво има?
00:20:08Прокурорска заповед за задържането ви.
00:20:10Моля?
00:20:11Тоест идвате с нас.
00:20:12Стига глупости. Каква заповед?
00:20:14Главният прокурор уведоми адвокатурата.
00:20:18Сам го попитайте.
00:20:20Боже мой.
00:20:23Господин адвокат, моля.
00:20:24Джейлин, направи нещо.
00:20:28Не сега.
00:20:30Ще си затворите очите пред несправедливостта.
00:20:32Господин адвокат, да следем в арест.
00:20:34Докосвай, знам пътя.
00:20:36Знам го.
00:20:37Какво става?
00:20:39Какво?
00:20:40Задържаха якта.
00:20:47Някои продължават да работят на пълни обороти.
00:20:50Оля.
00:21:11Оля.
00:21:11Оля.
00:21:20Какво им каза?
00:21:50А?
00:21:52Какво им каза, че сега съм тук?
00:21:57Какво излага пак?
00:22:05Отговори ми, Андроид, такъв.
00:22:08Отговаряй.
00:22:12Отговори ми.
00:22:13Какво им каза?
00:22:14Какво?
00:22:15Какво?
00:22:16Господин адвокат, стига.
00:22:18Тихо.
00:22:20Но що му вярваме?
00:22:31Защо не му помогнем?
00:22:32Защо?
00:22:33За сега нищо няма да правим, Джин.
00:22:35Защо?
00:22:36Защото няма.
00:22:38Дори ще се сърдим на якта.
00:22:39Ще казваме на всички, че пак ни е изиграл и че сме врагове.
00:22:43Нека всички да мислят, че го смятаме за виновен.
00:22:46Така ще решат, че всичко е наред.
00:22:49И ще бъдат доволни.
00:22:52Да ги успокоим, за да направят грешка.
00:22:55Да, точно така.
00:22:58Най-добрата тактика за сега.
00:23:01Така изглежда.
00:23:03Така е.
00:23:04Но все пак ще открием, кой стои зад тази игра, нали?
00:23:07Ясно е.
00:23:11Това е силен, влиятелен човек с връзки.
00:23:14Господин прокурор, мерал от отдел контрабанда,
00:23:17още не е разбрала защо полицайите са закъснели цял час
00:23:21и какво ги е забавило.
00:23:23Явно, някаква тайна сила ни спира.
00:23:27Не е толкова лесно.
00:23:29Въртим се все около едно и също, но йомер не е толкова силен.
00:23:33Не мисля, че би убедил точно Хил Миюзба.
00:23:35Какво ще му обещая? Интелектът си ли?
00:23:39Има някаква друга връзка.
00:23:41Някой по-силен от него.
00:23:43Ами...
00:23:45Не искам да обвинявам никого, но...
00:23:48Аз имам предположение.
00:23:51Йожджан.
00:23:53Появи се от нищото.
00:23:54И е страшно нервен и дразнищ.
00:23:58И крайно амбициозен.
00:24:00Да.
00:24:01Тъжно.
00:24:03Но Ови най-вероятно е той.
00:24:05Ще поискам да прегледам отново преписката.
00:24:09Това е правилното решение.
00:24:11Прокурор Йожджан?
00:24:13Ще се погрижа.
00:24:14Този разговор си остава между нас.
00:24:16Ще проучим прокурор Йожджан без никой да разбере.
00:24:20Не искам друг да преживее същото като мен.
00:24:22Ерен, вземи гилзата, да остане от теб.
00:24:25Ще се видим на вечеря.
00:24:26Няма да откажа да отпразнуваме оправдаването ми, госпожо адвокат.
00:24:29С удоволствие.
00:24:30Прокурор Дерия и ти си поканена, ерен и ти.
00:24:33Ще вечеря ме и ще съставим план.
00:24:36Кралицата да се обади и идвам.
00:24:38Добре.
00:24:40Добре. И аз ще ти се обадя.
00:24:41Довиждане.
00:24:42Какво искаш да кажеш?
00:24:47Че ти оставих малъзим ръстник в безсъзнание,
00:24:49а ти си го свестил, за да те цапардоса и да избяга, така ли?
00:24:53Браво.
00:24:54Не знам.
00:24:55Явно се приближил зад мен, когато говорех с бащата ти и ме е ударил.
00:25:00Хайде, аз ще избера маса.
00:25:02Ел аз мен пърла.
00:25:03Хайде.
00:25:05Всички сме глотни.
00:25:05Хайде.
00:25:09Добър ден.
00:25:09Чакай, Мако.
00:25:32Ти направи много за брат си.
