- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Субтитры подогнал «Симон»
00:00:30Субтитры подогнал «Симон»
00:01:00Субтитры подогнал «Симон»
00:01:29Субтитры подогнал «Симон»
00:01:59Субтитры подогнал «Симон»
00:02:01Субтитры подогнал «Симон»
00:02:03Субтитры подогнал «Симон»
00:02:05Субтитры подогнал «Симон»
00:02:07Субтитры подогнал «Симон»
00:02:09Субтитры подогнал «Симон»
00:02:11Субтитры подогнал «Симон»
00:02:13Субтитры подогнал «Симон»
00:02:15Субтитры подогнал «Симон»
00:02:17Субтитры подогнал «Симон»
00:02:19Субтитры подогнал «Симон»
00:02:21Субтитры подогнал «Симон»
00:02:23Субтитры подогнал «Симон»
00:02:25Субтитры подогнал «Симон»
00:02:27Субтитры подогнал «Симон»
00:02:29Субтитры подогнал «Симон»
00:02:31Субтитры подогнал «Симон»
00:02:33Само повторяят, че е стабилен
00:02:36и това е
00:02:37Вече буквално ми се повръща
00:02:39от тази дума
00:02:40Чакай, Чанар
00:02:42още не са дошли на визитация
00:02:43Може да кажат нещо друго
00:02:45Няма нужда да си толкова черно глед
00:02:49Какво?
00:02:51Доктора дойда е
00:02:52докато те нямаше
00:02:52Говори ли с прокурор Дерия
00:02:55Какво казаха?
00:02:57Какво да кажат
00:02:58Положението е същото
00:03:00В безсъзнание и трябва да чакаме
00:03:02Излезай за мной.
00:03:32Да, слушам, миличак, слушам те.
00:03:59Дядо.
00:04:02Хората ти, търсят ли я?
00:04:04Няма ли новини?
00:04:07Баща ми лежи неподвижен тук.
00:04:10Ще полудея, дядо.
00:04:12Чанар, нито ти имаш добри новини за мен, нито аз имам новини за теб.
00:04:17Казах им, в момента я търсят.
00:04:19Ако има новини, ще ти звън наведнага.
00:04:24Ако разбереш нещо, ще чакам да ми се обадиш.
00:04:27Добре, добре.
00:04:28Добре.
00:04:30Добре.
00:04:31Добре.
00:04:33Добре.
00:04:47Добре.
00:04:48Девушки отдыхают.
00:05:18Девушки отдыхают.
00:05:48Девушки отдыхают.
00:06:18Девушки отдыхают.
00:06:48Девушки отдыхают.
00:07:18Девушки отдыхают.
00:07:48Девушки отдыхают.
00:08:18Девушки отдыхают.
00:08:48Девушки отдыхают.
00:09:18Девушки отдыхают.
00:09:48Девушки отдыхают.
00:10:18Девушки отдыхают.
00:10:48Девушки отдыхают.
00:10:50Девушки отдыхают.
00:11:18Девушки отдыхают.
00:11:20Девушки отдыхают.
00:11:22Девушки отдыхают.
00:11:24Девушки отдыхают.
00:11:26Девушки отдыхают.
00:11:28Девушки отдыхают.
00:11:30Девушки отдыхают.
00:11:32Девушки отдыхают.
00:11:34Девушки отдыхают.
00:11:36Девушки отдыхают.
00:11:38Девушки отдыхают.
00:11:40Девушки отдыхают.
00:11:42Девушки отдыхают.
00:11:44Девушки отдыхают.
00:11:46Девушки отдыхают.
00:11:48Девушки отдыхают.
00:11:50Девушки отдыхают.
00:11:51Девушки отдыхают.
00:11:52Девушки отдыхают.
00:11:53Девушки отдыхают.
00:11:54Девушки отдыхают.
00:11:55Девушки отдыхают.
00:11:56Девушки отдыхают.
00:11:57Преди малко, Дерия, состояние на начальник Метин е същото.
00:12:03За сожалению.
00:12:05По-добре така, отколкото да се влушава Алгас.
00:12:15Трагвам към сада, ще се видим там.
00:12:18Качете ги в колата, качете ги.
00:12:22В другата, влез в другата кола.
00:12:25Хайде.
00:12:27Ела, ела, влез, господин прокурор.
00:12:55Остави го тук.
00:12:58Това са всички папки от разследването на експлозията в Анкара.
00:13:03Прегледах и досиетата на всички, които са замесени.
00:13:07Ако са същите, дай Божия нещо ще се изясни по случая.
00:13:14Началник, вземи две досиета.
00:13:16Трябва да прегледаме всичко.
00:13:17Ще отделим всички папки, свързани с комърджиите.
00:13:20Започнах вече.
00:13:23Началник, поръчай чай, има доста работа.
00:13:26Хайде.
00:13:27Разбира се, веднага.
00:13:28Да?
00:13:30Господин прокурор, викали сте ме?
00:13:31Толга, вземи едно досие.
00:13:33Вземи си стол и седни отвън.
