- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Приседа
00:00:30Довиждане
00:00:55Довиждане
00:00:56Довиждане
00:01:26Довиждане
00:01:27Довиждане
00:01:28Довиждане
00:01:29Довиждане
00:01:30Довиждане
00:01:31Довиждане
00:01:32Довиждане
00:01:33Довиждане
00:01:34Довиждане
00:01:35Довиждане
00:01:36Довиждане
00:01:37Довиждане
00:01:38Довиждане
00:01:39Довиждане
00:01:40Довиждане
00:01:41Довиждане
00:01:42Довиждане
00:01:43Довиждане
00:01:44Довиждане
00:01:45Довиждане
00:01:46Довиждане
00:01:47Довиждане
00:01:48Довиждане
00:01:49Довиждане
00:01:50Довиждане
00:01:51Довиждане
00:01:52Можешь ли я влезу?
00:01:58Разбираюсь, влез.
00:02:03Липсваше ми да те виждам в кабинета.
00:02:06И на мен ми липсваше. Бях се настанил в кабинета на РН.
00:02:10Той не се оплакваше.
00:02:11Кой не би искал да споделя кабинет с теб?
00:02:15Не знам.
00:02:16Много искаш да се върнеш към делото. Знам. Разбирам те.
00:02:24Бих направила същото.
00:02:26За да разбием престъпната група, мисля, че търсим това.
00:02:36Какво е това?
00:02:38Отвори.
00:02:46Главен прокурор.
00:02:51СГ, какво правиш тук? Трябва да си почиваш.
00:02:54И какво като си почивам?
00:02:55Аз не спирам да мисля.
00:02:57Искам да бъдат открити убийците на Радван.
00:03:00Да получат най-тъжкото наказание.
00:03:03Открихте ли извършители?
00:03:04Не се тревожи и не съм, но ще го открия. Бъди спокойна.
00:03:08Открите убийца му. Да бъде от мастен Радван.
00:03:12Иначе няма да имам покой.
00:03:14Ще ти стане по-зле, като стоиш тук.
00:03:16Обещавам, ще го открия. Върви да си почиваш.
00:03:20Подърсете ме, става ли?
00:03:21Казах, добре. Семищата е закарал вас.
00:03:24Не, не, сама ще се прибъра. Не се безпокойте за мен.
00:03:27Тук има плик. Той е за вас. Пуснаха го под вратата.
00:03:32Благодаря.
00:03:46Белязания е на този адрес.
00:03:54Това не е ли хил ми юзба?
00:04:22Да. Не е за вярване.
00:04:31Къде отиваш?
00:04:32Ще говоря с парс.
00:04:33Влез.
00:04:49Открихме с какво ги е заплашвал Салим.
00:04:56Отстранихте от делото.
00:04:58Сдобихме се с видео.
00:04:59Синат на Якта го е дал на Джейлин.
00:05:01Якта е разполагал със записа.
00:05:04Знаем кой е замесен.
00:05:06Хил ми юзба е сред тях.
00:05:07Прочутият хил ми юзба.
00:05:10Нека завърша започнатото.
00:05:13Добре.
00:05:16Защо ме гледаш?
00:05:18Върви и направи каквото трябва.
00:05:21Хайде.
00:05:21Какво каза?
00:05:28Уредих го.
00:05:28Върнах си делото.
00:05:30Добре.
00:05:31Благодаря.
00:05:33Имам няколко дела.
00:05:35Тук съм.
00:05:35Кажи, братле.
00:05:41Установихме къде е хил ми юзба.
00:05:43Изпращам локация.
00:05:45Вземи екипите и ела.
00:06:05Добре.
00:06:35Добре.
00:07:05Парс.
00:07:06Парс.
00:07:09Парс, къде си губиш?
00:07:11Тревожах се за теб.
00:07:12Не се прибра, не се обади.
00:07:14Звъня ти, не вдигаш.
00:07:16На мен ли се сърдиш?
00:07:17Не мога да разбера.
00:07:19Много ме боли, Дерия.
00:07:21Поне ти не дей.
00:07:23Не ме нападай.
00:07:25Извинявай.
00:07:26Не ти държа сметка.
00:07:27Наистина се притесних.
00:07:28Много се тревожах за теб.
00:07:30Добре съм.
00:07:31Не се тревожи.
00:07:32Сигурен ли си?
00:07:35Разбира се.
00:07:36Къде отиваш?
00:07:37В полицията имам работа.
00:07:39Ще вдигаш, когато те звъня, нали?
00:07:43Моля те, Парс.
00:08:02Искам да отскоча някъде с децата.
00:08:18Да си дадем почивка.
00:08:20Кажете ми датите, за да ги потвърдя.
00:08:24Ще го уредя.
00:08:25Добре.
00:08:25Кажете.
00:08:32Кажете.
00:08:34Аз съм прокурор Алгас Кая.
00:08:36Трябва да говоря с господин Хилми.
00:08:39Може ли да разберем причината?
00:08:42Може би не искате всички да чуят.
00:08:46Колеги, моля да не извините.
00:08:48Ще пием чай с прокурора.
00:08:50Заповядайте.
00:08:59Казах чайно.
00:09:00С какво да ви почерпя?
00:09:04Знам, че си сътрудничиш с Балканска престъпна група.
00:09:08Можех да те арестувам пред всички.
00:09:11Медиите щяха да гръмнат.
00:09:13Кариерата и имиджът ти щяха да се сринат.