00:25:35Гурде е с теб.
00:25:37Благодаря, Татко.
00:25:39Но и малко ти се сърдя.
00:25:41Едва не загуби живота си, за да помогнеш на Алгас.
00:25:46Бог те пази.
00:25:50Между другото, бащата на пърла е наясно.
00:25:54Не сваля поглед от теб, гледа те свирепо.
00:25:58Затова седни по-далеч от дъщеря му.
00:26:01Не яш бой от тъста си, не е на късмет.
00:26:07И вземи кърпичка.
00:26:11Избърши си лицето за приличай на човек.
00:26:13Благодаря, Татко.
00:26:23Може ли да вляза, господин главен прокурор?
00:26:26Моля, заповядайте, господин прокурор.
00:26:28Искам отново да ми дадете преписката, за да довърша работата си.
00:26:38По преписката работи прокурор.
00:26:41Извинете, но и аз искам да си довърша работата.
00:26:43Ваше право е.
00:26:48Прокурор Юзджан ще ви я предаде.
00:26:51Съдът в Бакъркио и тъгова за вас.
00:26:53Приключихме тук, господин прокурор.
00:27:02Както кажете, главен прокурор?
00:27:04Господин главен прокурор, ако позволите, ако сметнете заредно,
00:27:08бих желал да работя заедно с прокурор Юзджан.
00:27:12Сигурен съм, че ще ми помага.
00:27:22Сигурен ли сте?
00:27:23Достатъчно ви обидихме.
00:27:25Да не ви се бъркаме повече.
00:27:28Напротив, ще ми е приятно.
00:27:30По-добре да се разделим с прокурор Юзджан, след като хванем виновниците.
00:27:34Така е редно.
00:27:40Господин прокурор,
00:27:42Разбира се.
00:27:48С радост ще помогна.
00:27:49Джейлин, а заравянето на белязания?
00:27:55И това го имаше, нали?
00:27:57Няма какво да направим.
00:27:58Главният прокурор ме следи.
00:28:00Настоява да види показанията.
00:28:02Аз му казах, че не съм открил нищо на записите от камерите, но той не слуша.
00:28:06Ще трябва да взема показания от Осман.
00:28:08Той ще изпадне в паника и ще стане непоносим.
00:28:10Нямаме друг избор.
00:28:12Е, добре. Тогава отивам да намеря Осман.
00:28:14Добре.
00:28:16Аз ще видя и екта в арест.
00:28:18Добре.
00:28:19Довиждане.
00:28:19До скоро.
00:28:20Колега, отвори вратата.
00:28:33Ле, ле, ле, ле, ле, ле.
00:28:35Кълна се такава гледка.
00:28:37Няма дори на Черно море.
00:28:39Баща и син ти е у мен.
00:28:41Едновременно затрешетките.
00:28:43Еха.
00:28:45Срамота.
00:28:47Толкова много ви помогнах.
00:28:48Неблагодарници такива.
00:28:51Млъкни.
00:28:52От кога самосъхранението се брои за помощ към другите?
00:28:56Какво си направил?
00:28:57Храна ли си раздавал?
00:28:58Или милостиня?
00:29:00Ти трябва да се засрамиш.
00:29:02Добре. Не вярвате, че съм ви помогнал.
00:29:04Но защо решихте, че съм виновен?
00:29:06Имате ли тук казателство?
00:29:09Сина ти, Йомер.
00:29:12Той е бил мъшата, която ти си държал.
00:29:15Гарнето и по хлопакът.
00:29:17Чуден отбор, баща и син.
00:29:19Ах, нали така?
00:29:21Дявол Джуниер.
00:29:23Глупости.
00:29:24Не съм в никакъв отбор.
00:29:25Особено с този глупак там.
00:29:27Това е ваш семейен личен въпрос.
00:29:30Аз няма да се бъркам.
00:29:32Ако искате, продължете живота си като са килийници.
00:29:35Аз тръгвам всичко хубаво.
00:29:39Довиждане!
00:29:40Дявол Джуниер!
00:29:43Комисар!
00:29:44Вие допускате голяма грешка.
00:29:46Чуваш ли?
00:29:47Кажи на Джейлин, че се изложи.
00:29:49Никога няма да ѝ простя.
00:29:50Не съм го очаквал от нея.
00:29:53Затвори вратата, колега, да не става течение.
00:29:55Едно момче е станало жертва на баща си.
00:30:10Личи си, че лесно може да бъде манипулиран.
00:30:16Готов е на всичко за едно бащино.
00:30:18Браво!
00:30:21Заради глупост ли?
00:30:23Заради липса на воля ли?