00:13:35Джейлин ще ти обясни, за да добиеш представа.
00:13:38Добре.
00:13:39Сега идвам.
00:13:39Ще взема едно и, когато приключа, ще се върна.
00:13:43И ще взема още.
00:13:45Хайде.
00:13:46Донесете три чая.
00:13:57Здрасти, братле.
00:14:01Не ме позна.
00:14:03Дойдох в заведението ти.
00:14:05Бяхме се запознали.
00:14:07Сетих се.
00:14:09Не си ли приятел на туриста?
00:14:11Да.
00:14:12Точно така.
00:14:13Казвам се Еюб.
00:14:15Аз съм Чанар.
00:14:18Какво става, Еюб?
00:14:19Защо си тук?
00:14:20Какво има?
00:14:21Идвам при теб.
00:14:23Казаха, че си тук.
00:14:25Трябва да ти кажа нещо важно.
00:14:28Днес бях в заведението
00:14:30и разбрах какво е станало.
00:14:34Сестра ти е в неизвестност.
00:14:37Да.
00:14:37Отвлекли са я с бус.
00:14:41Така казах.
00:14:44Видях този бус.
00:14:48Как така си го видял?
00:14:49Вчера, докато вървях към автобусната спирка,
00:14:54видях микробус,
00:14:55стори ми се подозрителен,
00:14:57привлече вниманието ми.
00:14:59Докато се чудех откъде се е взел,
00:15:01изведнъж спря.
00:15:02Слязоха жена и дете.
00:15:04Момичето плачеше,
00:15:05повтаряше и да я остави.
00:15:07Помислих, че е майка и, но...
00:15:09Ти не познаваш, Девне,
00:15:13откъде си сигурен?
00:15:14Попитах хората от заведението,
00:15:18дали имат снимка.
00:15:20Видях снимка с дядови,
00:15:22когато я погледнах,
00:15:23я разпознах.
00:15:26Сигурен съм, че беше там.
00:15:28Видя ли къде влязоха?
00:15:30Можеш ли да ме опътиш?
00:15:31Да, влязоха в една къща.
00:15:33Добре, сега трябва да кажем това на брат ми.
00:15:36Брат ти ли?
00:15:37Ще ти разкажа всичко по пътя.
00:15:39Трябва да побързаме.
00:15:39Хайде.
00:16:00Съобщение.
00:16:01От кого е?
00:16:06Непознат номер.
00:16:08Те ли са?
00:16:09Вероятно.
00:16:13Какво?
00:16:16Пусни го.
00:16:17Абонирайте се.
00:16:19Абонирайте се.
00:16:20Абонирайте се.
00:16:22Субтитры делал DimaTorzok
00:16:52Субтитры делал DimaTorzok
00:17:22Субтитры делал DimaTorzok
00:17:52Субтитры делал DimaTorzok
00:18:21Субтитры делал DimaTorzok
00:18:51Субтитры делал DimaTorzok
00:19:21Субтитры делал DimaTorzok
00:19:52Алгас! Алгас! Алгас! Алгас! Алгас! Алгас, моля те, не дей! Моля те, спри! Спри, не дей! Спри! Спри!
00:19:59Как да спра! Не видя ли? Не видя ли как трепереше? Тя трепереше!
00:20:08Видях! Видях!
00:20:10Всичко! Всичко е, това е!
00:20:40Приключих с това.
00:20:54Усни го.
00:20:59Батко.
00:21:02Аз съм... Добре.
00:21:05Дявол да ги вземе.
00:21:07Как може да го причиняват на едно дете?
00:21:10Увеличи го.
00:21:11Поискаха да ви прочета нещо.
00:21:14Приближи малко.
00:21:15Ще го прочета.
00:21:17Тази вечер до 6 часа.
00:21:21Главен прокурор, това влага ли е?
00:21:25Комисарият се върна.
00:21:28Не дейте, сърцето ми се къса.
00:21:30Тази история ни довърши.
00:21:34И на мен ми се къса сърцето, Ерен.
00:21:37Има ли нещо?
00:21:38Опитваме се да разберем къде е.
00:21:42Има ли звуци?
00:21:44Прехвърлихме видеото, за да видим подробностите.
00:21:47Батко.
00:21:49Аз съм... Добре.
00:21:52Момент, момент.
00:21:53Върни назад.
00:21:54Какво става?
00:21:57Виж какво прави.
00:21:59Показва риба.
00:22:01Аз я научих.
00:22:03Тоест?
00:22:04Това означава риба.
00:22:06Аз я научих.
00:22:12Върни на същото място.
00:22:17Да, опитва се да ни даде знак.
00:22:20Иска да ни каже нещо.
00:22:21Добре, но какво се опитва да ни каже?
00:22:24Може би се опитва да каже, че е около морето.
00:22:28Тогава ще ще да го каже.
00:22:30Вижте колко е умна.
00:22:31Не може, защото това означава море.
00:22:34Щяха да разберат.
00:22:35Прегледайте го секунда по секунда.
00:22:37Вижте дали има звук от някъде, дали има петна по стената.
