- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Хиляда, всички нула
00:32Абсолютно
00:34Хората се притесняват
00:37Веднага трябва да се обадя
00:39Разбира се
00:39Довиждане
00:40Къде ходиш ти?
00:49Какво е това измъкване от съдебната зала?
00:52Странно поведение
00:53Но си струваше
00:55Носят ти голяма новина
00:58Ще разбереш
00:59Ти журналист ли си?
01:03За нощното издание ли бързаш?
01:05Като изчезваш водещата новина ли търсиш?
01:10Бъди кратък, само резюмето
01:12Тази сутрин са открили
01:19Трупа на главния прокурор Парс
01:21Какво?
01:26Главният прокурор е мъртъв
01:28Не е само това
01:31Лидерът на балканската мафия
01:35Която е видела сметката на прокурора
01:36Е заплашил
01:40И прокурор Алгас
01:41Казал му, че ще убие
01:43Всичките му близки
01:44Един по един
01:45Всичките му близки
01:48Обаче
01:50Списъкът ще е дълъг
01:53Ще му трябват поне четири листа
01:56А четири
01:57Леле
01:58Леле
01:59Веднага махни усмивката от лицето си
02:04Има неща, които са смешни
02:06И такива, които не са
02:07Да тръгваме веднага
02:11Да изкажем съболезнования
02:12Да питаме имат ли нужда от помощ
02:14Човещината не е умряла
02:16Хайде
02:17Тръгвай
02:18Хайде
02:20Щях да питам дали Парс ще идва
02:39Още не вярвам
02:41Трудно е за вярване
02:44Не си сама
02:46Добре, добре
02:47Ние дойдохме
02:48Добре, пригответе го
02:50Благодаря
02:51Научили са маршрута на Парс
02:55Да го видим
02:56Жената и детето в колата
03:04Нали, продавачът на вода
03:06Каза, че е с розово яке
03:07Екипът ни е събрал записите
03:10От всички охранителни камери
03:12Ресул е направил монтаж
03:14За наше увлеснение
03:15Това ни е работата
03:17Малко стана набързо, но
03:19Започва и
03:20Къде е Парс Ресул?
03:30След малко ще влязе в кадър
03:32Тя направо се хвърля пред колата
03:44Милият ми брат
03:52Победихате с човещината ти ли?
03:55Точно така
03:56Позже колко е трудно да го гледаш
04:12Съсипващо е
04:13Да продължаваме
04:18Парс би продължил
04:20Виждали се къде са стигнали
04:28В болницата?
04:29Да, на входа, на паркинга
04:31Жената и детето излизат
04:44След половин час
04:45Ето
04:47Тук
04:48Но прокурорът не се появява
04:56Как така?
04:58Изпратихте ли екип в болницата?
05:05Не
05:05Няма и половин час
05:06Откакто намерихме кадрите от болницата
05:08Превъртях и изгледах до тук
05:10Полата не излиза
05:12Също и прокурор Парс
05:13Изгледайте всички кадри от началото
05:15Прегледайте всички, които излизат
05:17Изпратете ми ги
05:19Ерен Хайде
05:20Накъде?
05:24Какво има, господин прокурор?
05:26Мислих, че си почивате
05:28Имаме акция по друго разследване, господин главен прокурор
05:34Ако позволите
05:35Тримата
05:36Ключително и женави
05:38Аз само го придружавам
05:42Колко хубаво на това му казват споделене на живота
05:45Може ли за две минути?
05:48Разбира се
05:48Да влезем в офиса на комисар Ерен
05:50Нека не ви отнемам щава
05:52Предпочитам кабинета на началника
05:55Ще затворите ли вратата?
06:10Този, който е изпратил
06:19Адреса на белязания е бил
06:21Дюнерджията, Зилкиов
06:23Човекът е убит
06:24Катастрофа, ако ти се вярва
06:26Познавахте ли го?
06:29Чували ли сте името му?
06:31Той със сигурност е чувал вашето
06:33Доколкото разбираме бил приятел на дядови
06:37Откъде познавате дядо ми?
06:46Скоро проведох разследване срещу вас
06:48А и поглеждам досиятата на хората с които работя
06:52Попитайте дядо си
06:54Дали той е събрал
06:55Дюнерджията с главния прокурор
06:57Виж сега
07:05Таксим
07:06Астачи
07:07Ще ми дадеш ли оттам 150 долара?
07:11Изкупи всичко
07:13Таксим
07:15Ченар
07:16Дай тарабия на мен
07:18Ай, никьо е при мен
07:20Молете, дай ми го
07:21Аз ще ти дам, виж
07:22Бей огло и късъм паша
07:24Идвете
07:25Ами, Парла
07:26Къде събей огло и късъм паша
07:28Къде е тарабия?
07:30Наймите еднакви ли са?