00:30:25Не знам.
00:30:25Но това, момче, не е способно да планира всичко само.
00:30:32Със сигурност някой му е помогнал.
00:30:35Иекта му е помогнал.
00:30:38Аз не повярвах на яекта и на услугите му.
00:30:42Той мисли само за себе си.
00:30:45Да.
00:30:46Знаем за вашата връжда.
00:30:48Тя е историческа.
00:30:49Нали и попитахте?
00:30:51Жалбата и сигналът са подписани от бившата запруга на яекта.
00:30:54И нея ли е използвал?
00:30:56Не се очудвам.
00:30:58Той е подал жалбата и срещу Джейлин.
00:31:01Тогава ще направим така.
00:31:02Ще докажем, че яекта е планирал всичко и ще го изправим пред съда.
00:31:07И ще спрем контрабандата на историческите артефакти.
00:31:10Започваме ли, господин прокурор?
00:31:13Да, господин прокурор.
00:31:14Господин главен прокурор?
00:31:16Ще държим връзк.
00:31:17Нанесох се, защото мислих, че вие няма да бъдете тук.
00:31:38Преместих бюрото, защото тук светлината е по-добра, но сега ще върна всичко на предишното място.
00:31:50Моля ви с удоволствие.
00:31:52Ще споделя кабинета си с вас.
00:31:54Не се местете.
00:31:55Седнете.
00:31:56Нека да започваме.
00:31:58Наистина няма нужда.
00:32:00Може да работим заедно и в различни кабинети.
00:32:02Да не губим време, а да се залавяме за работа.
00:32:08Мола.
00:32:38Пърла.
00:32:44Подай ми това много бърви с пидето.
00:32:50Ето.
00:32:51Идва.
00:32:52Да ви е сладко.
00:32:55Благодаря.
00:32:56Къде са Алгас и Ерен?
00:32:57Алгас е заез работа.
00:32:59Не може да спре.
00:33:00А Ерен е в участъка.
00:33:01Много е вкусно.
00:33:05Вкусно е, нали?
00:33:07Сяда е, ще поръчаме и за теб.
00:33:09Не, не.
00:33:11И аз имам работа, отивам в участъка.
00:33:13Сериозно?
00:33:14Да.
00:33:14Не може така.
00:33:16Ние празнуваме за вас във ваше отсъствие.
00:33:20Хъпнете и за нас, мама.
00:33:21Какво толкова?
00:33:22Трябва да тръгвам.
00:33:24Осман!
00:33:24Ела, моля те, паркирах на едно място по мугними да я изкарам.
00:33:32Идвам.
00:33:33Е, хайде, да ви е сладко.
00:33:35Благодаря.
00:33:36Благодаря.
00:33:37Благодаря.
00:33:51Джелин?
00:33:53Къде е колата?
00:33:54Повикахте за нещо друго.
00:33:58Ще ти кажа, но моля те, не изпадай в паника.
00:34:01Чувствам се като прегазена от камион.
00:34:03Главата ми ще се пръсне.
00:34:05Без драма.
00:34:06Моля те.
00:34:07Казвай, какво има?
00:34:08Стига на ставление, казвай.
00:34:10Връщаш се и си изяждаш пидето, а после идваш в участъка, за да дадеш показания за две минути.
00:34:16Показания ли?
00:34:19Белязания.
00:34:20Разбраха ли?
00:34:21Да.
00:34:22Разбрали са?
00:34:23Спокойно, да.
00:34:24Успокой се.
00:34:25Няма нищо страшно.
00:34:27Ерен ще ти вземе показания, а ще бъде до теб.
00:34:29Ще ти кажа всичко спокойно и после край.
00:34:32Как така после край?
00:34:34Как да се успокоят, Джелин?
00:34:35Ние го заровихме.
00:34:37Заровихме труп.
00:34:38Какво ще стане?
00:34:38Какво...
00:34:39Млъкни, млъкни, млъкни.
00:34:40Тълмъкни, как ще се измъкнем?
00:34:42Ще ни тикнат в затвора.
00:34:44Чуй ме, Осман.
00:34:46Влез вътре, изящи пидето, плъти сметката и яла.
00:34:49Отивам в участъка, не се бъви.
00:34:50Чакай, малко, как така плъти сметката и яла?
00:34:52Как да платя?
00:34:53Колко души сме вътре?
00:34:54Знаеш ли колко ще излезе тази почерпка?
00:34:57Отвратителен си.
00:34:59Майка Гюл изяде две пидета.
00:35:02Ти наистина ли ги броиш?
00:35:03Да, изяде две пидета.
00:35:05Ето, вземи.