00:22:41Стари ли са, нови ли са.
00:22:43Прегледайте всичко.
00:22:44Разбрано.
00:22:47Рен, проочете този номер.
00:22:49Може би нищо няма да излезе, но да опитаме.
00:22:52Дев не се опитва да ни каже нещо.
00:22:54Но след като още не сме разбрали да действаме за Салим.
00:22:58Нямаме време.
00:23:00Няма време за губене.
00:23:04Ще я намерим.
00:23:09Ще работим с всички сили и ще я намерим, нали?
00:23:11Хайде.
00:23:12Госпожо Гелчин, ще кажете ли нещо?
00:23:36Имаше ли вражда между вас?
00:23:38Защо го направихте?
00:23:39Ви ли обихте?
00:23:40Не я обих сама.
00:23:43Направихме го заедно с Салим.
00:23:44Какво?
00:23:45Той ми каза да я дам лекарство, след като умря и я хвърли в морето.
00:23:49Какво говориш ти си, луда?
00:23:52Затвори си устата!
00:23:53Какво става тук?
00:23:54Заедно ли я обихте?
00:23:56Всички от качалки намират мен.
00:24:03Господинятта, ще кажете ли нещо?
00:24:05Без коментар, без коментар.
00:24:07Лека смяна.
00:24:13Защо излага пред всички?
00:24:15Какво говориш?
00:24:16Какво ти става?
00:24:17Лъжа ли е?
00:24:18Предадаме.
00:24:19Пет пари наструваш.
00:24:20Проклет да си.
00:24:21Какво говориш?
00:24:22Какво ти става?
00:24:23Мъкне ти двамата!
00:24:24Ти си човекът, който забърква всички мизери.
00:24:27Проклет да си!
00:24:28Мъкни!
00:24:29Мъкни!
00:24:30Тихо!
00:24:31Стига вече.
00:24:32И нито дума повече.
00:24:34Погледни, умер.
00:24:35Това тук е под всякакво ниво.
00:24:37Жалко.
00:24:38Ще го пуснем.
00:24:55Ще вземем Дефне, а след това отново ще приберем Салим.
00:24:59Предупредиха да не го следим.
00:25:00Какво ще стане, ако го изпуснем?
00:25:04На тези хора им е причърнял.
00:25:06Няма да рискуваме.
00:25:07Ясно е, че сме ги хванали за опашката,
00:25:10за да не излязат всичките им кириливи ризи
00:25:13и ще се опитат да се покрият.
00:25:14Ясно е.
00:25:16Младоженецът разполага с някаква информация,
00:25:18иначе не биха направили всичко това,
00:25:21само за да го защитят.
00:25:23Разбира се.
00:25:25Алгас, какво правим?
00:25:28Сега е 10.47.
00:25:30Имаме около 7 часа.
00:25:32Искат да го измъкнат чист.
00:25:37Ще ни оставите ли?
00:25:40Хайде, Ерен.
00:25:50Алгас, защо мълчи?
00:25:52Какво има да мисли?
00:25:54Главен прокурор,
00:25:55ако мъжът избяга,
00:25:56значи ще е освободил престъпник.
00:25:59За първи път ли го правим?
00:26:01Не го ли правим и когато живот на друг гражданин е застрашен?
00:26:04Да, така е, но това е един вид свеждане на глава.
00:26:08Още повече, че двамата с Джейлин за малко да се разделят заради същото.
00:26:13Но сега, той е в тази ситуация.
00:26:16Времето е ограничено, Ерен.
00:26:19Ще се обадя на Ратан и ще го попитам дали Салим е в съда.
00:26:23Главен прокурор, трябва да задържим този нещастник.
00:26:26Ясно е, че крие нещо.
00:26:27Ще го стиснем за гърлото, бъди спокоен.
00:26:32Ерен?
00:26:34Правилно ли съм чул?
00:26:42За какво мислиш?
00:26:44За гордостта си ли?
00:26:46Да, ако се наложи, ще освободиш престъпник заради сестра си.
00:26:50Той ще излезе от тук съвсем спокойно и ти няма да направиш нищо.
00:26:57Може би, когато си тръгне от тук, ще го отвлекат и повече няма да го намериш.
00:27:02Алгас,
00:27:05това е твой от изпит.
00:27:08Не винаги може да има справедливост.
00:27:12Не винаги става.
00:27:14Ще се научиш.
00:27:16Не трябва да ти пука за никого.
00:27:20Не мисли кой какво ще каже.
00:27:22Ще направя всичко за Дефне.
00:27:24Ще го направя.
00:27:27Ще го освободя.
00:27:29Тогава?
00:27:30Щом си решен, защо не действаме?
00:27:32Какво чакаме?
00:27:34Не знам как ще те погледна в очите.
00:27:38Това е твоята истина, Алгас.
00:27:43Джейлин.
00:27:43Съжалявам за гробостта си, за всичко.
00:27:58Че те засегнах.
00:28:00Че те обвиних.
00:28:02Съжалявам за всичко.