00:09:16Но, ако ми дадеш имена и адресите, където се играе хазард,
00:09:22за да стигна до групата, ще си тръгна тихо.
00:09:35Умот изчака и тук.
00:09:42Какво ще наредите?
00:09:43Къде се губиш и умер?
00:10:03Нали щяхме да заседаваме преди делото?
00:10:07Извинете.
00:10:08Имах важна работа.
00:10:10Кое е по-важното от това?
00:10:14Срещнах се с Джейлин.
00:10:16Дадохи една флажка.
00:10:18В нея имаше важно видео във връзка с бандата.
00:10:21Ще им помогне да ги разобличи.
00:10:23Какво?
00:10:24Какво говориш?
00:10:26Откъде намери видеото?
00:10:28Салим ми го даде.
00:10:29Кога?
00:10:30Веднага след взрива, пред участъка в деня на показанията.
00:10:34Айде, момче, какво чакаш?
00:10:48Добре, идвам.
00:10:49През цялото време е било от теб.
00:11:05Да?
00:11:06Боже, дай ми търпение.
00:11:09Изобщо не си даваш сметка в какво ни забъркваш.
00:11:12Казах ти, ние сме в списъка.
00:11:14Първите, които ще пострадат, не ти ли пука?
00:11:16Не мисля.
00:11:17Не мисля.
00:11:18Я ме погледни.
00:11:19Как може да вземеш импулсивни решения?
00:11:22Добре, олумен си, визионер си.
00:11:23Току-що издаде нещо.
00:11:25Защо не ми каза?
00:11:27Погледни ме.
00:11:28Каква е тази цел, а?
00:11:29Каши ми.
00:11:31Влез.
00:11:35Съжалявам, прекъснах ви, извинете.
00:11:37Няма проблем.
00:11:38Влезте.
00:11:47Благодаря.
00:11:51Желаете ли нещо, господин Нюмер?
00:11:53Благодаря, не.
00:11:55Да ви е сладко.
00:11:56Айтен Суат Езин, родена през 79-та в Истанбул.
00:12:14Между 2001-та и 2005-та работи като медицинска сестра на договор, започват разследване срещу нея за небрежност.
00:12:27После работи в Верига супермаркети.
00:12:32Веднага след това като маникюристка.
00:12:35Много любопитно.
00:12:36Въпреки медицинското си образование, се е занимавала с глупави неща.
00:12:43За първи път работи в кантора.
00:12:48Ти...
00:12:49Кога и откъде е научи това?
00:12:55Никой не се е сетил да погледне препоръките й.
00:13:00Обадих се навсякъде.
00:13:02В наше време информацията е в изобилия.
00:13:06Не беше трудно.
00:13:11Накарах да я проследят.
00:13:13За да разбера истински ли е адреса ти.
00:13:17За съжаление е фалшив.
00:13:18Истинският ти адрес е любопитен.
00:13:21Наймателка е на прокурор Алгас Кая и пенсионирания началник Метин Кая живее на първия етаж в сградата.
00:13:38Внедри ли са своя агента?
00:13:51Точно така.
00:13:53За това реших да се внедря.
00:13:56Сред тях.
00:13:57Знаете, класиката с троянския кон.
00:14:01Винаги върши работа.
00:14:05Това е целта, за която ме попитахте.
00:14:09За това дадох флашката на Джейлин.
00:14:12Заявих откровенно своята добронамереност.
00:14:15Какво направи тя?
00:14:22Трябваше да видиш как държеше флашката.
00:14:28Как се отпуснаха мускулите ѝ.
00:14:33Как заблестяха очите ѝ.
00:14:37Трябваше да чуеш с каква топлина.
00:14:41В гласа ми благодари искрено.
00:14:45Юмер, не бъди толкова сигурен.
00:14:51Това е Джейлин.
00:14:53Много е умна.
00:14:55Толкова умна, че да я затворят в лудница.
00:15:00И много красива.
00:15:02Твърде красива, за да я затворят.
00:15:15Да, Хилми и Узба задържам ви за участие в престъпна група и подпомагането и умут.
00:15:39Момент, момент, момент.
00:15:41Момут?
00:15:41Не е редно.
00:15:43Дадох имената и адресите, които знам.
00:15:45Не се разбрахме така.
00:15:46Нямаше да ме арестувате, нали?
00:15:48Боже, аз защо не знам за това?
00:15:50В участника ще поправим грешката.
00:15:53Не е редно.
00:15:54Господин прокурор.
00:15:55Хайде прокурорът тръгна.
00:15:56Но ние, господин прокурор, оговорката ни беше друга.
00:16:09Това е абсурд.
00:16:11Уведомете адвоката ми.
00:16:16Господин прокурор, не се бяхме разбрали така.
00:16:19Господин прокурор.
00:16:20Имам адресите на всички казина и имената на ключови фигури.
00:16:24С ваше позволение, започвам операция Анемония.
00:16:30Уведомете адвоката ми.
00:16:31Хайде, хайде.
00:16:33Какво става, господин Хилми?
00:16:35Какво ще наредите?
00:16:36Закарайте го в участъка, ще се отбия в съда и идвам.
00:16:39Разбрано.
00:16:40Чухте.
00:16:41След вас не знае нищо за белязания.
00:16:43Белязан, нова поръчка, улица Гунджа, 34, до гробището.
00:17:05Добре е, знам адреса.