00:35:10Няма да стигнат.
00:35:11Винаги си бил стиснат, вземи.
00:35:15Не е вярно. Винаги яде много.
00:35:17Млъквай. Чакам те на себе ви.
00:35:18Добре.
00:35:28Спорна работа.
00:35:30Прекъсвам вино.
00:35:33Има нещо, което ме притеснява.
00:35:36Що мякта е подал жалбата срещу Джелин?
00:35:39Това е ясно, Алгас.
00:35:42Това е бил удар по женави, за да не ви защитава.
00:35:45Комисар Ерен разследва, но записите от камерите не показват нищо.
00:35:50За това предлагам да спрем разследването.
00:35:54Няма смисъл полицията да си губи времето с подобни налуднича ви твърдения.
00:35:59Якта направи шоу, защити Джелин.
00:36:01Да.
00:36:03Но и вие си кажете мнението, колеги.
00:36:08Съгласни ли сте?
00:36:09Както вие, прецените.
00:36:16Добре.
00:36:18Тогава спорна работа.
00:36:26Отивам в стаята на охраната.
00:36:29Защо, господин прокурор?
00:36:30От тази стая е излязал документ с фалшифицирания ми подпис.
00:36:35После е бил върнат.
00:36:36Йомер твърди, че не е той.
00:36:39Ще разбера кой го е взел.
00:36:41Ние преглядахме записите.
00:36:44Никой не е влизал и излизал от кабинета ви.
00:36:47И аз ще погледна.
00:36:48Няма нужда.
00:36:50Подготвил съм се.
00:36:55Всички записи
00:36:57са тук, в този носител.
00:37:02Ишли съм.
00:37:08Браво на вас, госпожо адвокат.
00:37:33Спасили сте прокурора.
00:37:34Аз нямам заслуга.
00:37:38Алгас беше невинен и оправдан.
00:37:41Точно това казвам.
00:37:43Всички държим на прокурора Алгас.
00:37:45А ние с него се познаваме от панти века.
00:37:48Тогава вие дори още не сте били студентка.
00:37:51Добре.
00:37:51Много го обичам.
00:37:52Госпожо адвокат,
00:37:54Ерен не е в кабинета си.
00:37:55Сега проверих.
00:37:59Джейлин?
00:38:02Какво ти каза началникът?
00:38:04Няма значение.
00:38:05Осман ще дойде сега.
00:38:06Изпадна в паника.
00:38:08Между другото, Еюб пак е изчезнал някъде.
00:38:12Но екипите го търсят и ще го открият.
00:38:15Ти влиза и ще донеса преписката.
00:38:17Добре енергист, моляте.
00:38:20Моляте, успокой се.
00:38:22Линейката ще дойде скоро.
00:38:24Спокойно, не плачи.
00:38:26Баниката ще навреди повече.
00:38:29Моляте, успокой се.
00:38:30Идвам веднага.
00:38:31Ще хвана първия самолет.
00:38:33Господин прокурор, да помогна с нещо.
00:38:35Дъщеря ми е тежко болна.
00:38:36Заминавам.
00:38:58Ах, Осман, зави ми се свят честно.
00:39:02Откакто си дошъл, не си седнал.
00:39:04Спокойно.
00:39:04Няма нищо.
00:39:06Ерен ще те попита, познаваш ли белязане, а ти ще отречеш.
00:39:08Добре, ще ме пита.
00:39:09Аз какво да кажа?
00:39:11Ще отречеш.
00:39:12Ще кажеш, че не го познаваш и че нищо не знаеш.
00:39:15Колко пъти да ти повтарям.
00:39:16А ако пита, дали съм бил на гробището?
00:39:17Ще кажеш, че не си бил.
00:39:19Ти дойде в съда, поиска ми препоръки за работа и после си тръгна.
00:39:23Тръгнах и къде отидох?
00:39:24Отишъл си някъде до края на деня.
00:39:26Много е сложно, Джилин.
00:39:29Честно ти казвам.
00:39:30Кое му е сложното?
00:39:31За Бога, кое му е сложното?
00:39:34Излезе от къщи и дойде в съда.
00:39:36После няма гробище.
00:39:37Няма никакво гробище.
00:39:38Не съществува.
00:39:39Разбрали.
00:39:40Отишъл си някъде другаде.
00:39:41Бил си някъде.
00:39:42Няма гробище.
00:39:44Няма гробище.
00:39:51Добре дошли.
00:39:56Така.
00:39:59Успокойте се.
00:40:01Главният прокурор сложи край на разследването и вече няма нужда от показания.
00:40:05Слава Богу.