07:31Не, не може
07:32А и това ми е за страховката живот
07:34Защото по принцип имаме много сигурен живот
07:38Ще направя следното
07:42Ако вземеш бебек от господин Толга
07:44Мога да ги приема заедно с твоята тарабия
07:47Извинявам се, но не бих го дал
07:50Искам да взема хайдар паша от Мерве
07:52Момент
07:53Не бих дала обществените си изгради
07:55И аз се издържам от тях
07:56А и съм против приватизацията
07:58Моето си е мое
08:00Здравейте, господин полицай
08:21Аз съм адвокат
08:22Яктатилмен
08:24Миличък чудесен си
08:27Днес погали котка
08:29Гюркем, днес погали котка
08:32Сега влез вътре
08:36И да ти измием ръцета
08:37И ще си направим хубава салата
08:38От най-хубавата
08:40Каква традиционна глупава архитектура
09:01Всички заедно като семейство патици
09:03Няма личен живот
09:05Такво ти спокойствие
09:06Ако отгоре някой кихне
09:08Долу ще му кажат на здраве
09:10Леле, виж
09:11Тези банални балкони
09:12Купчи на бетон
09:13Лишена от архитектура и изкуство
09:15Стига съм гледал
09:16Предполагам, че входът е тук
09:19Да
09:22Добър ви
09:24Ела, бебчела
09:28Миличкият ми
09:31Да заповядат
09:33Колко е шест?
09:36Ела, батко
09:37Ела, в търабия
09:38Ела, в търабия
09:38Мамо
09:39Как ще нахраним толкова хора?
09:42Трябва да напълним полицейската кола догоре
09:44Знам ли, в къщата няма нищо
09:47Вероятно ще поръчаме лахмаджун или нещо от сорта
09:52Взимам си 150 те
09:53Пари, пари
09:57Виждаш, нали?
09:58Не ми останаха пари
09:59Това е монополи
10:01Мердан, моите съболезнования
10:04Как сте цялото семейство?
10:06Ти откъде намери пътя за вкъщи?
10:08Какво искаш?
10:10Нормално, много нормално
10:11Извинявам те за неоправданото ти избухване
10:13Болите
10:15Дойдохме да изкажем съболезнования и ако е възможно да се видим за малко сългас
10:20Откъде на къде?
10:21Айде вън!
10:22Мердан
10:22Виж, много е важно
10:24Положението е сложно
10:26Нека влезем
10:27Казвам ти, че е свързано с главния прокурор
10:29Виж го, човек като ангел
10:31Познаваме се отдавна
10:32Спри, спри, спри, спри, спри, спри
10:34Чакай, кокошка?
10:37Която много обикаля?
10:38Цапа
10:39Обо и тези чехли
10:40Заповядай
10:43Ето и любимите ми традиционни правила в дума
10:47Ей, Анадолска мъдрост
10:49Големият мердан кая
10:51Здравейте
10:55Какво е, ма? Защо сте тук?
10:57Ами, ние...
10:58Искал да говори с Алгас, за това е дошъл
11:01Ама как, докато Алгас дойде, господата ще ни погостуват
11:05Тук е, нали?
11:06Дойдох, защото мислех, че е тук
11:08Няма го излезе
11:09Ще го почакаме заедно
11:11Разбира се
11:12Ела, Юмер
11:13Началник Метин
11:15Много е хубаво тук
11:19Който го е направил
11:20Играта приключва
11:22Ела, Юмер, еласенко
11:24Ето тъка
11:36Ела, Юмер, еле, еле, еле, еле, еле, еле, еле, еле-
11:40Абонирайте се!
12:10За контакта между дядо ми и Парс?
12:14Парс беше решен да открие белязания.
12:17И дядо Мердан е точният адрес, затова е нормално да отиде при него.
12:21Не това питах.
12:24Предполагах, но не знаех, естествено.
12:27А и не аз съм човекът, защо не питаш дядо си?
12:33Ерен, зави. Значи входът на болницата е там.
12:39Виждам го.
12:40Звей наляво.
12:41Звей наляво.
12:45Кулата е тук.
13:12Господин прокурор, как се вкара ли парз вътре?
13:15Трудно е да го изведат пеша. Щеше да се противопостави.
13:19Да намери начин да остави следи.
13:23По някакъв начин са го обезвредили с друга кола.
13:30Обади се на киберотдела.
13:35Ало, комисар.
13:49Щяхте да прегледате кадрите от изхода на болницата. Има ли нещо?
13:52Господин прокурор, има една катафалка.
13:56Регистрацията не сечете?
13:59Защо не сечете?
14:01Покрита е скал.
14:04Колко време след влизането на парз излиза?
14:0822 минути.
14:10Добре, продължавай да гледаш. Ако има нещо, веднага мизвън ни.