00:28:05Не знам дали можеш да ми простиш.
00:28:06Не.
00:28:13Само искам да намерим Дефне.
00:28:16Радван ще наредя да увеличат мерките за сигурност.
00:28:20Ти ги наблюдавай.
00:28:21Никой да не припарва до Салим.
00:28:24Разбрано запомних всичко.
00:28:26Бъдете спокоен.
00:28:28Лека работа.
00:28:29Помоли ги да оставят изслушването на Салим последно,
00:28:32а ти ги наблюдавай.
00:28:33Всичко трябва да стане.
00:28:35Както ти казах.
00:28:35Да, добре, тръгвам.
00:28:37Добре.
00:28:41Готови ли сме?
00:28:47Рен.
00:28:48Искам и аз да помогна с нещо.
00:28:52Добре.
00:28:53Ти ще си отговорен за тези досиета,
00:28:56земи и моите.
00:28:57Ще прегледаш всичко буква по буква.
00:28:59И ако намериш нещо, ще ми се обадиш веднага.
00:29:03Добре, Рен.
00:29:03Кай ти.
00:29:05Спорна работа, Мехмед.
00:29:27Благодаря, Радван.
00:29:28Как си, детето управи ли се?
00:29:30Не питай.
00:29:31Все така е.
00:29:32Продължава да кашля.
00:29:34Да оздравява скоро.
00:29:35Главният прокурор ти праща поздрави.
00:29:37Удобно.
00:29:38Има една молба към теб.
00:29:39Да?
00:29:39Той пита кога съдията ще повика обвиняемите по делото за мъртвата булка.
00:29:45Дали може да погледнеш, ако е удобно?
00:29:48Ще погледна.
00:29:53Има още три изслушвания.
00:29:56След около час.
00:29:59Добре.
00:29:59Главният прокурор помоли да не бързат с това изслушване.
00:30:04Останалите и без това чакат отвън.
00:30:06Специално подчертай слушването на Салим Курцевер да е последно.
00:30:11Ще предам.
00:30:12Записах си.
00:30:12Добре. Благодаря.
00:30:14До скоро.
00:30:26Ще вземем Салим тук, за да видят, че не сме го изпратили в съда.
00:30:30Може и да проговори.
00:30:32Има логика.
00:30:33Ако се изправи пред съдията, процедурата ще е по-трудна.
00:30:36Няма да се предаваме лесно.
00:30:38Имаме време до шест.
00:30:39Може да намерим начин.
00:30:41А ако открием Дефне, няма да се налага да пускаме Салим.
00:30:44И в това има логика.
00:30:47Взимаме го и се връщаме.
00:30:59Батко.
00:31:01Ела.
00:31:02Какво правиш тук?
00:31:03Той е видял Дефне.
00:31:04Какво?
00:31:05Къде?
00:31:06На пътя. Разкажи им.
00:31:08На улицата, докато вървят.
00:31:11Алгас, займи се.
00:31:13Отивам в съда при Салим.
00:31:14Аз?
00:31:15Ти си тук.
00:31:18Къде е началник Рафет?
00:31:19Ще го повикаш ли, Ерен?
00:31:21Веднага.
00:31:22Влежте вътре.
00:31:24Вътре.
00:31:24За него ли става дума?
00:31:35Познавам го, познавам го.
00:31:37Говориш за Хюсню.
00:31:39Голям подлизърко.
00:31:41Началник.
00:31:43Началник.
00:31:44Главният прокурор ви вик.
00:31:46Какво става?
00:31:48Какво каза?
00:31:49Вие за какъв ме мислите?
00:31:51Защо никой нищо не казва?
00:31:52Подхвърляш две думи и си тръгваш.
00:31:55Един разговор не мога да проведа.
00:32:04Главен прокурор, вика ли сте ме?
00:32:06Какво има?
00:32:07Качвай се, Рафет. Тръгваме.
00:32:08Но за какво става дума?
00:32:10Нямам намерение да те отвличам.
00:32:12Ще ти кажа по пътя.
00:32:28Имам далечен роднина.
00:32:30Не знам дали живее на същото място,
00:32:33но реших да го посетя.
00:32:36Изведнъж се появи един микробус.
00:32:39А обикновено не минават по този маршрут.
00:32:42Задънена улица е.
00:32:43Спря пред мен и слязоха жена и дете.
00:32:46Тоест, Дефне.
00:32:48Дете.
00:32:49Детето плачеше.
00:32:50Жената задърпа детето.
00:32:53Къде?
00:32:54В една сграда на същата улица.
00:32:57Ще я познаеш ли?
00:32:58Да.
00:32:59Детето много плачеше.
00:33:01Привлече вниманието ми.
00:33:03Дефне нищо ли не каза?
00:33:04Не викаше ли за помощ?
00:33:08Повтаряше, остави ме.
00:33:11Плачеше за баща си.
00:33:12А после жената я отведе.
00:33:18Помислих, че са майка и дъщеря.
00:33:20Откъде можех да знам?
00:33:21Покажи ни мястото на сградата.
00:33:26А ти е ласмен.