00:17:07Добре е, знам.
00:17:37Добре е.
00:18:07Добре е.
00:18:16Лека работа.
00:18:20Да, обог добро.
00:18:23Чухме добрите новини.
00:18:25Слава Богу, честито избавление.
00:18:27Слава Богу.
00:18:28На всички ни.
00:18:29Честито.
00:18:30Данон никога не се повтаря.
00:18:32Дай Боже.
00:18:33Беше трудно, но го преодоляхме.
00:18:34Лека работа.
00:18:37Ей-уп.
00:18:42Братле.
00:18:44Добре ли си?
00:18:46Какво стана?
00:18:47Ей-уп.
00:18:48Ей-уп.
00:18:49Момчета, помогнете.
00:18:50Ей-уп.
00:18:51Съвземи се.
00:18:52Съвземи се.
00:18:55Ей-уп.
00:18:55Ей-уп.
00:18:56Чуваш ли ме?
00:18:56Ей-уп.
00:19:09Субтитры сделал DimaTorzok
00:19:39Субтитры сделал DimaTorzok
00:20:09Субтитры сделал DimaTorzok
00:20:39Субтитры сделал DimaTorzok
00:21:09Субтитры сделал DimaTorzok
00:21:39DimaTorzok
00:22:09Добавляйте!
00:22:11Добавляйте!
00:22:13Добавляйте!
00:22:15Добавляйте!
00:22:21Добавляйте!
00:22:23Добавляйте!
00:22:25Добавляйте!
00:22:27Добавляйте!
00:22:29Добавляйте!
00:22:31Добавляйте!
00:22:33Добавляйте!
00:22:37Добавляйте!
00:22:39Добавляйте!
00:22:47Добавляйте!
00:22:49Лакни! Лакни!
00:22:54Ты следишь ли меня?
00:22:55Коя си ти?
00:22:58Годениците на убитие от тебя, Ван.
00:23:05Сетих се.
00:23:16Варви!
00:23:19Продолжение следует...
00:23:49Не, госпожо Съдия.
00:23:59Обмислихте ли го?
00:24:05Ти ли ще ме накажеш, а? Ти ли ще ме накажеш?
00:24:09Да? Какво ще направиш? Ще ми здърпаш ухото ли?
00:24:16Проклед да си! Щяхме да се женим!
00:24:19Ти ми го отне!
00:24:23Така било описано. Какво ще направиш?
00:24:26Да ти кажа ли нещо?
00:24:29Той беше страхливец.
00:24:32Кална се, страхливец.
00:24:34Намери си друг.
00:24:37Разбрали ме?
00:24:37Не го познаваше. Ти искаше да убиеш друг човек.
00:24:44Той ми каза...
00:24:46Каза ми...
00:24:48Аз не съм Салим!
00:24:50Аз не съм Салим!
00:24:52Аз не съм Салим!
00:24:53Тогава защо?
00:24:56Защо, защо, защо, защо, защо, защо?
00:25:03Така пожелах.
00:25:06Обий го за забавление.
00:25:08Няма да остане неотмастен.
00:25:11Какво ще направиш, а?
00:25:14Какво ще направиш?
00:25:16Ще ме очистиш ли?
00:25:17Да ти кажа ли нещо?
00:25:22Ръцете ми, вратът ми.
00:25:24Целият съм изцапан в кръв.
00:25:28А ти ще ме избършиш, нали?
00:25:30Няма ли да ме избършиш?
00:25:31Да те убия, ще те причукам.
00:25:34Разкарай се.
00:25:35Ще тяло да ме причука.
00:25:38Знаеш ли,
00:25:39спомням си.
00:25:41Твоят се беше напикал от страх.
00:25:45Кална се.
00:25:45Да го беше видяла.
00:25:51Знаеш ли,
00:25:53кой съм аз?
00:25:55Да ти кажа ли кой съм.
00:25:57Тези, които взривиха участъка,
00:25:59раниха началника
00:26:00и отвлякоха тет-тето.
00:26:04Дехен шеф
00:26:05е баща ми.
00:26:07Ей, Бого,
00:26:08кажеш ли на някого?
00:26:09Изречеш ли и дума.
00:26:11Видя ли полицай пред вратата ми ще очисти и теб?
00:26:14И семейството ти
00:26:16до корен.
00:26:18Кална се до последния човек.
00:26:20Ще причукам всички вие.
00:26:24Браво.
00:26:32Браво, браво.
00:26:34Сега се маха и...
00:26:36Сега се маха и...
00:26:37Сега се маха и...
00:26:38Сега се маха и...
00:26:40Субтитры сделал DimaTorzok
00:27:10Господин Алгас, потвърждавате ли мълбата си?
00:27:23Искате ли да се разведете с госпожа Джейлин?
00:27:32Не, госпожо Съдия.
00:27:40Аз обичам жена си. И то много.
00:27:48Не възнамерявам да се разведа.
00:27:50Скъпи колеги, заявихте, че се развеждате повземно съгласие, но виждам, че са възникнали различия.
00:28:10Явно. Има промяна.
00:28:15Какво да правим? Развод по непреодолими различия?
00:28:21Госпожо Джейлин, вие кажете.
00:28:25Да прекратя ли делото?
00:28:27Ще заведете ново.
00:28:29Ако опитате мен, бих искала да го прекратя. Разбира се.
00:28:37Ако желаете да изложите мотивите си за развод, ще ги изслушам.