14:14Ясно, господин прокурор?
14:17Разбирам, че има новина. Видели са катафалка.
14:21Тук е болница.
14:22Но регистрацията не сечете.
14:25Ерен, извика и криминалистите.
14:27Сообщи за колата на парз.
14:29Ние ще се качим горе, за да разберем дали е имало семейство, което е взело покойник за погребение.
14:36Ало, Централа?
14:38Хайде, Джейлин.
14:44Господин прокурор, нямаме регистриран смъртен случай на тази дата.
14:50Може би е починал по-рано и сте го предали на семейството в този ден. Проверете пак.
14:55Не, в този ден не сме предавали тяло.
14:58Със сигурност са го изнесли с катафалката.
15:02Добре, я благодарим.
15:04Ще откриете ли кола без регистрационен номер?
15:07Не е възможност с ПТС данните.
15:09Ще проследим всяка улица, по която е минала. Ще проверим всички възможности.
15:13Разбирам. Мътна работа.
15:15Ще проверим всяка възможност.
15:17Не стой зад мен.
15:19Добре, де.
15:23Кой е?
15:25Дядо ми.
15:27Случило ли се нещо?
15:29Кажи, дядо, всичко наред ли е?
15:31Какво е станало?
15:33Добре, да.
15:35Да.
15:37Има ли сме гост по-добре да се прибираме?
15:41Кой е?
15:43Кажи, де.
15:51Ерен.
15:53Няма данни за тяло предадено на някого в този ден.
15:57Боже, може да е нещо друго.
16:01Не знам, шофьорът да е бил болен.
16:03По случайност и регистрационният номер е кален.
16:06Мисля, че са го изнесли с катафалката.
16:08Провери.
16:10Разбра, но нека да проверя.
16:12Да се опитаме да установим дали е частна кола или общинска.
16:16Ние отиваме у дома.
16:18И ти ела.
16:20Джейлин.
16:22Нещо лошо ли има у дома?
16:24Има, но не е каквото си мислиш.
16:26Всички са в безопасност.
16:28Джейлин.
16:30Това е Дефне, нали?
16:48Пораснало е.
16:50Дефне е дъщерята на начални кметин.
16:57Дефне, хай да отиди в стаята си.
17:00Но моля ви, нямаше нужда.
17:03Благодаря, благодаря.
17:18Благодаря.
17:20Аз не искам, благодаря.
17:22Благодаря.
17:24Аз не искам, благодаря.
17:27И този чай не заслужава.
17:43Някои хора не заслужават да живеят, но още дишат.
17:47Това е единият. Ето го.
17:51Бог решава всичко, но...
17:54Този не е преглътнал и една благословена хапка.
18:11Това вероятно е прокурорът.
18:24Господин прокурор, моите съболезнования.
18:37Повярвайте, много се разстроих.
18:39Той беше чудесен юрист. Внасяше цвят в съда.
18:43Какво искаш?
18:44Тук е твърде претъпкано за разговори.
18:46В този разговор ти не участваш.
19:08Вижте, дойдох с празни ръце.
19:11Можеш и да не идваш.
19:13Казвай каквото ще казваш и повече не идвай.
19:18Не оставаме на саме, за да започна въпроса.
19:22И защо да те оставям на саме, Сългас?
19:26Джили, нелаза малко, молят.
19:28Не, няма.
19:30Защо да оставате на саме?
19:32Нека кажа каквото има да изплюе камъчето и да си върви.
19:34Мислех, че в този дом пее петелът на вещицата, Джилин, но...
19:48Джилин, това, че този човек е тук, е достатъчно изнервещо.
19:55Молете, спри.
19:56Нека да говори и да си върви.
19:57Алгас, напрягам се.
20:00Това е екта.
20:01Добре, права си.
20:02Но съм зад вратата на две крачки разстояние.
20:04Не се тревожи.
20:06Добре.
20:07Кажи, Джилин.
20:19Къде си, Ерен?
20:20Скоро ще дойда.
20:21Има ли нещо?
20:21Този мразник е ектае тук.
20:23Ще отда говори с Алгас.
20:24Как така?
20:25Какво имаш предвид?
20:26Каква работа има там този?
20:28Откъде да знам?
20:28Искаше да говорят на саме.
20:30Какво ще говори, не знам.
20:31Ти ела, където и да си хайде.
20:33Добре, добре.
20:34Ще долетя.
20:37Къщата ви е много сладка.
20:53Вишъл, Гас.
20:56Да не се обичаме е едно.
20:59Човещината е друго.
21:01Дойдох тук, за да ти предложа нещо, което не съм правил до сега.
21:05Предлагам ти помощ.
21:09Просълзяваш ме, адвокат.
21:14Алгас, един главен прокурор беше убит.