00:33:28Ти почакай тук, седни.
00:33:34Кой е този? Откъде го познаваш?
00:33:37Идваше в заведението.
00:33:40Не сме обявили, че Дефне е изчезнала.
00:33:42Ти ли му каза?
00:33:43Чанар, ако си се забъркал в нещо, ако и с теб се случи нещо...
00:33:48Алгас, изслушай го, няма време.
00:33:52Батко, той е наш клиент.
00:33:55Чул е докато си говорят в заведението.
00:33:57Поискал е да види снимка и е разпознал Дефне.
00:34:00Това е.
00:34:01Откъде да знаем, че не лъжи?
00:34:03Не знам.
00:34:05Дойде при мен и аз веднага дойдох при вас.
00:34:08Не знам дали лъжи или не.
00:34:09Нямам представа.
00:34:11Виждал ли си го и преди?
00:34:14Защо са тези съмнения?
00:34:15Може би казва истината.
00:34:17Може би Дефне е там.
00:34:18Защо се бавим?
00:34:20Аз не му вярвам особено.
00:34:22Не знам да не стане издънка.
00:34:25Няма време.
00:34:26Педесет на педесет.
00:34:27Няма да рискуваме.
00:34:29Вземи го.
00:34:30Батко, и аз идвам.
00:34:32Не, Чанар.
00:34:33Трябва да дойда.
00:34:35Трябва да я прегърна.
00:34:36Моля те.
00:34:36Моля те.
00:34:39Няма да излизаш от колата.
00:34:41Добре.
00:34:41Добре.
00:34:43Добре, д CFU.
00:34:43Добре, дам.
00:34:43Добре.
00:34:43Добре, д 1700.
00:34:44Оф, нищо не мога да направя днес.
00:34:58И аз съм така.
00:35:05Нищо не сте яли, донесох ви прясна храна от вкъщи.
00:35:10Капнете, за да се събземете.
00:35:14Направо сме изключили.
00:35:18Дори не разбираме какво четем.
00:35:19Отмака мозъкът ни изключи съвсем, не мислим за ядене.
00:35:26И аз съм тъжна, но се държа, нали така?
00:35:31Няма да се отчаивате.
00:35:34Не мислете най-лошото.
00:35:37Ще намерят, Дефне.
00:35:40Господин Метин ще оздравее и всички ще се върнем у дома.
00:35:44Особено ти.
00:35:49Много си слаба.
00:35:51Като закачалка си, миличка.
00:35:55Ако ви бутне някой ще паднете.
00:35:57Капнете поне малко.
00:35:59Няма да се занимавам из вас.
00:36:02Изяща си всичко.
00:36:03Преживяха ужасни неща, а са толкова млади.
00:36:30Тъжно ми е.
00:36:32Понякога си мисля, че Енгин остави след себе си едно голямо проклятие.
00:36:46Изгаря всеки.
00:36:47Тък му си мислим, че всичко се нарежда и става нещо ново.
00:36:52Всеки ден се събуждам с вина.
00:37:01Все искам да се извинявам.
00:37:03Що за думи, госпожо Лечин?
00:37:11Не дай, моляте.
00:37:14Ако има някаква вина,
00:37:19тя е негова.
00:37:22Каква вина имаш ти?
00:37:24Ти доказа, че сърцето ти е чисто.
00:37:34Страдаше заедно с нас.
00:37:37Беше до нас.
00:37:40Подкрепяше ни.
00:37:46Ние трябва да ти благодарим.
00:37:48Не се измъчвай.
00:38:01Как е? Къде е прокурорът?
00:38:04Той добре ли е?
00:38:05Събуди ли се?
00:38:06Трябва да говоря с нея.
00:38:08Дедоха и стая, за да работи в край на коридора, вляво.
00:38:11Добре, благодаря.
00:38:15Защо пита за прокурор, а и нищо не ни каза?
00:38:18Заповядайте.
00:38:31Има ли нещо?
00:38:33Не, госпожо.
00:38:34Ще събудим господин Метин до половин час.
00:38:36Исках да ви кажа.
00:38:38По-добре ли е?
00:38:40Не, точно.
00:38:42Ще го събудим, за да видим състоянието му.
00:38:45Ще проверим как работят органите му,
00:38:47когато машините са изключени.
00:38:49Исках да ви кажа, че ще бъде в съзнание.
00:38:53Понеже ме предупредиха, че всяка негова дума е важна.
00:38:56Благодаря ви.
00:38:57Благодаря.
00:38:57Това е прокурор, Дерия.
00:39:10Алгас.
00:39:11Ще събудят начални Кметин.
00:39:13Казват, че може би ще бъде в съзнание.
00:39:16Искаш ли да дойдеш?
00:39:20Алгас, отбий.
00:39:22Отбий.
00:39:23Ще отида при Тат Кометин.
00:39:30Ще разбера дали помни нещо.
00:39:32Нали?
00:39:34Благодаря.
00:39:35Алгас, чуваш ли ме?
00:39:37Аз ще дойда в болницата, Дерия.