00:28:41Какво да правим? Как мислите?
00:28:43Какво бихме могли да направим?
00:28:46Ами, понеже това обстоятелство е различно от оговорката ни.
00:28:56Не знам какво да кажа сега.
00:29:00Много съм на това хрена.
00:29:02Виждате, пред ме има доста папки и трябва да се заема с тях.
00:29:08Вие и двамата сте юристи.
00:29:11Така, че всичко всъщност е ясно. Нали?
00:29:16В такъв случай прекратявам делото за сега.
00:29:25А ако пак се споразумеете тогава, ще преразгледам решението.
00:29:34Става ли?
00:29:36Кажете.
00:29:41Моля.
00:29:46Какво се случи? Какво целиш?
00:30:04Мисля, че бях достатъчно ясен.
00:30:07Алгас решихме го заедно.
00:30:09Подписахме молбата за развод и я подадохме.
00:30:11След като си размислил, защо не ме обедуми предварително?
00:30:16Ти поиска време.
00:30:18Давам ти го.
00:30:20Ако с времето решиш да живееш без мен, ще се разведем.
00:30:23Ще се боря, Джейлин.
00:30:29Ще търся начин да останем заедно.
00:30:32Ще намеря ли, не знам.
00:30:33Но няма да се вредам без да опитам.
00:30:36Нищо няма да се промени.
00:30:38Да, права си.
00:30:39Ти няма да се промениш, аз също.
00:30:42И аз няма да се променя.
00:30:43Може да продължиш да се държиш по същия начин
00:30:46или да си спомниш, че си ми жена
00:30:48и да подходиш различно.
00:30:51Това въжи и за мен.
00:30:54Мога да погледна от твоя гледна точка
00:30:56на нещо, на което бих се ядосал
00:31:00да проявя разбиране.
00:31:03Не знам.
00:31:06Наистина.
00:31:07Не знам, Джейлин.
00:31:09Знам само едно.
00:31:09Не искам да те загубя.
00:31:13Нищо няма да се промени.
00:31:16Не, не. Не казвай нищо.
00:31:17Не се опитам да те убедя сега.
00:31:21Търся начин да живея заедно с човек,
00:31:23когато обичам до смърт.
00:31:26И ти ми дай време.
00:31:33Може да успеем.
00:31:37Избрах да се копче в тази опция.
00:31:39Момент, братле.
00:31:46До вечера ще посетя Юз Ге.
00:31:48Ще дойдеш ли с мен?
00:31:51Кажи, братле,
00:31:55белязания сред задържаните ли е?
00:31:57Не, но операцията продължава.
00:32:00Добре, идвам веднага.
00:32:01Добре, добре, добре, добре, добре.
00:32:23Прекрати ли се делото, а?
00:32:25Колко бързо се решчува всичко.
00:32:33Алгас е отказал развод.
00:32:42Дойде да ми кажеш какво е чувството,
00:32:44когато друг решава вместо тепли.
00:32:47Няма нужда да казвам.
00:32:49Ти си умна.
00:32:50Тя е.
00:32:50Тя е.
00:32:52Тя е.
00:32:55Ти какво направи?
00:32:59Нищо.
00:33:01Още сме заедно.
00:33:03Това решение ли е?
00:33:05Не знам.
00:33:06Може да е нерешителност.
00:33:09Наистина.
00:33:10Нищо. Не знам.
00:33:12Какво мисли Парс?
00:33:14Какво чувства?
00:33:15Какво иска да направи?
00:33:17Нищо. Не знам.
00:33:19Той продължава да отлага.
00:33:21Според Алгас той не е добре.
00:33:24Изобщо.
00:33:25Казва, че е добре.
00:33:27Но кой от нас е?
00:33:31И за живите е трудно.
00:33:34Част от теб си отива смъртвия.
00:33:40Може в себе си да носиш
00:33:42надежда, която ще го върне обратно към живота.
00:33:45Ново начало, което ще ни се отрази добре.
00:33:53Не трябва да се отказваш.
00:33:55Каквото и да стане трябва да продължиш.
00:33:59Довиждаре.
00:34:04Благодаря, скъпо.
00:34:05А, Джейлин.
00:34:18Добре, че те открих.
00:34:19Айлин каза, че си тук.
00:34:20Какво има?
00:34:22Ами, ще ходя на интервю за работа.
00:34:25Щето водител в адвокатска кантора.
00:34:28Може да познаваш някого.
00:34:30Би ли се обадил, моля те.
00:34:33Няма проблем, ако откажеш.
00:34:35Ако кажа, че си ми бълдъза и ти звъннат,
00:34:38ще ме похвалиш ли?
00:34:40Разбира се.
00:34:42Може да си лош съпрок и зад, но си добър в работата.
00:34:46Върви да я получиш.
00:34:47Добър съм, нали?
00:34:48Искрена си.
00:34:50Биваме в сметките и финансите.
00:34:51Можеш да звънеш, защо би път до тук?
00:34:54Исках да ти го кажа лично.
00:35:00Юзге?
00:35:02Юзге, добре ли си?
00:35:06А какво е става?
00:35:08Вземи това.
00:35:10Аз за интервюто...
00:35:11Чакай, сега идвам.
00:35:12Ще говорим по пътя.
00:35:17Юзге!
00:35:20Юзге!
00:35:22Добре ли си? Какво стана?
00:35:23Трябва да открие главният прокурар.
00:35:25Трябва да го открие.