21:18Знам, че и семейството ти е в опасност.
21:20Колко още ще ги защитиш, като ги държиш у дома?
21:24Нека ти помогна.
21:24И как ще стане?
21:28Това ме застрашава, но обичам опасностите, знаеш.
21:32Този, хилми, знае повече отколкото предполагаме.
21:38Може да знае кой е извършил убийството, или пък да научи.
21:41Добре е да го повикаме за показания.
21:44Но случаят е поверен на Тургут, али, който пак е в града.
21:47Не го познавам много.
21:49Предишният ми опит беше кратък.
21:52Знаеш, до Анкара и обратно.
21:54Не съм много сигурен.
21:55Затова накрая може да изгоря, но няма да го допусна.
21:58А теб те познавам.
21:59Вярно е. Добре познаваме враговете си.
22:04Най-голямата ни прилика.
22:08Хайде, нека си сътрудничим.
22:10Всичко да е извън процедурите.
22:12Виж се, с хилми.
22:13Аз ще съм ви посредник.
22:14Ще съм до него като адвокат.
22:16Дори и да не ти кажа, аз ще научу от него.
22:18И каква е ползата ти?
22:20Никаква.
22:22Добрина.
22:23Излез веднага.
22:24Ти освен на себе си не си направил добро на никого.
22:28Добре.
22:29Така, кадрите, които получи, стигнаха до нас от младоженеца
22:36и излязоха от нашия офис.
22:39Стигна и до хилми, после до всички.
22:41Тоест, и аз съм в опасност.
22:43Ако онези научат, и аз ще изгоря.
22:47Сега стана ясно.
22:49Разбра се какъв ти е проблемът.
22:51Приказка на хиляда години.
22:53Врагът на моя враг е мой приятел.
22:56И двамата ще спечелим.
22:58И двамата ще сме в безопасност.
23:00Уин, уин.
23:04Добре.
23:05Помисли още малко.
23:08После ще ми кажеш.
23:12Пожелавам ви щастие в този сладък дом.
23:15Пожелавам ви ща.
23:24Помисар.
23:39Радвай се, че хората горе са добросърдечни и чисти.
23:52Иначе нямаше да излезеш жив.
23:54Хубава работа. Всички ни посрещнаха Собич.
23:57Пихме чай, поговорихме.
23:59Защо не вземете пример от тях?
24:03Да не ехленчите!
24:04Ако падне и косъм от главите на хората горе, ще затрия и теб, и този изкочил от 70-те сно бар.
24:20Хайде, юмер, върви да бягаме от това блато.
24:24Виж, въздухът му ме изцапа.
24:26Стича се по мен, ето така.
24:29Ужас, върви, върви!
24:34Тръгна си, демонът ягта!
24:58Скоро ще разберем какъв му е проблемът.
25:01Ще науча от Алгас.
25:02Не знам, това е ягта.
25:13Не може да разчиташ на този чакал.
25:16Ще си състави план.
25:17И след него още един план.
25:19После изведнъж още един.
25:22Ще ни направи на нищо от планове.
25:24Казал е каква му е изгодата.
25:27Според мен се прави наударен.
25:28Ако кажем на Игор, че ягта е в основата на всичко, мислиш ли, че ще го остави жив?
25:36Няма, разбира се.
25:39Опитва се да се предпази, като ни използва.
25:41Дяволът ми казва да отиде и да изпая на Игор за ягта.
25:48Както иде.
25:49Не се безпокойте.
25:50Може би накрая лично аз ще убия ягта.
25:53Джейлин.
25:54Добре е.
26:01Ако никой повече няма да страде и да умре, мисля, че може да се разбереш.
26:06Дори и с мръсника и ягта.
26:11Не се ли уморихме вече, наистина?
26:15Не ми останаха сили да дишам.
26:18Не знам защо живота така ни измъчва, но искам вече това да спре.
26:26Искам една вечер, в която да спя без да мисля и да ме е боли.
26:35Да, много е трудно да приемем предложението на ягта.
26:40Като го видим и си иска да го отдавя в капка вода.
26:42Но ако този тормоз приключи, ако никой повече не го боли...
26:53Братле...
26:56Не знам, но като помисля, Джейлин казва истината.
27:01Съссипахме се от толкова мък достатъчно.
27:11Ще приемем.
27:12Колко бързо.
27:30Виждате ли какво прави страхът, Валчета?
27:34Да, слушам.
27:35Ягта.
27:37Приемам.
27:38Да обсъдим подробностите.
27:39Разбира се, господин прокурор, разбира се.
27:42Скоро ще ви звънда.
27:43Джейлин, за сега се измъкнахме от ситуацията с заравянето на трупа.
28:12Но...
28:14Сега всички деца и възрастни сме в опасност.
28:16Как ще стане?