00:40:08Значи няма да давам показания?
00:40:09Не, няма да даваш честито.
00:40:12Слава Богу.
00:40:14Слава Богу, олекна ми.
00:40:16Сърцето ми.
00:40:18Сериозно, комисар Кална се сънувах решетки.
00:40:21Щях да умра, но сега така ми олекна.
00:40:23Боже, как ми олекна.
00:40:25Захарта ми падна.
00:40:26Вече съм добре.
00:40:28Комисар, дай ми нещо сладко за Бога.
00:40:30Дай ми малко захар.
00:40:31Боже, милостиви.
00:40:32Щях да умра.
00:40:35Боже мой.
00:40:36Слава Богу.
00:40:37Слава Богу.
00:40:37Слава Богу.
00:40:39Много ви благодаря.
00:40:40Много.
00:40:40Само решетки виждах.
00:40:43Само решетки.
00:40:46Не се смей.
00:40:48Господин прокурор, извинявайте.
00:40:50Малко се забавихме, но проблемът се оказа сериозен.
00:40:54Ти извинявай, майсторе.
00:40:55Цяла седмица не успях да дойда за колата.
00:40:58Не намерих време, съжалявам.
00:40:59Аз предположих, че си зет.
00:41:01Иначе ще ще да дойдеш по-рано.
00:41:03Благодаря.
00:41:04Добре изглежда.
00:41:05Тези кули са железни.
00:41:07При добра поддръжка да е.
00:41:09Създраве да я караш.
00:41:11И без аварии.
00:41:12Благодаря, майсторе.
00:41:13Преведох ти парите.
00:41:15Не беше спешно.
00:41:17Много благодаря.
00:41:18Кайде спор на работа.
00:41:26Алло?
00:41:28Защо ме изостави, Джейлин?
00:41:30Екта?
00:41:32Ти ли си?
00:41:32Не те чувам.
00:41:34Значи вече ме забрави?
00:41:37Не сметна за нужно да дойдеш да ме видиш.
00:41:40Това ли е легендарната солидарност, адвокат-клиент?
00:41:44Много добре знаеш, че нищо не съм направил.
00:41:48Не мога да разбера как накрая аз се оказах в ареста.
00:41:51Никой нищо не ми казва.
00:41:52В неведение съм.
00:41:53Може би никой няма думи.
00:41:56Джейлин, аз защитих теб и съпруга ти, прокурора.
00:41:59Измъкнах ви.
00:42:01Измъкнах ви от огъня.
00:42:04И кога точно защити?
00:42:06Себе си ли?
00:42:08Първо подаваш жалба срещу мен,
00:42:10а после твърдиш, че ме защитаваш.
00:42:12Охо, не на мен тези.
00:42:15Какво означава това?
00:42:16Казвай направо.
00:42:18Ти си ме натопил в адвокатурата.
00:42:21Моля.
00:42:23Джейлин,
00:42:25как не се сети, че този аматиор фалшификатор
00:42:28е подправил и моя подпис?
00:42:30Не се сетих.
00:42:32Да не съм глъжна постоянно да мисля
00:42:34за лудостите на твоя фалшив син?
00:42:36Освен това, ти си натопилал газ пред съда в Бакаргиой.
00:42:41От името на Лели Лечин.
00:42:42Хайде, хайде затварям.
00:42:47Зайде съм, не ми е до теб сега.
00:42:49Влизам в тунела.
00:42:50Хайде, затвари.
00:42:50Ще те попитам само едно.
00:43:03Мерзавецо и умер.
00:43:05Защо?
00:43:06Оказва се, че не само прокурор Алгас
00:43:10ще гори в твоята история.
00:43:11Ти завлече в огъня и мен.
00:43:13Отговори ми.
00:43:19Отговори ми.
00:43:20Отговори.
00:43:24На теб говоря.
00:43:25Безчестник такъв.
00:43:27Защо?
00:43:31Господин адвокат, успокойте се.
00:43:33Влезте, вътре.
00:43:36Влезте!
00:44:03Иллина.
00:44:04Одно разно.
00:44:05Довърдите, вътре.
00:44:06Довърдите, вътре.
00:44:07Влезте, вътре.
00:44:07Довърдите.
00:44:11Довърдите.
00:44:14Абонирайте се!
00:44:44Стресна ме, Алгас?
00:44:50Извинявай, не се сдържах. Ще те целуна, за да мине.
00:44:55Не се промъквай вкъщи, като привидение.
00:44:58Извинявай, пееш много хубаво.
00:45:02Е, да, имам хубав глас. Видя ли масата?
00:45:10Ти ли приготви всичко?