00:35:26Аз, аз, добре, трябва да го открие.
00:35:28Ела.
00:35:31Влизи.
00:35:31Близи.
00:35:33Стана нещо лошо.
00:35:34Да, добре.
00:35:37Стана нещо много лошо.
00:35:38Трябва да открие главният прокурор.
00:35:40Добре, в момента го няма.
00:35:41Седни и се успокой.
00:35:44Ще ти дай ми вода.
00:35:45Седни.
00:35:46Седни, Юзге.
00:35:48Аз съм тук.
00:35:48Да ти помогна, ни кажи.
00:35:49Да ти изсипя вода.
00:35:54Ето.
00:35:59Вземи.
00:36:04Разкажи ми сега.
00:36:05Аз, аз, аз, аз, аз, чаках главният прокурор, за да разбера дали са открили убиеца на Радван.
00:36:20Чакал го тук, в кабинета.
00:36:26После хвърлиха един плик.
00:36:29Хвърлиха го под братата.
00:36:30Белязания е на този адрес.
00:36:56Квартал Айдън Евлер, улица Тунджер, 24.
00:37:00Звъннах в участъка, за да разбера кой е убиецът на Радван.
00:37:08Научих.
00:37:09Човек с прякорбелязания.
00:37:14Главният го издирвал.
00:37:16Открил го.
00:37:18Мъжът.
00:37:20Мъжът от снимката.
00:37:22Погледнах снимката.
00:37:24Погледнах е и после превъртях.
00:37:27Изтичах в кабинета на прокурор Дерия.
00:37:35Имаше пистолет в чекмеджето и го взех.
00:37:40Адресът вече е написан.
00:37:43Отидох на адреса, набелязания.
00:37:44Какво направи, Йозге?
00:37:49Аз?
00:37:50После?
00:37:52После?
00:37:54Аз?
00:37:54Знам ли какво?
00:37:55Не бях на себе си.
00:37:57Аз не бях на себе си.
00:38:00Какво направи, Йозге?
00:38:02Знам ли какво направих?
00:38:04Джейни, не знам.
00:38:05Какво направих?
00:38:07Наистина не знам какво направих аз.
00:38:09Аз стрелях.
00:38:12Обих човека.
00:38:13Обих го.
00:38:14Не знам.
00:38:17Не знам как тръпнах с пусъка.
00:38:19Никога през живота си не съм стреляла.
00:38:21Аз, аз много направих.
00:38:25Той се засмя.
00:38:25Засмя се, защото, защото е убил Радман.
00:38:31Аз, Радман му казал, аз не съм Салим.
00:38:33Но въпреки това, го убил без милост.
00:38:36Но защото така искал за удоволствие.
00:38:40Лъкни.
00:38:42Трябва да открия главния.
00:38:44Чакай.
00:38:44Той ще ме спаси, ще ме спаси.
00:38:46Той ще ми помогне.
00:38:47Той, той ще ми помогне.
00:38:48Аз трябва.
00:38:49Молете, спри, спри, спри.
00:38:50Успокой се, успокой се, спри.
00:38:52Нека да помисля.
00:38:53Чакай, чакай.
00:38:55Чакай.
00:38:58Къде го простреля?
00:39:01Той ме погледна и тръгна така подигра се.
00:39:05Подигра се сред два ни и аз.
00:39:08Къде го простреля?
00:39:10Застрелях го в гръб.
00:39:12Ще...
00:39:13Ще ме убият.
00:39:15Те ще ха да ме убият.
00:39:17Мъртъв ли е?
00:39:19Мъртъв е.
00:39:21Да, ще ме убият.
00:39:22Ще убият всички нища, ни убият.
00:39:24Бил си на глава Тария.
00:39:26На банда.
00:39:28Що ме разберат, ще избият семейството ми.
00:39:31Джелин, Джелин, молете.
00:39:34Молете, защити ме.
00:39:36Помогни ми.
00:39:38Спаси ме.
00:39:40Молете.
00:39:40Молете.
00:39:43Молете.
00:39:54Ще ми разкажеш ли какво стана?
00:39:56Кой го направи?
00:40:00Ами...
00:40:02Аз нали ви показах къде е Дефне?
00:40:05Те разбрали.
00:40:06Каза ли си, кой си тип сеча да ни се бъркаш?
00:40:11Това е.
00:40:13Платих си цената.
00:40:15Сигурен ли си?
00:40:17Да.
00:40:19Виж, братле, изслушай ме.
00:40:21Да отидем да ти извадим медицинско.
00:40:23Ще подадем жалба при брат ми.
00:40:25Не, няма нужда.
00:40:26Я дох бой.
00:40:27Какво?
00:40:27Защо ги щадиш?
00:40:29Нека ги открият.
00:40:30Не искам проблеми.
00:40:31Стига.
00:40:31О, Боже.
00:40:35Ти си знаеш.
00:40:38Давуд.
00:40:41Ела, братле.
00:40:47Донеси чай, супа и ядене на Айуб.
00:40:49Разтвори му таблетка да се съвземе.
00:40:51Добре.
00:40:53Стаята до офиса почистете я.
00:40:54И я подредете.
00:40:56Служете легло.
00:40:57Добре.
00:40:58Дайте му и чисти дрехи.
00:40:59Дръжте го под око от тези дни.
00:41:01За всеки случай.
00:41:02Ясно?
00:41:03Да, да, но.
00:41:03Благодаря.
