- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Присъда
01:00Да, да, разглежда го
01:00Толга
01:01Кажете, господин прокурор
01:05В последният ти случай има ли някой фризьор?
01:09Не
01:09Какво ще правим, братле?
01:15Часът е 12
01:16Нямаме време
01:18Имате госпожа Итен
01:21Госпожа Итен съседката ви на долния етаж
01:23Преди е била медицинска сестра
01:25А после е фризьорка
01:27Тя може да знае
01:28Доколкото знам
01:30Сега не работи това, но чух, че
01:33Уме е всичко
01:35Попитай я
01:38Сега не работи това, но чух, че
01:44Кажете, че
01:57Кажете ли адреса или номера му?
02:24Не знам точния адрес, но
02:27В Куштепе има един салон
02:29Казва се Блуанемон
02:31Защо питаш?
02:34Добре, благодаря
02:37До скоро
02:38Или намери нещо
02:42Или намери нещо
02:44Да, в Куштепе има едно място
02:47Как беше Блуанемон
02:49Какво означава?
02:50Не ли помниш?
02:52Врахо жетоните в казиното имаше картина на едно цвете
02:55Тогава със сигурност е он си фризьор
02:57Веднага ще потърся адрес
02:59И екипите да се подготвят
03:01Разбрано, господин прокурор
03:03Благодаря
03:09Какво е станало от тътко?
03:21Решиха да го пуснат под гаранция
03:22Слава Богу
03:24Другото би било загуба на време
03:26Не се притеснява
03:28И теб ще те измъкна от тук
03:29Но
03:30Когато му дойде времето
03:32Хайде са ли мела тук
03:36Хайде
03:36Да заповядат Гюлченки от Север и адвоката ти
03:39Това е прекалено
03:40Всички минаха преди нас
03:42Къде сбъркахме?
03:43Трябва да е наш ред
03:44Какво става?
03:46Заповядайте
03:46Виждаш ли, Юмер?
03:54Умишлено ни карат да чакаме
03:56И ни оставят за накрая
03:57Жалко
03:58Много жалко
04:00Какво прави този?
04:09Кой?
04:11Момчето, което Чанар доведе
04:12Разпознава престъпниците от балкански происход
04:19Какво мислиш за него?
04:24Опитва се да помогне, но...
04:29Не знам
04:30Намерихме адреса
04:33Хайде
04:34И аз идвам
04:35Запоядай
04:37Предполагам задържане под стража
04:47За съжаление, да
04:49Салим
04:52Ела, наш ред
04:54Хайде
04:54И така
04:59За съжаление, днес не може да приемем господина
05:02Защо?
05:03Съдията се почувства зле
05:04Бързо оздравяване на съдията, но преди малко на делото на господин Хакът беше добре
05:08Надявам се да не е сериозно
05:10Да, е боже
05:11И така
05:22Младоженецо
05:24Щом днес няма изслушване
05:26Да тръгваме
05:27Началник Рафет
05:28За къде бързате?
05:30Кога разбрахте, че делото се отменя и дойдохте да приберете Салим?
05:33Или имате телепатични методи, за които ние не подозираме?
05:38Бях вътре и чух
05:40Добре съм със слуха
05:42Колко хубаво
05:43Но това, че сте в съда на време, сигурно е някакво съвпадение
05:47Не
05:49Но ще ви кажа нещо
05:51Отидох да пия чай с главния прокурор
05:55Не излиза не разбрах, че делото на Салим се отменя
05:58Реших, че щом са тук, лично ще го ответа
06:01Заповядайте, ако обичате
06:04Не разбирам
06:05Как така сте пили чай с главния прокурор?
06:10Нещо против ли имате?
06:12Колегиална солидарност
06:13А и не ви засяга
06:14Какво ви интересува?
06:17Какво?
06:18Разбира се
06:19Не е ваша работа?
06:20Хайде
06:21Не водете двамата веднага
06:25Нека почака малко
06:27Първо да приключи процедурата и тогава
06:29Разбрахте ли?
06:31Хайде
06:32Върви и ги проследи
06:35Разбери какво им се върти в главите
06:37Господин адвокат, какво стана?
06:44Случват се такива неща
06:45Може да се прибирате
06:47Ако има нещо, ще ви уведомя
06:49Хайде
06:50Тръгвайте
06:50Не дейте така
06:51Разбира се
06:52Хайде
06:53Качвай се
07:20Качвай се
07:20Бързо, бързо
07:22Давай
07:22Качвай се
07:53За решение
07:53Ами да, защо не?
07:56За решение, което ме засяга
07:59Без дори да го обсъдиш с мен
08:00Разбира се, нормално е
08:02Всичко е наред
08:03Защо говориш така?
08:07Знаеш всичко, разказах ти
08:09И мислиш, че толкова ми стига?
08:12Толкова много събития са се случили
08:14Без дори да ги обсъдим
08:16Но ти продължаваш по своя път
08:18Какво правиш, Парс?
08:20Дори не ме поглеждаш в очите
08:21Сега
08:24Те гледам
08:25И какво?
08:30Или е, може би, заради това отношение
08:33Наистина
08:35Игнорираш ме
08:37Правиш се, че не ме чуваш
08:39Нашето бебе и семейството ни са замесени
08:41За какво ми говориш?