28:18Не разбирам тази работа.
28:19Каква е историята ти?
28:21Искам да знам, защото виждам, че ти знаеш нещо повече.
28:23Осман, достатъчно, достатъчно, дрън, дрън, дрън, дрън, направо ме изяде.
28:28Ама, че си страхливец и ти.
28:34Алгас ви разказа.
28:37Ето, децата разбраха, ти все не разбираш.
28:39Единственото, което трябва да знаеш, е, че два дни ще останеш тук със семейството си.
28:45Остави ме за малко, не виждаш ли положението.
28:48Загубихме парс.
28:49Човек би проявил разбиране, нали?
28:52Добре, не съм казал нищо за това.
28:55И на мен ми е мъчно.
28:57Той беше свестен човек, обичах го.
28:58Понякога ми хрумва, ако можеше да седнем на почаи, бихме станали много добри приятели, защото мислиме еднакво.
29:06Но, явно, не е било писано.
29:15Измръзнах, влизам вътре.
29:17С какво се занимавам?
29:20Божа работа.
29:22Да те бях предупредил тогава, Чедо.
29:29Но, да ти бях казал, че главният прокурор не е на себе си.
29:34Беше толкова решен.
29:37От очите му излизаха пламъци.
29:40Да ти бях казал, днес и парс щеше да е жив.
29:43И старят ми, приятел Зилкиов.
29:49Ти нямаш вина.
29:52Той не попита и нас.
29:57Очевидно са разбрали, че е последите на белязания.
29:59Обиха и Зилкиов и парс преди да е стигнал до белязания.
30:05Понякога мислиш, че правиш добро.
30:12Но има толкова тънка линия между двете,
30:15че не забелязваш как се е превърнало в зло.
30:19Няма какво да се направи.
30:21Не остана.
30:22Не остана.
30:23Хайде е на масата.
30:35Аз ще...
30:36Ако не изядеш това, ще ти поникнат мустаци.
30:41Да ви е сладко.
30:45Да ви е сладко.
30:46Ще си изядеш вълъхмаджуна?
30:48Седни.
30:48Седни, синко.
30:49Ще го изядеш.
30:51Екта.
30:53Трябва да изляза.
30:55Къде е?
30:55Седни на масата.
30:56Имам работа, татко.
30:58Сине.
30:59Още не сме обсъдили въпроса с екта.
31:01Онази гадина.
31:02Защо дойде?
31:03Няма нищо за разказване.
31:04Говори глупости.
31:05Хайде сядайте.
31:06Ало, екта.
31:23Тък му щях да затворя.
31:25Казах си сигурно няма да вдигне.
31:27Прави се на недостъпен.
31:30Какво е положението?
31:31Беше трудно.
31:33Но накрая убедих Хилми.
31:34До вечера в девет ще бъде у нас.
31:36И ти не закъснявай, чули?
31:39Добре е, екта.
31:43Лячин, скъпа.
31:44До вечера ще имаме много важни гости.
31:47Имаме нещо сладко към горчивото кафе, нали?
31:51Трябва да има.
31:55Джейлин, дойдохме всички тук.
31:58Но как ще се поберем?
32:00И горе има място.
32:02Ще се съберем някак.
32:04Ай, най-важното е всички да са добре.
32:06Ти как си?
32:15Добре, доколкото е възможно.
32:21Любимият ми.
32:22Мамо, имам работа с Алгас.
32:23Ще отида там.
32:24Ти наглежда и Дерия.
32:26Да, и без това правя тази супа за нея.
32:29Добре.
32:36Внимавай.
32:36Добре.
32:37Омут, занеси нещо за ядане на Юзге, разбрали?
32:48Ако има нужда от нещо, погрежи се.
32:51Хайде.
32:51Какво направихте, братле?
32:55Отиваме у ягта.
32:59Братле, между другото разбрахме защо са избрали този златарски магазин.
33:04Защо?
33:04Този мъж е бил клиент на казиното.
33:07Сигурно някак са взели ключа и са си извадили нов.
33:11Това са направили.
33:15Хайде.
33:16Донесох ти топла супа.
33:46Хъпни малко да се сгрееш.
33:55Има хубава храна, ако искаш да хапнеш.
34:01Ако искаш има чай, има и корабийки.
34:12Е.
34:14Оставям го тук.
34:16Ако искаш нещо, ще кажеш.
34:29Може ли да се прегърнем?
34:31Може ли да се прегърнем?
34:34Абонирайте се!
35:04Нямахме време да потърсим друг вариант, нали?
35:34Пусни ни момче!
35:39Много ви благодаря за комплимента, но мога да пусна само вас.
35:44Вие изчакайте от вън.
35:52Съжалявам, Джейлин.
35:55Покажи ми пъти.
35:56Кълна се, това семейство е зло.