00:41:07Благодаря, братле.
00:41:08Винаги.
00:41:09Насреща съм.
00:41:14Хайде.
00:41:15Качвайте ги по два на трима.
00:41:17Браво в участък.
00:41:22Добре дошли, господин прокурор.
00:41:25Какво е положението?
00:41:26Какво ли?
00:41:27Бяха проведени светкавични акции на всички адреси.
00:41:30Всичките бяха успешни.
00:41:34Тук най-вероятно е центърат.
00:41:37От два ма по три ма ги товарим към участък.
00:41:40Лаптопи, компютри, каквото имаше, го изпратих.
00:41:43Тук е дворът.
00:41:48Докато се ровеха, колегите се усъмниха.
00:41:51Откриха заровено тяло.
00:41:53Обадих се в съдемна медицина.
00:41:55И на криминалистите идват насам.
00:41:59Още ли няма вести за белязания?
00:42:01Не е за съжаление.
00:42:03Ще разберем на разпит.
00:42:04Това Конте е шефът им.
00:42:18Казва се Игор.
00:42:19Казва се върне.
00:42:49Успокой се.
00:42:56Казва се върне.
00:42:58Казва се върне.
00:43:15До главния секретарят на съвета на прокурорите и съдиите.
00:43:20Напускам заемани от мен пост главен прокурор на Истанбул по своя воля.
00:43:25Моля оставката ми да бъде прията.
00:43:27Главен прокурор Парсички.
00:43:31Извади ключа ми за колата.
00:43:33Ключа ли?
00:43:34Какво става?
00:43:37Не го ли откриваш?
00:43:38Дай на мен.
00:43:39Във вътрешния джоп.
00:43:41Вземи.
00:43:42Ела, влез.
00:43:43Влез, влез, скъпо.
00:43:44Ела.
00:43:45Джейлин?
00:43:52Османа ще ми помогнеш ли?
00:43:54Разбира се, Болдаске.
00:43:55Винаги.
00:43:55Много е опасно и е тайна.
00:43:56Трябва да я пазиш.
00:43:58Ще я пазя.
00:43:58Ти направи много за нас.
00:44:00Няма да го заправя.
00:44:01Добре, хайде тръбвай.
00:44:02Чакай, веднага ли?
00:44:03Имам интервю.
00:44:05Добре, да я ще го отложа.
00:44:06Хайде, давай.
00:44:06Ще те питам нещо.
00:44:33Какво стана с делото?
00:44:34Съдийката го прекрати.
00:44:40Боже.
00:44:41Защо?
00:44:43Джейлин може да се откаже, но аз не.
00:44:46Няма да се разведа.
00:44:48Брей, точно това очаквах от теб.
00:44:51Ти си бил опасен.
00:44:53Финтирал си и право в целта.
00:44:55Да ми беше казал, умирах от притеснение.
00:44:58Да видим дали ще я убедя.
00:45:00И а кажи, каква беше реакцията на Джейлин, когато чу?
00:45:06Онемя.
00:45:07За момент сякаш се ядоса, но...
00:45:10Как така?
00:45:11Не вдигнали на крак целият съд?
00:45:14Брей, човече, брей!
00:45:17Да ти кажа ли нещо?
00:45:18Доколкото познавам кралицата, и тя не се е отказала от теб.
00:45:22Слушай ме.
00:45:24Който не вярва, кръм да го порази.
00:45:26Страхува се.
00:45:29Има право.
00:45:30И аз се страхувам.
00:45:32Но ще стане някак.
00:45:34Никакво отказване.
00:45:35Продължете.
00:45:37Господин прокурор!
00:45:39Труповете са два!
00:45:41Как така?
00:45:42На едно място ли?
00:45:43Да.
00:45:44Огребани си един върху друг.
00:45:45Но първото тяло е заровено наскоро.
00:45:48Значи е използвано като масов гроб.
00:45:51Комисар!
00:45:52За подозрените са откарани.
00:45:58Какво ще наредите?
00:46:00Отиваме в участъка.
00:46:01Претърсете градината за други тела.
00:46:03Проверете долния етаж, мазето, подовете всичко.
00:46:07Да, господин прокурор.
00:46:08Момчета, оставате тук. Държим връзка.
00:46:13Хареса ми.
00:46:15Девнеща се влюби.
00:46:15Почти съм обедена.
00:46:18Да, изпоред мен.
00:46:19Милата, какво преживя само?
00:46:21Ай, даде!
00:46:23Къде е Чанар?
00:46:24Отидем да купим корелото.
00:46:26Момичета, добре дошли.
00:46:31Луче.
00:46:33Това е от мен.
00:46:35Е, да тръгваме.
00:46:40Всичко наред ли?
00:46:41Оздравявай.
00:46:43Всичко е наред.
00:46:45Благодаря.
00:46:45Ей, еюб.
00:46:49Цял ден седиш.
00:46:51Момчетата подготвиха стаята.
00:46:53Влез да си починаш.
00:46:55До скоро.
00:46:57Оправяй се.
00:46:58Какво става?
00:46:59Смени ли са му фасадата на този еюб?
00:47:02Ей, сбил се някъде.
00:47:05Няма значение.
00:47:06Заражи.
00:47:07Хайде.
00:47:08Май ще се задържи тук.
00:47:09Добре, Ченър.
00:47:13Човекът запази колелото, а, нали?
00:47:15Хайде, за колелото.
00:47:17Да го купим.