08:43Толкова ли е просто?
08:45Просто?
08:46Как може да го кажеш, Парс?
08:49Едва не те убиха пред очите ми
08:50Преживях същото
08:52Казах си, че е травма
08:53Ами, ако се беше случило
08:55Не мога да заспя
08:58Остави се нея
09:00Не мога да си поема въздух
09:02Добре, Дария
09:03Нито е времето, нито мястото за този разговор
09:06Щом стане 6 часа
09:10Ще вземем Дефне
09:11За да си отдъхнем
09:12След това ще си поговорим
09:16Моля те, нека поговорим
09:19Боли ли те?
09:21Вече свикнах
09:22Влез
09:24Господин главен прокурор
09:28Началник Рафет изведе Салим
09:30През задния вход
09:32Реших да ви информирам
09:33Екта нищо ли не направи?
09:36Как ще стои безучастен?
09:38Първо възрази
09:38Повише и тонно
09:39Не се тревожете
09:41Всичко мина както наредихте
09:42Няма проблем
09:43Спокойно
09:45Лека работа
09:47Благодаря
09:48Какво стана?
10:01Началник Рафет изведе Салим през задния вход
10:03О, какво е това специално отношение към клиента ми
10:08Съдията изобщо не е болен
10:18Тези отново отведоха Салим
10:20в участъка, но го правят
10:22тайно, защото
10:23ще го пуснат
10:26за сестрата на прокурора.
10:29Тоест, размяна.
10:32Да.
10:34И аз съм на същото мнение.
10:36Според правилата е.
10:38Хората не знаят правилата
10:40и процедурите, но
10:41много добре знаят да хвърлят кал.
10:44Не забравят никак даже.
10:48И така.
10:49Един урок от Дуайена.
10:52Гледай и се очи.
10:53Как се унищожава репутацията на главен прокурор,
10:56прокурор и полицейски началник?
11:07Ще позволите ли?
11:09Буквално бяхте избрана за жертвено агне.
11:20Вие спечелихте джакпота.
11:23Стовариха ви цялата вина.
11:25Не съм виждал такъв заговор
11:26през цялата си кариера.
11:28Какво да кажа?
11:30Бог да ви е на помощ.
11:31Да дава сили на близките ви.
11:32Какво?
11:34Аз ли ще поема цялата вина?
11:37Всъщност, не бива да го казвам,
11:38но чувството ми за справедливост не мълчи.
11:41Дори да ми е клиент,
11:43този глас не замлъква в мен.
11:45Отдалиха Салим.
11:49Отведоха го, видяхте.
11:50Ще го пуснат.
11:52Какво?
11:52Сякаш не е виновен.
11:54Отрва кожата.
11:55За съжаление,
11:56вие изгоряхте в тази история.
11:58Салим,
11:58изхвърли ферда в морето.
12:01Що ме не бе нен да беше извикал линейка?
12:04Понякога трябва да има
12:05изкупителна жертва в историята,
12:07госпожо Гюрчин.
12:08За да кажат, че случият е разрешен
12:10и да го приключат най-накрая.
12:12Случват се такива неща.
12:14Значи, той ще се разхожда навън,
12:16а аз ще лежа в затвора.
12:18Най-лошото е, че никой няма да знае.
12:21Ще го скрият.
12:22Ще си остане между нас двамата.
12:26Не съм ви го казал, защото е забранено.
12:30Но ето, не можах да го понеса.
12:32Не издържах.
12:33Бог да ви е на помощ.
12:34Бог да ви е на помощ.
12:44Слърши работа.
12:46Тя пообясня.
12:48Щом отидеш в офиса,
12:51напиши, че няма по-опасен
12:52от влюбения човек,
12:53който е наранен.
12:54Ако няма работа, тръгвам си.
13:11Хайде, тръгвай.
13:15Подай ми чантата.
13:20И така, приятели, всички по местата
13:22ще ви отведем в полицията.
13:24Е-е-е, какво правиш?
13:25Слагам парите.
13:26За какво са и парите ти на полицията?
13:28Влезте отзад.
13:30И огледайте какво има и кой е там.
13:32Хайде.
13:32Няма никой друг освен нас.
13:34Госпожата, отведете и госпожата.
13:35Хайде.
13:36Иван, Иван.
13:37Не се страхувай, няма.
13:38Хайде.
13:39Нищо не съм направила.
13:41Ще обясните в полицията.
13:43Хайде.
13:47Според теб, това ли е жената,
13:48която е отвлякла Дефне?
13:51Не знам, но Ейуб може да я познае,
13:54ако е тя.
13:58Няма други, комисар.
14:03И заповедта за обиск пристигна.
14:05Кажи на момчетата да претърсят,
14:07съберете всичко, което има.
14:08Разбрано.
14:09Ах, ти чакал.
14:17Броял парите, слагал ги живота.
14:27Всички спряха да ядат.
14:28Никой не е хапнал и за лък.
14:30Хайде, храната да, Васили.
14:36Поне, вие не ми отказвайте.
14:37Вижте, вижте топла супа.
14:42Хъпнете малко да се сгреете.