00:39:39Добре.
00:39:40Чичо Мердан.
00:40:08Какво става?
00:40:10Може би и вие знаете.
00:40:13Открили ли са внучката ми?
00:40:16Как е, Метин?
00:40:17Няма новини от болницата.
00:40:19Донеси вода.
00:40:21Няма новини.
00:40:22Ако имаше, щеяхме да знаем.
00:40:24И да ти кажем.
00:40:26Звъня на Алгас, но не вдига.
00:40:28Не исках да настоявам.
00:40:30Не дай така.
00:40:31Ела, седни тук.
00:40:31Да не би да е станало нещо лошо и да криете от мен.
00:40:43Не, Чичо Мердан.
00:40:44Нищо подобно.
00:40:45Няма никаква информация.
00:40:47Пийни вода, вземи се малко.
00:40:49Лицето ти е пребледняло.
00:40:52Не дай така.
00:40:53Почини си.
00:40:54Ако има новини, веднага ще ти кажа.
00:40:56Обещавам ти.
00:40:57Не дай така.
00:40:59Добре.
00:41:05Благодаря.
00:41:06Лека смяна.
00:41:06Благодаря.
00:41:07Благодаря.
00:41:08Благодаря.
00:41:08Остана самотна без Девне, нали?
00:41:21Ела.
00:41:22Ела.
00:41:26Няма кой да се грижи за теб, ли?
00:41:28Благодаря.
00:41:38Те вне ще се върне.
00:41:43И пак ще се грижи за теб.
00:41:45Хайде, хъпни си.
00:41:58Пини и водичка.
00:42:00Хайде.
00:42:02Пини си.
00:42:02Пини си.
00:42:08Това ли е улицат?
00:42:36Да, чанар.
00:42:43Покажи ми кой е апартаментът.
00:42:45Ей, този.
00:42:47Казва, че е тук.
00:42:50Ти почакай.
00:42:53Пред срутване е.
00:42:58Имаме свидетел, че Девне е влязла тук.
00:43:01Ще претърсим сградата.
00:43:03Тано Девне да е тук.
00:43:05Тано.
00:43:06Вие застанете на задния вход.
00:43:08Да, комисар.
00:43:08Чичо, ти чакай тук.
00:43:10Ако някой излезеш, ще го спипаш.
00:43:12Да, комисар.
00:43:12Омут.
00:43:13Ела те с мен.
00:43:14Бог да ни е на помощ.
00:43:14Добър.
00:43:28Добър ден.
00:43:29Приключи ли е разследването за мъртвата булка?
00:43:31Казват, че е убийство заради любов.
00:43:34Заедно ли са пренесли тялото?
00:43:35Оставете ни да си вършим работата.
00:43:37Какво става?
00:43:43Събуди ли се тът, кометин?
00:43:45Не е.
00:43:46Се още чакаме.
00:43:47Събуди ли се вършим работата?
00:44:17Само горе има признак на живот.
00:44:23Всички останали апартаменти са празни.
00:44:24Долу има складове.
00:44:26Проверихме.
00:44:26Празни са.
00:44:27Да се качваме.
00:44:28Добре.
00:44:47Девна.
00:45:09Девна.
00:45:10Доброе утро.
00:45:40И тук е празно.
00:45:46Комисар?
00:45:47Да.
00:45:49Празно е.
00:45:53Най-много на един ден е.
00:45:56Нека да претърсят мястото обстойно.
00:45:59Умут проверете навсякъде, където продават хляб.
00:46:02Може би някой е видял тази жена.
00:46:05Слушам.
00:46:05Ние ще разпитаме, но няма следи.
00:46:11Това място може да се ползва и от бездомни.
00:46:14Този хляб.
00:46:17Няма следи от Дефне, няма следа и от групировката.
00:46:20Според теб тук ли е била?
00:46:28Ако този казва истината, шансът е голям.
00:46:32Но щеше да има някаква следа.
00:46:34Дефне!
00:46:38Дефне не е тук.
00:46:40Не ти ли казах да не слизаш от колата?
00:46:43Дефне е била тук.
00:46:44Няма ја, няма ја.
00:46:48Батко, виш, виш.
00:46:50Погледни, погледни.
00:46:52Дефне го е направила.
00:46:56Тук е била.
00:46:57Дефне го е направила.
00:47:07Да.
00:47:08Да.
00:47:14Не е ли рисковано, ако се случи нещо лошо?
00:47:20Лекарите си знаят работата.
00:47:22Явно такава е процедурата.
00:47:29Преди малко го събудихме.
00:47:32Ще е буден около пет минути.
00:47:35След това ще преценим дали да го приспим отново или не.
00:47:39Само един човек може да влезе при него.
00:47:41За това...
00:47:46Благодаря.
00:47:48Докторе, заповядайте.
00:47:51Добре.
00:48:04Ще я намерим.
00:48:06Имаме ли друг чанс?
00:48:08Работата ти тук приключи.
00:48:09Върви при татко.
00:48:10Добре.
00:48:11Добре, благодаря.