00:47:18Хайде.
00:47:19Много е сладко, нали, Ченър?
00:47:23Джейлин.
00:47:25Каза, че е опасно и тайно, но не допусках това.
00:47:28Кога съм виждал труп аз?
00:47:30Какво правим в момента?
00:47:31Осман млъкни вече.
00:47:34Бързо забрави, Сардар, а?
00:47:36В паниката не помня, какво съм видял тогава.
00:47:40Този много кърви.
00:47:43Осман млъкни.
00:47:45Помагай без да говориш.
00:47:46Не разбирам.
00:47:47На гробището сме.
00:47:48Да го заровим.
00:47:49Къде го местим този човек?
00:47:50Защо го местим?
00:47:51Не може да го заровим.
00:47:52Не схващаш ли?
00:47:53Ще го хвърлим в морето.
00:47:55Сине на шефа на мафията.
00:47:57Открият ли го край с нас?
00:48:01Наскоро намерихме Девне.
00:48:02Началник Метин се върнал от ония свят.
00:48:04Радван е мъртъв.
00:48:05Всички страдаха, разбираш ли.
00:48:08Затова няма да позволя заради една мърша
00:48:10да се разбие моят живот и този на хората около мен.
00:48:14Така че млъква и продължи.
00:48:19Взели водата.
00:48:21Да, взех я.
00:48:22Спри.
00:48:23Джелин.
00:48:24Някой идва.
00:48:25Хванаха ни.
00:48:26Хванаха ни.
00:48:27Вдигни го бързо.
00:48:28Вдигни го.
00:48:28Вдигни го.
00:48:29Мини на самото.
00:48:30Хайде.
00:48:31Давай, давай.
00:48:32Давай.
00:48:32Давай.
00:48:35Заклещи се.
00:48:36Заклещи се.
00:48:37Чакай, мрътни.
00:48:38Мрътни.
00:48:39Тръпни крака му.
00:48:40Удари главата му, идиот.
00:48:42Той е мъртъв.
00:48:43Има ли значение?
00:48:44Дай насам.
00:48:46Дай насам.
00:48:47Хайде.
00:48:47Бързо, бързо, бързо.
00:48:48Хайде.
00:48:50Едно.
00:48:51Две.
00:48:52Три.
00:48:52Ела тук, ела тук.
00:49:20Става и махнаха се.
00:49:21Слава богу.
00:49:22Слава богу.
00:49:24Слава богу.
00:49:28Добре, той си намери мястото.
00:49:32Добре, да го заробим.
00:49:34Хайде.
00:49:47Заповядайте.
00:49:48Селма, добре дошла.
00:49:49Как си скъпа?
00:49:50Не идвам за добро якта.
00:49:53Какво има?
00:49:54Арестували са Хилми.
00:49:55А, в какво е обвинен?
00:49:57Не знам.
00:49:59Каза, арестуван съм, обади се на якта.
00:50:01Но никой да не разбере.
00:50:03За това предпочетвах да дойда лично.
00:50:05Къде е?
00:50:06Да тръгваме.
00:50:06Проблем не има.
00:50:12Какво става?
00:50:16Колко души са.
00:50:17А?
00:50:18Обърнали сте го на стадион.
00:50:20Защо не ги вкарахте вътре, а?
00:50:21Килиите са пълни.
00:50:24Как така пълни?
00:50:25Как така пълни?
00:50:26Има куп празни стаи.
00:50:28Размърдай си мозъка.
00:50:30Аз ли да тълча на всичко?
00:50:31Както наредите?
00:50:33Боже мой.
00:50:33Господин прокурор.
00:50:43Добре дошли.
00:50:45Бога ми, благодарение на вас разбихме цялата група.
00:50:48Благодарение на вас.
00:50:49Браво.
00:50:51Благодарение на всички.
00:50:53Сега, какво да правим?
00:50:55Да ги разпитаме ли?
00:50:56Очакваме инструкциите ви.
00:50:58Да започнем с главатария.
00:50:59Ако трябва, уредете преводача.
00:51:01Не е нужен.
00:51:02Всички говорят добре.
00:51:04Добре, вкарайте го в стаята и ме уведомят.
00:51:08Господин прокурор Хилми, узбай е тук и чака.
00:51:11Като го видя, ми става много смешно.
00:51:15Не изглежда като по телевизията.
00:51:18По-нисък е.
00:51:20Целят този фасонни, артистични пози.
00:51:23Това щях да кажа, господин прокурор.
00:51:27Очаква адвоката си.
00:51:28Вие ли ще го разпитате или аз да се заема?
00:51:31Щом дойде адвокатът, поеми го.
00:51:34Ясно, господин прокурор.
00:51:35Какво му става?
00:51:39Какъв е този ентусиазъм за работа?
00:51:42Дано не го държи дълго.
00:51:43Трябва спешно да поговорим.
00:51:50Заповядайте.
00:51:55Парс ли?
00:51:56Парс.
00:51:57Чудахме се какво е намислил.
00:51:59И какво е?
00:51:59Открих.
00:52:01Много е зле страда.
00:52:04Обвинява себе си, но не се бях сетила за това.
00:52:08Мислех, че е нещо свързано с белязания, когато изчезна, а той е подал оставка.
00:52:24Как така оставка?
00:52:26Вече я е подал.
00:52:27В системата е.
00:52:28Държи отговорен себе си.
00:52:33Обвинява себе си със смърта на Радван.