14:43Златни ви ръце, не се съмнявам, че е много вкусно,
14:51но ми се повдига.
14:53Нито ми се яде, нито ми се спи.
14:54Съжалявам.
14:57Загубих си ума.
15:01Загубих равновесие.
15:03Ах, Дефне, ах.
15:07Вночето ми.
15:08Кой знае какво са и направили.
15:18Моля ви, надейте така.
15:22Бъдете силен.
15:25Никой няма да пострада.
15:27Дай Боже.
15:28Ще намерят, Дефне.
15:32Алгас няма да я остави.
15:34Никога.
15:36Метин изобщо не отвори очи.
15:39Няма никакви новини, за да съм спокоен.
15:44Всъщност, събудили са...
15:47господин Метин.
15:51Какво?
15:52Дори...
15:53е говорил с Джейлин.
15:56Ей, как е сега?
15:58Какво е казал?
16:00Не знам.
16:02Сигурно.
16:04Отново са го приспали.
16:09Изобщо не е добре.
16:11Изобщо.
16:14Мълчанието...
16:16говори по-добре от разговора.
16:19Този пропилян живот.
16:22Това болно сърце.
16:25Казваш, че няма да успея да видя сина си.
16:27така ли, госпожа Гюл?
16:45Господин Мърдан.
16:47Господин Мърдан.
16:49Господин Мърдан.
16:50Моля ви.
16:51Ще дойдете ли?
17:00Синко, ще погледнете ли?
17:03Моля ви.
17:03Кажете.
17:04Помогнете.
17:05Господин Мърдан, припадна.
17:07Извикайте линейка, направете нещо.
17:08Моля ви.
17:09Той е възрастен мъж.
17:11Спешно е дна линейка в дума на прокурор Алгас.
17:13Боже, помогни ми.
17:16Синко, моля те.
17:18Познали ги?
17:20Не.
17:24Сега ще доведат два мадуши.
17:26Има и жена.
17:27Погледни дали тя е отвела Дефне.
17:29Добре.
17:32Господин прокурор, доведохме лицата.
17:34Какво да ги правим?
17:35Към стаята за разпит.
17:36Разбрано.
17:39Заведете я от унази страна.
17:41Заповядайте.
17:43И така.
17:45Това беше жената.
17:47Сигурен ли си?
17:48Да.
17:48Мъжът зад нея беше шофьорът на маршрутката.
17:51Познах и него.
17:54Ела, младоженец, увърви.
17:56Благодаря.
17:57Свободен си.
18:01Началник.
18:02Кажете, господин прокурор.
18:04Нали нямаше нищо общо?
18:05Нали не беше замесен?
18:08Унази ще пуснат сестра ми при условие, че те освободя.
18:12Какво държиш?
18:13Отговарай.
18:17Говори.
18:19Какво криеш, че унази те пазят?
18:21С какво ги заплашваш?
18:23Отговарай.
18:26Тано.
18:27Тано някой ден да те срещна навън.
18:30Тано.
18:32Отговори.
18:33Отведете го в ареста.
18:34само да диша.
18:36Нищо друго.
18:38Задоволствие.
18:40Тръгвай.
18:41Върви пред мен.
18:42Върви.
18:47Господин прокурор,
18:49фризьорът, когато доведохме,
18:51открихме, че има нож във вътрешния джоп.
18:53има рана на ръката от наръгването.
18:56Значи този негодник е ранил татко.
18:58Браво.
18:59Наистина браво.
19:00Даде му чудесна информация преди разпита.
19:02Боже, какво да направя, Джейлин?
19:04Няма ли да го разбере когато влезе?
19:05Ай, отива на разпита.
19:06Върви.
19:08Върви.
19:09Върви.
19:10Очакването приключи.
19:41Гилчин Концевер,
19:42заподозряна за убийството на булката Фердак Курджан,
19:45ще бъде откарана в затвора.
19:50Госпожо Гилчин,
19:52преди делото си признахте, че сте я убили.
19:54Салим Концевер също призна.
19:56Защо убихте Фердак Курджан?
19:58Ще задържат ли за постоянно Салим?
20:01Какво задържане?
20:02Дори не го изправиха пред съда.
20:04Мръстникът се разхожда свободно,
20:06а аз отнесох всичко.
20:08Вървете и попитайте тези,
20:09които го пуснаха.
20:15Сценарист и режисьор,
20:16Яктат Илмен.
20:17Как е й умер?
20:19Безопречно.
20:21Всеки ден научаваш нещо ново от баща си.
20:23Фини маневри,
20:24да се извърташ според посоката на вятъра.
20:27Ти имаш основата.
20:28Всеки ден ще добавяш нещо ново
20:30и ще следваш моя път.
20:32Пътят на Яктат Илмен.
20:33Добре, работата не приключи.
20:37За останалото да му мислят съдебните власти.
20:39Щях да се обаждам на Алгас.
20:45Дали са открили нещо в къщата?
20:47Минаха два часа.
20:48Не знам, само чух, че началник Рафет е пристигнал в участъка.
20:51Това е.
20:52Добре.
21:01Господин прокурор, чухте ли изявлението на госпожа Геоочин?
21:04Вярно ли е, че сте освободили Салим Концевер?