36:07Представи си човека, може ли и всяко негово дете да бъде неприятно колкото него?
36:11Само без госпожа Лечин.
36:14Добре дошли, прокурор Алгас.
36:30За бога, влезте, но станете се удобно.
36:32Екта?
36:36Само, че имаме една малка мулба към вас.
36:39Телефонът ви.
36:41Колкото по-далече от вас, толкова по-добре.
36:44Знаете, Хил ми си е патил от това.
36:46Нормално е да е чувствителен.
36:47Вижте, и нашите са там.
36:49Елате, седнете тук, моля.
36:58Какво да ви почерпя?
36:59Нищо не искам.
37:00Нищо не искам.
37:30Мръсна гадина.
37:31Не ни пусна.
37:34Знам какво да направя.
37:44Лели Лечин, в къща ли си?
37:46Да, в къща съм.
37:48И Алгас е тук.
37:49Да, знам.
37:51Моля те, подслушвай ги.
37:52И става ли и сега, и след като Алгас си тръгне?
37:56Ясно ли?
37:57Добре.
37:58Добре, Джейлин.
37:59Не се тревожи.
38:00Добре, благодаря.
38:01Господин прокурор,
38:19разказах на Хилми за положението ви.
38:22Тоест, това за което ме помолихте по телефона.
38:25Да, ситуацията ви е трудна.
38:30Но не познавам на едния обиец, когото търсите.
38:33Но иска да помогне.
38:35Нали, Хилми?
38:37Да, искам, но е много рисковано.
38:40Да, да.
38:41Вие знаете по-добре от нас, колко опасна е тази престъпна организация.
38:45Особено да получиш тази информация и да я предадеш е опасно за живота.
38:50Да.
38:51За това, ако насърчим господин Хилми, това може да му даде нужната смелост.
38:57Нали така, Хилми?
38:59Да.
39:01Какво искате?
39:04Свързано е с едно ваше разследване.
39:07Кой случай?
39:08Съдружникът на Хилми има склад.
39:11Не знам по какви подозрения, но...
39:14От седмица е под наблюдение.
39:16И то по ваша заповед.
39:17Складът в Бейлик, Дюзюли.
39:21Отдел контрабанда го наблюдава заради съмнение за търговия с историческо наследство.
39:25Не дай да правиш това.
39:28Изтегли полицайите.
39:30Дай им два дни спокойствие.
39:32Господин Хилми да си изтегли стоката.
39:35В чужбина го чакат.
39:37Взамяна ще ти намери името, което търсиш.
39:41Всеки ще живее тихо и спокойно.
39:43Нали, Хилми?
39:53Вие...
39:54Открито предлагате на прокурор да е съучастник в престъплении?
40:01Да злоупотребя споста си и да си затвори очите?
40:08Не, просто питаме.
40:10Колко обичаш семейството си?
40:13Готов и си да платиш цената.
40:14Търпение е, Хилми.
40:44Търпение е, не си ли ходил на лов?
40:47Не си ли мятал въдицата, за да чакаш рибата?
40:49С часове.
40:50Търпение.
40:51Боже, къде се бави Алгас?
41:03Откъде да знам, а и не разбирам какво толкова обсъждат.
41:06А, ето го.
41:13Какво ста на Алгас?
41:15Какво толкова говорихте?
41:17Нищо важно.
41:18Искат да ме завлекат в блатото.
41:20Целта им е да задана с тях.
41:22Как така?
41:24Какво казаха?
41:24Какво искат?
41:25Ще ви разкажа.
41:26Разкажи сега.
41:27Хайде.
41:28Винаги така казваш.
41:30Боже.
41:30Боже.
41:30За мен няма цвят.
41:51Сигурна съм, че в класа има преписвачи.
41:53Хайде кажи кои са.
41:55Има, но не мога да ти кажа.
41:57После ще ме наречите клукарка.
41:59Какво толкова?
42:02Кубаво е да клукарстваш.
42:03Аз винаги го правя.
42:09Ладежи, съберете се.
42:20Госпожо Гил, ще отделите ли пет минути?
42:24Разбира се.
42:26Елате, елате.
42:27Сега, говорихме с баща ми.
42:31Всички са уморени.
42:33На някой може да му се е доспало вече.
42:36Искахме да решим по-бързо кой къде ще спи.
42:39Ако и за вас е удобно.
42:40Разбира се.
42:41Не знам какво да кажа.
42:42Много ви притеснихме, господин Метин.
42:45Моля ви.
42:46Така, в стаята на Дефне ще съберем.
42:49Баща ѝ, дядо ѝ и батко ѝ и чанар.
42:51Нали?
42:52Да.
42:53Добре.
42:54Хайде, приготви стаята.
42:58Дерия е в стаята на чанар.
43:01Няма да я притесняваме.