00:48:24Екипът ще е тук до 10 минути.
00:48:26Използвали са това място временно, а после са се преместили.
00:48:31Така изглежда.
00:48:34Значи...
00:48:35Дефнер рисува намусени човечета.
00:48:41Намусени са, когато е тъжно.
00:48:45Господин прокурор, комисар.
00:48:47Какво става, не е ли там?
00:48:50Не.
00:48:50Но аз видях, че влязоха там.
00:48:54Странно.
00:48:56Кълна се, че влязоха в този апартамент.
00:48:58Били са тук, това е ясно.
00:49:01Но са се преместили другаде.
00:49:03Стига.
00:49:06Трябваше да реагирам веднага.
00:49:09Защо не реагирах?
00:49:11Ти направи каквото трябваше.
00:49:13Каза ни.
00:49:15Дано намерят следа тук, за да може да стигнат до Дефне.
00:49:18Благодаря ти, все пак.
00:49:20Че е ми каза.
00:49:22Няма защо.
00:49:27Имаше ли нещо у жената, което привлече вниманието ти?
00:49:31Чужденка ли беше?
00:49:32На турски ли говореше?
00:49:35Не си спомням, да не ви излъжа.
00:49:37Не обърнах внимание.
00:49:40Да заведеме юг в управлението.
00:49:42Може да има съвпадение с снимките на криминално проявените.
00:49:46Разбрано.
00:49:47Ела, приятел.
00:49:48Да, Ерен.
00:49:49Благодаря ти.
00:49:51Няма защо.
00:49:52Правя каквото мога.
00:49:55Батко, дръж ме в течение.
00:49:58А ти ме дръж в течение за Татко.
00:50:00Добре.
00:50:01Лека работа.
00:50:07Лека работа.
00:50:26Лека работа.
00:50:31Тадко Метин.
00:50:52Тадко Метин, чуваш ли ме?
00:51:01Тадко Метин, чуваш ли ме, Тадко Метин?
00:51:14Тадко Метин, чуваш ли ме, Тадко Метин?
00:51:18Няма много време.
00:51:20Видя ли хората, които ти причиниха това?
00:51:24Спомниш ли си как изглеждаха?
00:51:27Пръстите им бяха боядисани.
00:51:33Боядисани.
00:51:35Каква боя?
00:51:42Тоест, почърне ли от боя, така ли? Кафяви ли бяха?
00:51:47Както остава след боя за коса?
00:51:50Фризьор.
00:51:54Добре.
00:51:56Помниш ли нещо друго?
00:52:04Ще се оправиш, нали?
00:52:08Пак ще дойде.
00:52:11Джейлин.
00:52:13Дефне.
00:52:15Как е?
00:52:20Дефне.
00:52:21Добре. Бъди спокоен.
00:52:23О вас е.
00:52:31Какво става?
00:52:33Защо пишти?
00:52:34Моля ви, излезте.
00:52:35Какво става? Защо пишти?
00:52:37Моля ви, излезте.
00:52:39Моля ви, излезте.
00:53:03Всичко е под контрол. Няма проблем.
00:53:09Моля ви, излезте.
00:53:24Якуб Чалдаран?
00:53:25Трябва да има някаква грешка.
00:53:27Салим Курцевен.
00:53:28Позволете да влезем?
00:53:30Моля.
00:53:39Какво сте забъркали, господин Радван?
00:53:51Не ви разбрах.
00:53:53Клиентът ми беше преди всички.
00:53:55И някак редът се промени.
00:53:57Какво може да е станало според теб?
00:53:59Може би магия.
00:54:01Откъде да знам, господин адвокат?
00:54:03Съдията решава.
00:54:05Ако ви е любопитно, попитайте.
00:54:07Аз съм старо куче.
00:54:09Нищо не ми обягва.
00:54:11Каза, че пръстите им са били боедисани.
00:54:13Аз попитах дали е от фризор, каза да.
00:54:15Каква връзка има това?
00:54:17Не знам.
00:54:19Какво каза докторът?
00:54:21Има ли напредък?
00:54:23Не, само това каза.
00:54:25Отивам при Алгас.
00:54:27Аз ще отида в съда.
00:54:29Ще говоря с полицаите.
00:54:31Аз ще говоря с полицаите.
00:54:33Ако има нещо въднага, ми кажете.
00:54:35Разбира се.
00:54:37Заповядайте с мен.
00:54:39Джейлин.
00:54:41Ела, за малко.
00:54:43Какво каза докторът?
00:54:45Не каза много.
00:54:47Но знам, че той ще се оправи.
00:54:49При него е.
00:54:51Дай Боже.
00:54:53Обадете се на дядо Мердан.
00:54:55Сигурно е много притеснен.
00:54:57Добре.
00:54:59Не ли ли чин?
00:55:01Може ли за малко.
00:55:03Знаеш, че Деф не е в неизвестност, а екта е техен адвокат.
00:55:07Ако чуеш нещо или ако екта е в неизвестност, а екта е техен адвокат.
00:55:19Ако чуеш нещо или ако екта се изпусне, ще ми кажеш. Нали?