21:07Защо?
21:08Какво освобождаване е?
21:09Няма такова нещо.
21:10Госпожа Геоочин е видяла, твърди, че са го освободили.
21:13Няма такова нещо.
21:14Питате ме за глупавите обвинения на заподозряна,
21:16която отят не знае какво говори.
21:18Съдята го е пуснал от заплахите ли се стреснахте?
21:21Нима правосъдието е гласът на мафията?
21:23Приятели, Салим Концевер още е вътре.
21:25Чака разпит.
21:27Ако не знаете какво е дежурен съд, нека ви обясня.
21:31Дежурният съд е важен елемент от правосъдието,
21:34който работи денонощно.
21:35Салим Концевер изчаква, защото са открити пропуски в разследването.
21:40Ще бъде изправен пред съдия.
21:51Не дей, Радван.
22:01Не дей.
22:02Времето минава.
22:21Защо го прави?
22:24Имаме някои техники при разпит.
22:26Това е една от тях.
22:28Ти ли на ръга, баща ми?
22:36Ти ли на ръга, баща ми?
22:42Вие ли отвлякохте сестра ми?
22:47Питам те нещо, отговаряй.
22:50Ти ли на ръга, баща ми?
22:51От къде да знам кой е баща ти?
22:56Знаеш и още как.
22:59Наръгах един.
23:01Но той е умрял.
23:04Ако момичето, тие сестра, са болезнования.
23:07Ерен! Ерен!
23:08Къде е сестра ми? Казвай!
23:10Къде е, Дефне?
23:11Отговаряй, негоднико!
23:13Къде е сестра ми? Къде е?
23:15Ела тук, ела! Бързо, ела, ела, ела! Скачай!
23:20Ще те пусна ли преди да ми кажеш, а?
23:22Ще те пусна ли от тук?
23:24Господин прокурор!
23:25Намеси се!
23:26Ще те оставя ли на мира?
23:27Отговаряй!
23:29Веднага ми кажи къде е сестра ми!
23:32Господин прокурор!
23:34Ще умра, но няма да кажа!
23:36Веднага ще ми кажеш!
23:37Господин прокурор, моля ви!
23:39Ще ми отговориш!
23:41По търси я!
23:42Може и да я намериш!
23:43Ще ми кажеш къде е, Дефне!
23:45Господин прокурор, да го вземем ли ние?
23:47Комисар!
23:48Пистолета ми!
23:50Не, не, не, не, не!
23:51Хвърли пистолета!
23:53На теб говоря, хвърли пистолета!
23:55Спи, братко, свали пистолета да поговорим!
23:57Хайде, братле!
23:58Казах ти!
23:59Хайде!
24:00Свали пистолета!
24:01Стига глупости!
24:01Хвърли пистолета!
24:31Не мога да повярвам!
24:35Застанал си срещу тях и си ги излагал, че човек, който го няма, е тук!
24:39Не мога да повярвам!
24:41Какво можех да направя?
24:43Тази институция има репутация!
24:46Че отвлякоха сестрата на прокурор Алгас, а и не съм дължен да им давам обяснение изобщо!
24:52Ами, да им го беше казал тогава!
24:55Да беше казал, не съм дължен да давам обяснение на никого!
25:00Да направиш каквото е необходимо!
25:01Направих каквото е необходимо!
25:04В качеството си на главен прокурор!
25:07Не съм виновен!
25:07Какво означава гласът на мафията?
25:10Никой няма право да говори такива неща!
25:13Ай, не е от страх!
25:14Направихме го за Дефне!
25:17Добре!
25:18Браво!
25:19Много добре!
25:20Чудесно!
25:21Репортерите чакат Салим като глътница вълци!
25:25Не преглътна думите им, но им даде хубав повод за приказки!
25:29И те ще продължат да говорят най-безравно!
25:32Наистина се чуде какво ще правиш сега!
25:37Да откараме покойника в съдебна медицина!
25:50Юксу и вие прегледайте всички доказателства!
25:55Разбрано, комисар!
25:58Как успя да вземе пистолета?
26:02Не питай, Джейлин!
26:03Колегата не е закопчал предпазителя на кълъфа си!
26:07Отстраниха го отлъжност!
26:10Ще има разследване, ще го съдят такива неща!
26:14Заради теб!
26:35Всичко е заради теб!
26:37Кажи кой отвлече сестра ми!
26:38Говори!
26:41Говори!
26:45Заради теб едно дете го няма!
26:47Що за човек си ти?
26:50Що за човек?
26:52За да те освободим едно дете е заложник!
26:55Знаеш ли как е Дефне сега?
26:59Разбираш ли?
27:00Тя е още малка!
27:04Кажи кой стои за теб!
27:06Кажи кой те пази!
27:07Казвай!
27:08Слушай!
27:11Слушай!
27:13Дори е и днес да излезеш от тук!
27:15Ще си платиш!
27:17Не го забравяй!
27:18Ще си платиш!
27:19Малко по малко ще си платиш за всичко!
27:22Чули ме!
27:23Малко по малко ще си платиш за всичко!
27:53Добре ли си?
28:07Видя ли го?
28:10Наблюдава го!
28:18Братле!