43:02Разбира се.
43:04Да дадем моята стая на Айлин и Осман.
43:06Може я устраиваме.
43:07Добре, Бърла.
43:10Направихме ти нещо като легло на земята.
43:13Докато бяхте в кухня.
43:15Добре, става.
43:16Добре.
43:17Мерве, ето оче и вие ще легнете в хола.
43:19Добре, добре.
43:20Добре, хайде, пригответе се.
43:23Госпожо Гил, искахме да ви е удобно.
43:26Ако желаете, останете в стаята до Алгас.
43:29Но моля ви, какви са тези приказки.
43:31Ще спя където и да е.
43:34Все пак благодаря ви.
43:35Господин Мърдан, благодаря и на вас.
43:40Аз какво съм направил?
43:41Нищо.
43:42Направихте много.
43:44Моля, тога ти ще спиш в хола на Алгас.
43:49Добре?
43:49Да.
43:51Сега разпределихме всички.
43:52Никой не е без място, нали?
43:55Според мен сте го измислили много добре.
43:57Право в десетката.
44:01Лека по лека ни се доспива.
44:05Какво да правим, Парла?
44:06Хайде, Айлин.
44:08Да вървим и да спим.
44:09Лека нощ на всички.
44:18Спокойни са, Нища.
44:19Ще направя чай.
44:24Ще пиете ли?
44:27Може, аз ще пия.
44:28Нямах възможност, но ще се разправяме с двете ви.
44:44Да ще е голяма късметлика си.
44:46Като малък обожавах да спя на земята при баба.
44:49Легни и ще разбереш колко е хубаво.
44:51Хайде, хайде.
44:55Изморихме се.
44:55Заспивам вече.
44:58Какво правиш, Осман?
45:01Какво правя ли?
45:02Нормалното?
45:03Казвам да поспим.
45:04Скъсах се да се прозявам.
45:07Стига глупости.
45:07Ставай.
45:08Ставай.
45:08Ставай.
45:09Ставай.
45:11Ела тук.
45:12Добре ли?
45:12Ела дъще.
45:13Майка и дъщеря ще спим заедно.
45:18Какво се смееш, дъще?
45:21Ти ще си припомниш времето о баба си на земята.
45:26Дъще, не се смей.
45:27Лягай.
45:28Хайде.
45:28Лека нощ.
45:29На кого бях оставил колата си?
45:52Питай по станцията.
45:53Колеги, кой взе колата на...
45:55Какво ще правим?
45:56Ако седнем на масата на дявола, не знам дали ще станем.
46:01Затова е задължително да открием катафалката.
46:06Да я намерим всички отдели действат.
46:08Полицията е на штрек, но нищо не излезе.
46:12Да кажем, че не я намерим.
46:13Разознаване полиция всички проверяват, но нищо не излезе до сега.
46:18Тогава ще приемеш ли предложението на Екта и Хилми?
46:22Ще го мислим тогава.
46:24Както идея, аз тръгвам.
46:27Поверявам вито, че...
46:28Ерен?
46:29Не се тревожи.
46:29Внимавай.
46:30Да.
46:31Довиждане.
46:34Ще ме закараш ли?
46:40Да се прибираме и ние.
46:43Беше труден ден.
46:45Да свършва вече.
46:46В къщи е малко пренаселено сега, но признавам не по мой вкус.
46:54Но поне всичките ми любими хора са до мен.
46:56В безопасност сме.
46:58Как ли е, Дария?
47:01Още не знае за ситуацията с Юз Ге. Не можах да ѝ кажа.
47:06Забелязах.
47:06Една катафалка, господа.
47:24Няма номер.
47:27Влязла в тунел и не излязла.
47:29Какво е това?
47:30Що за екип е това?
47:32Що за разследване?
47:33Ако трябва, ще намерите всички катафалки и ще ги огледате една по една.
47:43Да, разбирам.
47:46Срещу нас има голяма престъпна групировка.
47:50Това първата ни групировка ли е, че сте се вцепенили така?
47:59Главният прокурор Парс Сечкин беше убит.
48:03Ние, полицейски и правосъдни служители, толкова ли струваме?
48:15Неспособни сме да открием един стрелец.
48:20Утре в други ден ще е погребението на главният прокурор.
48:23Как ще погледнем хората в очите?
48:26Какво ще им кажем?
48:28Какво ще кажем на прокурор Дария, неговата годеница?
48:32Какво?
48:33Извинете, не ги открихме.
48:41Или, че е неизвестен извършител.
48:45И към паметаму ли нямаме уважени?
48:48Не може така, приятели.
48:50Почитаме, човека не може така.
48:53Не ни отива.
48:54И не е само той.
48:55Отново прокурор Алгас Кая заплашват цялото му семейство.
49:04И това ли ще оставим?