00:55:24Разбира се.
00:55:25Бъди спокойна.
00:55:27Добре.
00:55:28Аз ще тръгвам.
00:55:29Ако има нещо, обади ми се.
00:55:31Да, добре.
00:55:42Семи, Еюб, идвам.
00:55:44Добре.
00:55:49Разбрах Джейлин.
00:55:54Сега сме в управлението.
00:55:56Чакаме.
00:55:57Ела и ще помислим какво е искал да каже.
00:56:04Господин прокурор, екипът е на място. Ще ни държат в течение.
00:56:08Да ни се обадят веднага, щом има нещо.
00:56:11Да, разбира се.
00:56:13Джейлин е говорил остатко.
00:56:14Слава Богу!
00:56:15Събудил се.
00:56:16Всичко наред ли е?
00:56:18Приспали съм.
00:56:20Оже, каза, че са говорили, но не и какво.
00:56:24Със сигурност е видял нещо.
00:56:26Казал е, че пръстите им са били боядисани и аз не разбрах.
00:56:31Джейлин ще ни разкаже.
00:56:37Всичко ще се нареди.
00:56:39Началникът ще преодолее това.
00:56:41Той е като лъв.
00:56:43Показанията на заловените трябваше да са вече тук.
00:56:46Тук са, прегледахме всички, но има нещо важно.
00:56:50Никой никога не е виждал шефовете, никой не ги познава.
00:56:56Тъпчем на едно място.
00:56:58Изобщо не напредваме.
00:57:01Със съжаление, най-лошото е, когато човек е извързан и ръце и нищо не може да направи.
00:57:09Искам само да намерим Дефне.
00:57:12Ако пропусна още нещо, ако пропусна нещо, ако...
00:57:16Алгас, не си го и помислий, нали?
00:57:19Ще намерим Дефне и началник Метин ще се оправи.
00:57:23Точка.
00:57:24Но нищо няма да се промени.
00:57:26Нито Дефне ще забрави всичко, което е преживяла, нито Джейлин.
00:57:30Животът не спира да ми нанася удар след удар.
00:57:33Показва ми какъв съм бил.
00:57:35Тя беше също толкова отчаяна заради парла, но аз не го забелязах.
00:57:40Фактът, че казваш това и то в такъв момент доказва, че си добър човек.
00:57:46Ако го осъзнаеш, може да го поправиш.
00:57:50Сега седни и си почини малко, а аз ще ти донеса кафе.
00:57:54Съдията освободи господин Якуб под гаранция.
00:58:13Справедливо.
00:58:15Друго?
00:58:16Господин ХК влезе при съдията.
00:58:19Сигурно няма нужда да го казвам, но и господин Яктай е там.
00:58:22Като и аз трепе.
00:58:23Без него не може.
00:58:25Трябва да е историческо.
00:58:26Според мен се осъмни.
00:58:28Опита защо влизаме последни.
00:58:30Задаваше въпроси.
00:58:31И аз избягах тук.
00:58:33Сега ще ни залее с въпроси.
00:58:36Трябва да изкараме са ли му тук.
00:58:40Господин главен прокурор мисля да поговоря с секретаря и да му обясня положението.
00:58:47Може да измисли нещо и да го преместят за утре, например.
00:58:51Браво, Радван.
00:58:52Страхотна идея.
00:58:53Но никой да не разбира.
00:58:55Изчакай докато приключат.
00:58:57Нали?
00:58:58Репортерите сигурно чакат.
00:59:00Какво да правим с Селим?
00:59:02Да го изведем през задния вход?
00:59:03Лесна работа.
00:59:05Този нещастник ще излети като птичка.
00:59:08Сигурен ли си?
00:59:10Сигурен съм.
00:59:11Знаете, аз съм стара пушка.
00:59:14Никой няма да чуе.
00:59:15Добре е тогава.
00:59:17Добре, в такъв случай ще поговоря с секретаря.
00:59:20Добре, Радван.
00:59:21Аз ще подготвя нужните документи.
00:59:27В такъв случай трябва да ни останеш на гости.
00:59:30Ти обичаш чай, нали?
00:59:31Какъв чай обичаш?
00:59:33Всякакъв.
00:59:35Какъвто ми поръчате ще пия.
00:59:37Ще ти поръчаме.
00:59:41Да, прокурор, Дерия.
00:59:49Три чая, моля.
00:59:51Добре, благодаря.
00:59:53Ролите озвучиха артистите
00:59:59Ася Радчева, Ева Демирева, Борис Кашев, Радослав Раджев, Виктор Танев.
01:00:05Преводач Берна Касимова.
01:00:07Тон режисьор Стоян Стоянов.
01:00:09Режисьор на Доблажа Михаела Минева.
01:00:11Студио Медиа Линк.
01:00:13Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:00:43Корректор А.Кулакова
Recommended
58:17
|
Up next
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
1:00:10
58:11
58:56
57:25
1:00:28
59:10
1:00:00
1:00:50
57:54
59:09
1:00:34
Be the first to comment