28:19Сестрата на този Иван казала, че ще говори!
28:22Видяла ли е Дефне?
28:22Ме каза ли нещо?
28:23Не знам, но се е съгласила да разкаже всичко!
28:26Добре, ти я разпитай!
28:29Знае ли, че брат я е мъртъв?
28:31И така, говори!
28:48Имам деца в родината си!
28:57Те нямат баща!
28:59Дойдох тук, за да мога да ги гледам и защото братята ми са тук!
29:03да минем към отвличането!
29:05Дъщеря ми е болна, трябват ми пари!
29:09Димитри каза, че в това има много пари и аз се съгласих!
29:13Кой е този, Димитри?
29:15Брат ми, най-големият от нас, Иван е най-малкият!
29:20Къде да открием този, Димитри?
29:22Ние не можем да го намерим!
29:24Той ни намира!
29:25Боже, и как?
29:28Споделям снимка с Роза в социалните мрежи!
29:32Той знае, че трябва да се видим!
29:34Срещаме се в парка Мачка!
29:37Донесете телефона!
29:39Дай снимка на Роза!
29:47Ще я видели веднага?
29:51И така!
29:52Ти ли отвлече Дефне?
29:54Заведох я от дома!
29:55Щом се стъмни, Димитри я взе!
29:58Но не знам къде я заведе!
30:04Значи, не знаеш!
30:11Не знаеш какво яде и какво пие брат ти!
30:21Сега не е удобно!
30:22Ще говорим после!
30:25Какво е станало?
30:30Мъжът, когато се довели в управлението,
30:32се е застрелял с полицейско оръжим!
30:34Какво?
30:36Мъртъв ли?
30:36Да!
30:38Положението в участъка е сложно!
30:40Не може да говорим с Алгас!
30:42Разбира се!
30:43Той си има достатъчно грежи!
30:46Сам трябва да решиш проблема, Парс!
30:49Ще намеря решение!
30:51След като предадем този Салим,
30:53т.е. приберем Дефне в къщи,
30:55имаме около 2 часа!
30:57Предлагам на мястото на Салим
30:59да качим в колата за затворници полицай,
31:02който прилича на него по ръст и килограми!
31:06Получих необходимото разрешение!
31:09Все пак и преди сме го правили, нали?
31:11Така пресата ще замалчи!
31:13Може!
31:15И без това явно нямаме друг избор!
31:18Но си отбележи това някъде!
31:20Ако беше спокоен пред пресата,
31:23ако им беше казал, че не ги засяга,
31:25нямаше да се наложи да прибегнем до това!
31:28То се случи и заради арогантностати!
31:30Сега пак съм арогантен?
31:33Страхотно!
31:34Право?
31:35Така изглежда!
31:37Нямам време да обсъждам недостатъците си с вас!
31:40От негови от времето!
31:42Извинете ме!
31:56Радван?
31:58Господин главен прокурор!
32:00Беднага зарежи този компютър!
32:03Сега!
32:04Колата за транспортиране ще качим друг колега, разбрали?
32:07Обади се в полицията да изпратят полицай,
32:10който прилича на Салим по ръст и тегло,
32:12горе-долу, колкото теб!
32:13Горе-долу, може би съм по-мисък, но малко!
32:17Добре, дай им нужната информация,
32:19аз ще взема разрешителни!
32:21Ключувата дума е бързина!
32:22Хайде!
32:23Разбрано, господин прокурор!
32:25Спорна работа!
32:44Какво направи?
32:45Дядо, днес сме големи късметлии.
32:47Намерих една сестра в интензивното.
32:49Казах и, че дядо е много болен, а баща ми е зле.
32:52Може да е последната им среща.
32:54Попритиснах я, но ме разбра.
32:56Момичетата ще се погрешат за полицайите.
33:00Добре, добре.
33:01Но имаме най-много три минути.
33:03Ако ни хванат, свършено е с нас.
33:05Добре, ще се справя.
33:06Хайде бързо, бързо.
33:07Хайде, Ела.
33:09До пет минути сме тук.
33:11Чули?
33:21Батко, може ли да ви питаме нещо?
33:24Цялата година имаме изпити.
33:27А и приятелката ми си науми, че ще става полицай.
33:31Аз изобщо не мога да я разубедя.
33:34Хайде, де.
33:35Нали искаш да ставаш полицай?
33:37И постоянно ми повтаряше да ходим при тях.
33:39Не казваш ли, че това е най-готината професия?
33:44Извинете, тя се притеснява, когато я притиснат и...
33:48Баща ми е полицай.
33:49Той е комисар.
33:51Но щом го повишат, ще стане главен комисар Ерен.
33:54Аз си казах, че това е много трудна професия, но...
33:58се не мога да я убедя, защото не го е изпитвала.
34:03Тази работа няма ден, няма нощ.
34:06Отличен опит, знаете колко е сложно.
34:08Поговорете, обяснете и колко е трудно.
34:11Защото иска да влезе, но е трудно.
34:14Нали, Парла?
34:14Така е...
34:44Аз си казах.
35:14Човек не спирал...
35:22да се учи.
35:24Така казват.
35:26Но не вярвах.
35:28Виж.
35:29Наколко години станах, а още се уча.