00:45:11Да, за теб, за нас.
00:45:15Като каза, ние...
00:45:17Само двамата сме малко.
00:45:19Какво стана с решението да станем повече?
00:45:23Остава.
00:45:24Стискаме палци.
00:45:26Надяваме се.
00:45:27Мисля да поработя по въпрос.
00:45:30Загоря.
00:45:31Сигурно е, Ерен, пак у цели момента.
00:45:34Вземи нещо натам.
00:45:35Не отивай с празни ръцете.
00:45:37Боже.
00:45:37Идвам.
00:45:46Добре дошли.
00:45:47Добре заварили.
00:45:48Добър вечер.
00:45:49Добър вечер, братле.
00:45:50Ле-ле-ле-ле.
00:45:51Буха е много вкусна.
00:45:53Постарала се.
00:45:55Обои тези, госпожо прокурор.
00:45:57Благодаря.
00:45:58Добре дошли.
00:46:00Добре заварили кралице.
00:46:02Джейлин.
00:46:07Престарала си се.
00:46:09Кралице, какво е това божествено, Охани?
00:46:13Боже.
00:46:14Добре дошли от дома, господин прокурор.
00:46:16И ти си добре дошла.
00:46:18Направо ще си оближете пръстите.
00:46:20Имаш ли нужда от помощ?
00:46:22Всичко е готово, комисар, но ще ми помогнеш, ако си изедеш всичко и кажеш, че е било много вкусно.
00:46:27Разбира се, но първо искам да направя малка поправка.
00:46:30Не съм комисар, а главен комисар.
00:46:33Боже мой.
00:46:34Разбира се.
00:46:35Повишиха ли те?
00:46:36Да, да, господин прокурор, повишихаме.
00:46:39Най-накрая, честито.
00:46:40Главен комисар.
00:46:41Госпожо прокурор.
00:46:42Честито.
00:46:43Много благодаря.
00:46:44Хайде, хайде, сядайте. Двоен празник.
00:46:46Ще се преоблека и идвам.
00:46:48Да си измия ръцете.
00:46:49Аз ще сложа цветята във вода.
00:46:52Да ти помогна ли?
00:46:53Всичко изглежда великолепно.
00:46:54Не, не, няма нужда сядай. Настанявай се.
00:47:00Ти уби истинския ми син Йомер и зае мястото му.
00:47:07После прати горката си майка още млада в старчески дом.
00:47:11Сега ми кажи честно и направо.
00:47:19Каква е твоята цел?
00:47:24Йомер беше прекалено добър и честен.
00:47:31Това беше причината да е толкова слаб.
00:47:34Недостатък, дефект.
00:47:42Йомер беше болен по рождение.
00:47:45Той разболея и майка ми.
00:47:49И за това тежката,
00:47:51трудната работа
00:47:52остана за мен.
00:47:55Аз работех
00:47:55за до очи той.
00:47:57И аз бях дете.
00:48:00Но пораснах попри нуда.
00:48:04После
00:48:11майка ми ми каза,
00:48:13че ти си изчезналият му баща.
00:48:16И тогава поисках.
00:48:19Само едно от Йомер.
00:48:22Едно единствено нещо.
00:48:26Да застане пред теб.
00:48:28И да поиска полагащото му се.
00:48:32Да постъпи като мъж.
00:48:45Но той не го направи.
00:48:47А трябваше е, защото имах право.
00:48:49След смъртта на Йомер започнах да мисля.
00:49:00Или винаги е било в ума ми, не съм сигурен.
00:49:04Понякога мозъкът си играе така с хората, подсъзнателно.
00:49:07Казах си, че може да взема каквото ми се полага.
00:49:16Защо не?
00:49:16Тогава взех непотребната лична карта на Йомер и дойдох тук.
00:49:24Казах ти, няма нищо случайно.
00:49:30После започнах да те опознавам.
00:49:33Добре те опознах.
00:49:34Но едно малко агълче в дума ти, в офисът ти и малка част от фалшивата ти обича.
00:49:42Не ме задоволих.
00:49:43Казах си, защо всичко да не бъде мое?
00:49:50Да бъде.
00:49:52И ще бъде.
00:50:07Аз ще изляза от тук, а ти ще останеш. Знаеш го, нали?
00:50:13Няма да ти позволя.
00:50:16Никога.
00:50:17Чули ме.
00:50:18Аз не съм станал, ектатил мен за един ден.
00:50:22Ще видиш.
00:50:23Болката ще те научи.
00:50:25Няма да ти позволя.
00:50:26Никога.
00:50:27Какво става пак?
00:50:33Ехо!