49:10Накратко.
49:12Не ми идвайте с може би.
49:14Ясно ли е?
49:15Кажете ми, че сте открили убийца.
49:19Хванете го за яката.
49:20И ми го доведете.
49:24Не искам друг резултат.
49:26Лека работа.
49:26Благодарим.
49:36Чув всичко.
49:39С нищо ли не разполагаме?
49:41Не.
49:42Разознаването откри две имена.
49:44Единият е мъртъв, другият е беглец в чужбина.
49:46С празни ръце сме.
49:47Сякаш тези чистят с дезинфектант след себе си.
49:50Навсякъде е безупречно.
49:52Нищо не открихме.
49:54Не може да чакаме повече, Ерен.
49:56Не съм спал от мисли кое наред.
49:58И аз.
49:59Ни повече, ни по-малко.
50:00Братле.
50:03Кажи, какво ще правим?
50:06Ще се обадим на якта.
50:07Как така? Ще приемеш предложението му?
50:09Ще се престоря.
50:11Ще проявя малка инициатива.
50:13Ще отстраня полицаите, които ги наблюдават
50:15и ще сложат други да ги следят.
50:18Ле-ле.
50:20Щом видят, че полицаите са си тръгнали, ще се успокоят.
50:23Пренасенето на артефактите до границата ще ни спечели два дни.
50:27Най-малко.
50:29През това време ще разберем кой е найемникът и ще го заловим.
50:32И преди Хилми да е прекарал стоката през границата, ще го хванем.
50:35Страхотен план.
50:36В края на историята виновниците ще си понесат наказанието.
50:40Отивам до отдел контрабанда.
50:42Добре.
50:47Господин прокурор.
51:03Приемам предложението и екта.
51:07След половин час, Штом проверите няма да има полиция.
51:10Веднага след това искам името и адреса на стрелеца, иначе ще запаля онзи склад.
51:15Това е. Алгас прие, ще помогне.
51:39Отдел контрабанда.
51:40Това е. Алгас приема.
52:10Това е. Алгас приема.
52:40Това е. Алгас приема.
52:42Това е. Алгас приема.
52:43Абонирайте се!
53:14Касата се е напълнила.
53:17Ще занеса тези начинали и се връщам.
53:20Сега ще имат нужда.
53:21До две минути идвам.
53:23Вие продължете.
53:43Абонирайте се!
53:53Клентката ми, като представител на правосъдието, уповавайки се на вярата и на обажението си към него, е направила пълни самопризнания.
54:22А това е знак за вярата, която има.
54:27Няма никаква вероятност клиентката ми да се опита да избяга.
54:31Адресът е известен, дори тя е човек, когато познавате отблизо.
54:35Може да се приложат мерки за домашен арест и за брана, за напускане на страната.
54:45На мнение съм, че да вземете такова решение е съгласно правото.
54:49Желаем клиентката ни да бъде освободена при условията на съдебен контрол и наблюдение.
54:54Юзге, знаеш колко те обичам, но показанията ти са тук да ще приела си всичко.
55:08Имаме действие, което е завършило със смърт и самопризнание.
55:12Не очаквайте решение за съдебен контрол.
55:38Много съжалявам, госпожо прокурор.
55:42За главният прокурор, Парс.
55:51Редван го е купил за теб.
55:53Какво е това?
56:01Ясно, знаех.
56:04Намеря го в кабинета на Парс.
56:08Носи го, за да ти да, Васили.
56:12Госпожо прокурор.
56:15Аз ще говоря с директора на затвора.
56:19Юзге.
56:24Потърпи до следващото заседание.
56:27Ще те измъкна оттам, не се предавай.
56:29Обещавам ти.
56:31Благодаря.
56:33За всичко.
56:35За всичко.
56:35Извинете, трябва да тръгваме.
56:39Хайде.
56:40Хайде.
56:54Ще опазим ли момичето там?
56:56Олгас е говорил с прокурора.
57:03Директорът на затвора е информиран за ситуацията.
57:06Ще сложат Юзге в самостоятел на кири.
57:08Хайде.
57:15Хайде.
57:15Хайде.
57:16Хайде.
57:17Хайде.
57:18Хайде.
57:19Хайде.
57:20Хайде.
57:21Хайде.
57:22Хайде.
57:23Хайде.
57:24Хайде.
57:25Хайде.
57:26Хайде.
57:27Хайде.
57:28Хайде.
57:29Хайде.
57:30Хайде.
57:31Хайде.
57:32Хайде.
57:33Хайде.
57:34Хайде.
57:35Хайде.
Recommended
58:17
|
Up next
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:53
58:30
1:00:10
58:11
58:56
57:25
1:00:28
59:10
1:00:00
1:00:57
1:00:50
57:54
59:09
1:00:34
Be the first to comment