35:33Дори докато влизах през тази врата, научих нещо ново.
35:36Наколкото и години да си.
35:43колкото и да е голям синът ти.
35:47Ако видиш и най-малката дръскотина по него, в душата ти се отваря дълбока рана.
35:53Сърцето ми е цялото в рани.
35:57Бог ме познава.
36:02Много се страхувах, че повече няма да те видя.
36:07Много, много.
36:12Много се страхувах, че повече няма да те видя, ако се случи непоправимото.
36:17А колко е лесно да говоря така, докато ти лежиш с затворени очи.
36:27Не ми противоречиш.
36:31Като баща.
36:34Аз ти бях далеч на сянка.
36:37Глас, който не чуваш.
36:40Ако питаш, сме баща и син.
36:42Ако слушаш, двама непознати.
36:44Ти винаги беше толкова здраво стъпил на земята.
36:50Че се гордеех с теб отдалече.
36:54С честа, с достоинството ти, с прекрасните ми внуци.
37:00Но аз не ти дадох нищо.
37:02Нищо.
37:04Обичах те повече от живота си.
37:06Но дори и това не ти показах.
37:10Въпреки всичко, сякаш твоите деца не ти стигаха.
37:13Ти се грижеше и за мен.
37:16Без да си длажен.
37:17Ти ми даде легло в дома си.
37:20Големият мердан кая.
37:24Смалих се, смалих се.
37:27Стопих се, изгубих се.
37:28Има много грехове.
37:35Много грехове, много.
37:38А и нямам сили да поискам прошка.
37:41Но имам една молитва.
37:46Смъртта да е по реда си.
37:49Не взимай него.
37:53Бащите да не погребват децата си.
37:56Не ми причинявай това.
38:03Моят живот изтича.
38:07Но нека неговият продължи.
38:09Амин.
38:13Ти се дръж, чули.
38:19Дръж се.
38:20За да не губя надежда, че някой ден ще ми кажеш, татко.
38:25Дръж се.
38:27За да ме чуеш, как те наричам, сине.
38:30Ако искаш,
38:32удави ме.
38:33В гнева си.
38:34Но ме чуи.
38:36Моля те, чуй ме.
38:38Разбрахме ли се, мили синко?
38:41Разбрахме ли се?
38:55Отготвям обвинителният акт.
38:57Ще го довърша.
38:59Добре, отивам в участъка.
39:01Ще се радвам, ако ме информираш
39:03и за най-малкото развитие около Дефне.
39:06Данол се прибера с добри новини.
39:08След това ще седнем и ще поговорим.
39:10Може би си решила нещо.
39:13Лека работа.
39:21Четири, пет, шест, седем е тук.
39:24Четири, пет, осем, девет е тук.
39:26Може ли един си мит?
39:31Четири, пет, седем, шест,
39:33е тук.
39:35Четири, пет, девет, три е тук.
39:40Четири, пет, осем, шест е тук.
39:43Четири, пет, девет, седем е тук.
39:44Четири, пет, тук...
39:56Зами си, поне това.
40:03Сега ли е, Рен?
40:05Моля те, братле, знам, че не е удобно,
40:08но поне да изглеждаме нормално.
40:11Ай, не си ял нищо от два дни.
40:13Ще припаднеш, Алгас.
40:17Пийни вода, хайде.
40:26Ще полудея.
40:36Кална се ще полудея, като се сетя.
40:38Браво на теб. Какво да ти кажа?
40:41Продала си къщата, която струва поне милиони половина.
40:44На половин цена, за Бога. Половин цена.
40:47И са ни останали само 50 хиляди.
40:5050 хиляди лири.
40:51И защо? Заради един мошеник.
40:53Добре, Осман.
40:56Хиляда пъти ли ще повтаряме едно и също?
40:58Добре. Достатъчно. Или инспирам.
41:00Лишавахме се обаче, за да спестим и да купим къщата.
41:04Не го ли знаеш?
41:05Колко пъти оставах допълнително на работа, за да припечеля нещо.
41:08А ти отиде и продаде къщата.
41:10Разбрах, че не ти показа нас.
41:12Но как не ти показа трудъни и за големите лишения?
41:14Добре.
41:16Извинявай.
41:17Виновна съм.
41:18Сбърках с продажбата.
41:19Да.
41:20Но не казвай, че аз съм се отказала от нас, защото си в грешка.
41:30Алло, Джейлин.
41:32Какво става? Звъняла си сто пъти.
41:35Притеснявам се за господин Метин.
41:38А нещо за дефне?
41:40Нищо.
41:41Състоянието му е стабилно, но не сме открили дефне.
41:45Боже, какво ще стане?
41:47Не знам.
41:49Знам само, че има нещо.
41:52Тази вечер ще намерим дефне.
41:55Хайде затварям.
41:57Дръжни в течение.
41:58Я ви шълзи там.
42:25Отговаря на описанието.
42:32Прилича в челюста.
42:34Няма и коса.
42:38Колеги, за подозреният дойде.
42:41Стъмно синьо яке.
42:42Сиви обувки плешив.
42:46Не се намесвайте.
42:48Внимавайте.
42:48Целта е забелязана.
42:58Виждам го, комисар.
43:03Да, той е.
43:04Не се намесвайте, докато не стигне до фунтана.
43:27Почакай.
43:28Почакай.
43:33Почакай.
43:33Ква ни го?
43:52Димитри Стефанов.
43:53Ква ни го?
43:54Ква ни го?
43:54Ква ни го?
43:55Кой си ти?
43:58Кой си?
43:59Какво става?
44:00Пусни ме.
44:00Пусни ме.
44:04Пусни ме.
44:08Къде е момичето?
44:10Кой си ти?
44:10Къде е момичето?
44:12Господин прокурор.
44:12Аз не разбира.
44:13Часът е почти пет.
44:15Отведи го.
44:16Вкарай го в колата.
44:17Вкарай го.
44:18Вкарай го в колата.
44:18Ще кажеш, къде е Дефне.
44:44Здравейте.
44:46Ако позволите.
44:48Чичо Мердан.
44:52Лекарят каза, че си добре.
44:54Слава Богу, добре съм.
44:56Браво на дядо.
44:57Стига му миризмата на болница.
44:58Не е болен.
44:59Дядо, хайде.
45:01Да се прибираме.
45:03Да, би било добре.
45:05Аз съм тук в случай, че има нещо.
45:06Добре.
45:07Щом е така?
45:07Ще тръгваме.
45:09Ще кажа на лекаря да махне системите.
45:12Няма нужда.
45:12Аз ще ги махна.
45:16Аз съм удвън.
45:17Аз ще се заема с изписването.
45:19Бързо възстановяване.
45:21Колкото и да ви благодаря за доброто ви сърце и помощта ви,
45:28все ще е малко.
45:30До мен сте.
45:34Дори когато съм болен, вие сте до мен.
45:38Моля ви, господин Мердан.
45:40Ние сме едно семейство.
45:43Вярно е.
45:44След това, което направихте за Пърла,
45:47доли няма значение.
45:50Благодаря.
45:51Хайде.
45:51Хайде.
45:52Бавно.
46:01Влез!
46:02Главният прокурор Пърс направи изявление.
46:14Какво е казал?
46:15Че Салим е в управлението.
46:19Държа ли го там?
46:19На тях лъжите са им навик, Йомер.
46:28Но ако ги попиташ,
46:30аз съм в основата на всички проблеми.
46:32Лошият винаги е яктатил мен.
46:36Накрая ще поискам опровержение.
46:39Сега върви в участъка и на остри уши.
46:42Разбери какви номера въртят тези.
46:45Веднага.
46:47Влез!
46:48Йомер!
46:53Какво е малечин?
46:54Защо си тук?
46:55Кажи!
46:58Дойдох на проверка.
47:00Поял си защитата на един от хората,
47:02отвлекли Дефне.
47:04Какво целиш якта?
47:05Едно птича на има Джейлин ли ти каза?
47:08А?
47:09Не увъртай.
47:10Имаш ли информация,
47:12къде е детето или не?
47:15Поневеднъж кажи истината.
47:16Това е дете.
47:18Дете!
47:19Стига.
47:21Да не съм от мафията.
47:23Всички ми се нахвърлят.
47:26От къде да знам къде е Дефне?
47:28През живота си не съм я виждал.
47:30Не се занимавам с малки деца.
47:32Не мога да повярвам, че си го мислиш дори.
47:36Надявам се да е така.
47:38Надявам се шоуто ти да не е напразно.
47:41Върхавам се.
47:42Върхавам се.
47:43Върхавам се.
47:44Абонирайте се!
48:14Абонирайте се!
48:44Пет милиона
48:48Салон Фантеп
48:56Абонирайте се!
49:02Абонирайте се!
49:07Абонирайте се!
49:13Седни!
49:19Така, добре!
49:22Абонирайте се!
49:52Че е важно и сте го подпечатали
49:54и направих всичко, което казахте
49:56Да не би този човек да идва от Йемен?
50:00Не знам, главен прокурор
50:01Ще разбереш!
50:02Какво означава не знам!
50:04Ще ме подлодиш!
50:05Ще вземеш телефона и ще се обадиш!
50:07Трябваше да си се обадил вече!
50:10Разбрано, главен!
50:10После ще ми избруиш всичките обращения!
50:13Хайде!
50:14Звъня!
50:17Звъни!
50:18Кажи ми, що он вдигнат!
50:19Правил фареста!
50:44Няма да проговори!
50:48Мъжът брат ли е?
50:51Не проговори ли?
50:53Тези типове са така!
50:56Вземи му душата, няма да говори!
50:58Кой знае как ги заплашват?
51:00Опитахме се, но не стана!
51:01Времето лети!
51:02Подгответе, Салим!
51:04Разбрано!
51:04За какво ще го подготвите?
51:10Ще го пуснете за това, нали?
51:12Ще си тръгне, но не просто така!
51:15Какво говориш?
51:16Хората казаха без проследяване!
51:18Тези са луди!
51:20Гръмнаха бомба тук!
51:22Виждаш състоянието на бащатия и Дефнея при тях!
51:25Ще му сложат проследяващо устройство!
51:27Да не си полудял!
51:28Стига!
51:29Няма да направя нищо, което застрашава Дефнея!