00:50:33Ерен, прегледайте записа секунда по секунда.
00:51:01Човекът откраднал документа е тук.
00:51:04Добре.
00:51:06Как върви с Южджан?
00:51:07Как върви?
00:51:09Не се усъмни, нали?
00:51:10Доволен е, че ще работи по случая.
00:51:12Но не му харесва, че ще делим един кабинет.
00:51:15Да видим какво ще направи, когато освободим Юмер.
00:51:18Ако е негов човек, ще се зарадва.
00:51:20Точно така.
00:51:21Ще освободим Юмер?
00:51:23Защо?
00:51:24Не е ли е опасен?
00:51:25Ще продължим да го следим, разбира се.
00:51:27Мислим, че Юмер ще се свърже с човека, с когато е в комбина.
00:51:34Така е. Добър план.
00:51:36Якта ще се ядоса, защото ще остане в ареста.
00:51:39Много ще се убиди.
00:51:40Не дей да жалиш този дявол, Джейлин.
00:51:43Якта.
00:51:44Ако не те познавах, щеях да си помисля, че му симпатизираш.
00:51:47Нищо подобно.
00:51:48Не искам планът ни да пропадне заради някоя глупост на якта.
00:51:53Той е непредвидим. Всички го знаем.
00:51:57Ерен, какво стана с личните карти?
00:51:59Вярно, забравих.
00:52:01За какво?
00:52:02Да, това са новите ни лични карти.
00:52:06Моля, тази е вашата.
00:52:08Тази е вашата, Моля.
00:52:10Братле, имаш и лична карта.
00:52:12И книжка.
00:52:13Се, Ерен.
00:52:14Мелда.
00:52:15Приятно ми.
00:52:17Джанер.
00:52:17Дерия.
00:52:20Ние сме брат и сестра.
00:52:21Чудесно е, Ерен.
00:52:22Ако имах брат, щеях да искам да е като теб.
00:52:24Това са кредитните ни карти.
00:52:26Заповядайте.
00:52:28И на вас.
00:52:30След вечеря ще наемем колите.
00:52:32Все едно ще ходим в Гърция.
00:52:34Е?
00:52:34Кога започваме операцията?
00:52:36Утре-сутрин ще вземем колите и ще ги предадем на криминална,
00:52:39преди да минем граница.
00:52:40Ти къде е?
00:52:42Хайде да минем границата.
00:52:44Ще отидем в алачата.
00:52:46План за почивка.
00:52:47Да.
00:52:48Докато беше в затвора, Алгас ме накара да купя билети.
00:52:52След седмица заминаваме.
00:52:53Всички заминавате на почивка.
00:52:54Те заслужават, Ерен.
00:52:56Мълчи.
00:52:56И да се върнем на плана.
00:52:58Ако утре хванем историческите артефакти и подготвени за контрабанда,
00:53:03ще атакуваме фирмата дала колата под найем.
00:53:05Тези кули нямат ли GPS?
00:53:09Няма ли да видят, че сме се отклонили от пъти?
00:53:12Кой казва, че ще се отклоняваме?
00:53:14Госпожо в джейлин вечерята е великолепна.
00:53:18Да ви е сладко, господин прокурор.
00:53:21Мерве.
00:53:23Хайде, момичета, с кола съм.
00:53:26Не, не, чанар, няма нужда.
00:53:28Ще подишаме малко чист въздух.
00:53:29Точно така.
00:53:31Ще отворя прозорците и пак ще дишате чист въздух.
00:53:33заради Ейуп го казвам.
00:53:36Да не вземе да изкочи от някъде.
00:53:38Спокойно хора.
00:53:39Ейуп, т. Гюкан, вече не е това отговорност.
00:53:42Ние също не сме това отговорност.
00:53:45Полицаите са отвън, те отговарят.
00:53:47Да.
00:53:47Пред домовете ни ще има по един екип.
00:53:49Батко Ерен каза така.
00:53:50Да, да.
00:53:51Добре, няма да настоявам.
00:53:53Туча изчезва.
00:53:54Хайде до скоро.
00:53:56Това ново ли е?
00:53:57Ново е.
00:53:58Хайде, чао.
00:54:03Пърла.
00:54:06Идва, мама.
00:54:09Още една. Не може само една.
00:54:11Е.
00:54:24О, какво има?
00:54:27Седни да ще искаме да поговорим с теб.
00:54:33Аз ще си лягам.
00:54:35Лека нощ.
00:54:36Лека нощ.
00:54:37Лека нощ.
00:54:37Лека нощ, майко.
00:54:38Лека нощ.
00:54:41Седни да ще.