00:52:37Говори ли с него?
00:52:40Не знам какво да му кажа.
00:52:41Добре, къде е?
00:52:44Не знам.
00:52:45Дойдох първо при вас.
00:52:53Добре, добре.
00:52:54Осман, стига.
00:52:55Какво ще правим сега?
00:52:56Оръжието.
00:53:01Оръжието.
00:53:03Гилзата.
00:53:05Къде е гилзата?
00:53:07Ема я.
00:53:08Открих я.
00:53:09Открих я.
00:53:10Добре, върви.
00:53:11Добре, върви.
00:53:19Йозге, хайде.
00:53:21Съвземи се.
00:53:22Стегни се, хайде, върви.
00:53:24Бързо.
00:53:25Бързо.
00:53:41Телефонът на абоната е изключен.
00:53:56Не, изключен е.
00:53:59Браво.
00:54:00Не иска да го разобеждаваме.
00:54:02Зная, че ще му кажем и стегли молбата.
00:54:04Ще открием слабото му място.
00:54:06Непреклонен е, но все ще намерим начин да го разобедим.
00:54:10Нали така?
00:54:12А?
00:54:13Не знаме, Рен.
00:54:14Дай Боже.
00:54:15Господин прокурор, госпожо прокурор, вкарах милициято за разпит.
00:54:23Искахте да ви уведомя.
00:54:24Да, идвам.
00:54:25Аз още чакам.
00:54:27Адвоката на Хилми.
00:54:29Аз да не ви преча, ще се прибъра.
00:54:36Може да е вкъщи.
00:54:37Непременно ни се обади.
00:54:39Добре.
00:54:40Довиждане.
00:54:41Довиждане, Рен.
00:54:43Ще видя кой е лидерът им.
00:54:46Да се запознаем.
00:54:47Господин прокурор, адресите, където организирахме акция,
00:54:51трябва да ви информирам.
00:54:53Всички екипи очакват вашите заповеди.
00:54:56Добре.
00:55:00Няма да го открият, нали?
00:55:01В крайна сметка.
00:55:02Това е гробище.
00:55:04Няма да го открият, успокой се.
00:55:06Да не ти бях казвала.
00:55:08Ако нещо се случи с теб, прокурор Алгас ще откачи.
00:55:12Нищо няма да ми се случи.
00:55:13Никой няма да пострада стига.
00:55:15Няма да позволя.
00:55:17А и никой не подозира, че той е мъртъв.
00:55:21Ще се отървем от оръжието.
00:55:23И въпросът ще приключи тук.
00:55:26Ще бъде тайна между нас тримата.
00:55:29Аз съм адвокат Яктат Йомен.
00:55:37Клиентът ми Хилми Озба е доведен тук.
00:55:39Искам да го видя.
00:55:40В кабинета на началник Рафете.
00:55:46Къде се губиш Яктат?
00:55:48Много се притесних.
00:55:49Преди малко разбрах.
00:55:50Няма проблем.
00:55:51Сега ще видим какво има.
00:55:52Какво става, Хилми?
00:55:56Какво търсиш тук?
00:55:57Ще ти разкажа, спокойно.
00:56:00Какво става адвокат?
00:56:01Видя отворена врата и нахло.
00:56:02Канцеларията не е стая за свиждания.
00:56:06Искам да се срещна с клиента си.
00:56:08Ти какво правиш, момче?
00:56:15А?
00:56:16В настроение ли си?
00:56:17Да ти поръчам ли чай?
00:56:19Върви.
00:56:21Вкарай човека в стая за свиждания.
00:56:26Изчакайте навън, госпожо.
00:56:27Юмер, върви с господин Хилми.
00:56:42Добре ли си?
00:56:45Слава богу, господин адвокат.
00:56:48Карам я някак.
00:56:50Ти как си?
00:56:51Не ми помагаш особено.
00:56:53Виждам, че бързо превключи от картица на хищна птица.
00:56:58Ей, идиот!
00:57:00Да не би да разследват теб.
00:57:02Ти си на завет.
00:57:04Лесно ли е да си шеф?
00:57:06Стой далеч от мен.
00:57:08Стой далеч.
00:57:10Хайде, господин адвокат.
00:57:12Хайде, хайде.
00:57:13Какъвто е клиентът ти, такъв си и ти.
00:57:16Върви и се срещни с него.
00:57:18Прави каквото искаш.
00:57:19Не стой в кабинета.
00:57:20Хайде.
00:57:22Все някога ще свършиш парите.
00:57:24Тогава аз ще ти дам такъв урок по гражданско право,
00:57:27че е.
00:57:36Проклет маниак.
00:57:38Как ми дойде до главата?
00:57:39Господин прокурор.
00:57:47Върни се на поста си.
00:57:48Заповеда е ясна?
00:57:53Ерен ще се запознае с него.
00:57:55Аз съм прокурор Алгас Кая.
00:58:16Прокурорът, чийто баща беше намушкан от твоята престъпна група.
00:58:20И чиято сестра отвлякохте и заплашихте.
00:58:25Осмън ти охранява и наоколо.
00:58:40Аз съм който.
00:59:10Продолжение следует...
00:59:40А сега да отидем някъде и да почистим дрехите си.
Recommended
58:17
|
Up next
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
58:11
58:56
57:25
1:00:28
59:10
1:00:00
1:00:57
1:00:50
57:54
59:09
1:00:34
Be the first to comment