51:31Ще си я вземем и ще предадем Салим на правосъдието!
51:34Пак правосъдието!
51:36В момента става въпрос за живота на едно малко дете!
51:39Джейлин, баща ми още е в болница!
51:41Обиха младо момиче!
51:42Преди малко друг човек умря тук!
51:44Какво да правим?
51:45Той е причината за всичко и ще бъде наказан!
51:55Господин прокурор!
51:58Онзи, който се гръмна покойникът!
52:00У него е имало нож!
52:02Криминалистите са го изследвали!
52:04Откриха кръвта на началник Метин!
52:08Няма грешка в резултатите!
52:34Батко, кажи ми, че си я намерил!
52:42Не съм!
52:43Как е татко?
52:55Лекарите казват едно и също!
52:57Добре!
53:05Батко!
53:06Тук съм, чакам!
53:09Както ми каза!
53:11Но и ти изпълни обещанието си!
53:13Тази вечер, Дефне,
53:15ще спи в леглото си!
53:16Обещавам ти, братле!
53:17Влез!
53:42Полицайът дойде ли?
53:47Не, господин главен прокурор!
53:48Не дойде!
53:49Станала е грешка!
53:51Някакво объркване!
53:52Не знам какво!
53:53Какво значи това?
53:54Как е станало?
53:56Но, говорих с тях, ще изпратят друг!
53:58Казах, че е спешно!
53:59Ще дойде скоро, друг!
54:01Така ли?
54:02Добре!
54:03Кога ще е тук колегата?
54:05Не е ясно!
54:06Може да минат два часа!
54:07Това шега ли е?
54:09Ако не е спешно, защо да бързам?
54:12И се съгласяваш без да ме питаш!
54:14Аз ще отида!
54:15Не разбрах!
54:16Ако позволите,
54:17аз ще се кача в колата вместо Салим!
54:21Радван, говори, без да увърташ!
54:24Ако позволите, господин главен прокурор,
54:26ще отида на мястото на Салим!
54:29Тук имам всекидневни дрех и скачулка!
54:31Стилът съвпада!
54:33Този буст няма ли да обиколи малко?
54:35Ще поразходи малко мен,
54:38ще ме остави близо до вкъщи
54:39и ще се прибера пеша?
54:41Така си го представям!
54:46Не знам, Радван!
54:51Вместо да чакате,
54:53нека отида аз!
54:54Ако позволите...
54:59Наистина ли ще го направиш?
55:00Господин главен прокурор,
55:02ако трябва да съм искрен,
55:04за мен ще е чест!
55:04Никой не може да каже и дума срещу съда ни!
55:08За мен ще е чест да го направя,
55:10господин главен прокурор!
55:14Добре, приготви се!
55:17Казах добре!
55:19Мисията...
55:20те очаква 007, Радван!
55:25Разбрано, господин главен прокурор!
55:26Боже я разлях го!
55:38Мислех си какво ще правя!
55:40И точно тогава дойде Ейоп!
55:44Каза мястото на къщата!
55:46После отидохме заедно с батко!
55:53Отидохме и се оказа, че Дефне наистина е била там!
55:56Разпознай жената, която я е отвлякла!
55:59Сега батко върви по този път!
56:01Каза ми, че до вечера Дефне ще спи в къщи!
56:09Но ако...
56:11Не я доведе, не знам какво ще правя!
56:14Татко е тук!
56:15Дефнея няма!
56:17Къде е Дефнея?
56:19Мислям, мисля...
56:20Ще полудея!
56:22И ръцете ми са вързани!
56:23Нищо не мога да направя!
56:31Но на теб...
56:36Съм ти много благодарен!
56:38Поне ни посочи светлина в тунела!
56:42Улекна ни малко!
56:44Получихме надежда!
56:45Благодарение на теб!
56:47Няма защо!
56:48Няма нужда!
56:50Това е човешки дълг!
56:51Защо да преувеличаваме?
56:53Не може да видиш и да си замълчиш!
57:01Ще си взема чай!
57:07Някой иска ли нещо?
57:10Не благодаря!
57:25Пак си намерил улична кота и си го осиновил!
57:27Но нали не си забравил какво ста на последния път?
57:31Не сега, Толче!
57:34Добре!
57:35По принцип много ще се радвам да кажа аз ви казах, но...
57:39Да не е този път!
57:40Ако и този се окаже някой психо, ще си тръгна, казвам ви!
57:44Хайде, седнете!
58:01Браво, Гюксу!
58:31Можеш всичко, браво на теб!
58:33Май, стана!
58:34Стана и още как?
58:36Как не?
58:37Много е добре дори!
58:39Я да видя!
58:40Браво, много добре!
58:42Ще го взема!
58:46Хайде, аз тръгвам!
58:49Лека работа!
58:50Това ни е работата, комисар!
59:00Земаш го и го връщаш незабележимо, ясно ли е?
59:03Добре!
59:04Хайде!
59:04И Podcast
59:19Това ни е работата!
Recommended
58:17
|
Up next
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
1:00:10
58:11
58:56
57:25
1:00:28
1:00:00
1:00:57
1:00:50
57:54
59:09
1:00:34
Be the first to comment