00:54:45Седни.
00:54:46Ето, аз сядам.
00:54:47Пърла, какво има между теб и Ченар?
00:55:05Какво да има?
00:55:07Приятели сме.
00:55:08Нормално е.
00:55:10Ами, не изглежда точно така.
00:55:13Нали, Осман?
00:55:15Да.
00:55:15Да, ще е.
00:55:26Ти вече порасна.
00:55:29Скоро ще учиш в университет.
00:55:33Ще имаш нови приятели.
00:55:34И гаджета.
00:55:40Ние сме минали по този път.
00:55:41Умът ти е в облаците, знаем.
00:55:46За нищо не те е грижа.
00:55:48Всичко ти е интересно.
00:55:50Искаш само да се смееш и да се веселиш.
00:55:52Това са най-хубавите години.
00:55:54Нали, Айлин?
00:55:55Да, така е.
00:55:56И ние се запознахме на тази възраст.
00:56:00Да.
00:56:01Нали?
00:56:04Обаче, човек често греши на тази възраст.
00:56:08Това е нормално.
00:56:09Каквото и да направиш, дори и да сгрешиш.
00:56:19Ела и честно ни разкажи.
00:56:21Чули?
00:56:23Ние с майка ти ще ти дадем съвет.
00:56:26Ще ти помогнем.
00:56:28Нали, моето момиче?
00:56:29Това е животът.
00:56:32Сърцето ти ще бъде разбито.
00:56:35Няма как.
00:56:36Но никога.
00:56:38Никога не се чувствай сама.
00:56:40Знай, че майка ти и баща ти
00:56:41са до теб.
00:56:46Мила моя.
00:56:49Кажи сега, какво има между теб и Чанар?
00:56:55Ами, ние малко се харесваме.
00:56:59Това е.
00:57:06Ето, сподели с нас.
00:57:08Радваме се, че го направи.
00:57:09Нали, Айлин?
00:57:11Разбира се.
00:57:14Винаги ще си говорим така, нали?
00:57:17Да, да.
00:57:24Добре, тогава.
00:57:25Ако разговорът е свършил, аз ще си лягам.
00:57:29лека нощ.
00:57:33И на двама ви.
00:57:35Лека нощ.
00:57:36Лека нощ.
00:57:37Много ме изненада, Осман.
00:57:51Аз мислех, че ще и се караш,
00:57:54но ти говори много хубаво.
00:57:56Така ли?
00:57:58Аз и казах каквото мислех съвсем естествено.
00:58:02Не исках да и досаждам прекалено.
00:58:04За това бях така откровен.
00:58:06да направя ли кафе?
00:58:16Искаш ли да пием кафе?
00:58:19Добре, направи.
00:58:20Можех да ти направя и чай от лайка.
00:58:35Не, не.
00:58:35Ще изпия един истински чай.
00:58:38Втори ми е за днес.
00:58:39Спокойно.
00:58:40Не.
00:58:41Трябва да внимаваме с малката принцеса,
00:58:43да не навредим и на майка ѝ.
00:58:44Спокойно, мила.
00:58:47Няма страшно.
00:58:53Майче, стана.
00:58:55Стана.
00:58:56Колите са наети.
00:58:57Чаят.
00:59:00И десертите идват.
00:59:03Заповядайте.
00:59:04Благодаря.
00:59:08Слагам твое тук, Дария.
00:59:10Добре.
00:59:11Точно така.
00:59:13Кажи омут.
00:59:14Моля.
00:59:17Какво?
00:59:18Кога?
00:59:20Добре.
00:59:21Благодаря омут.
00:59:24Новина.
00:59:26Игор е умрял в затвора.
00:59:29Ааа.
00:59:30Как е станало?
00:59:32Задавил се, докато се хранил и никой не му помогнал.
00:59:35Или са му помогнали, но въпреки това се е задушил и е умрял.
00:59:39Не се знае?
00:59:41Така е.
00:59:42Много хора го бяха проклели.
00:59:44Проклятието го застигна.
00:59:50Ще разберем кой го е проклел.
00:59:55Може ли да е тято Мердан?
00:59:58Той да е поръчал да го убият.
00:59:59Слушайте, да не га даем повеће.
01:00:02Ставайте.
01:00:02Та.
01:00:02Та.
01:00:03Та.
01:00:03Та.
01:00:04Та.
01:00:04Та.
01:00:04Та.
01:00:04Та.
01:00:05Та.
01:00:05Та.
01:00:05Та.
01:00:05Та.
01:00:05Та.
01:00:06Та.
01:00:06Та.
01:00:06Та.
01:00:06Та.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended