- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30Кажи ми щом си тръгне
00:31Какво става?
00:33Не трябва да ме вижда, не трябва
00:34Кажи нещо, да си тръгне
00:36Дали си е тръгнал, не разбирам все още
00:42Комисар, не е време за шеги, да знаеш
00:45Ставай, тръгна си, и аз се виж
00:48На къде тръгна?
00:49От него ли се страхуваш, засрами се?
00:53Ти май имаш проблем с слуха, казах ти, че той е убиец
00:56Има защо да се страхуваме?
00:59Има защо?
01:00Един приятелски съвет
01:02Така ли?
01:12Наистина ли той е убил журналиста?
01:14Това е сериозно обвинени
01:15Така твърди якта
01:17Понеже журналистът разстройвал якта, а той не можел да позволи това
01:22Как така?
01:24А якта го е приял на шага
01:25Не е побярвал, не е взел думите му на сериозно
01:29Момчето е болно
01:31И отново по думите на якта е възможно
01:33Йомер да е убил брат си, за когото мислехме, че се е самоубил
01:38С тега, сериозно ли?
01:40Това е накратко
01:41Може би си имаме работа с сериен убиец
01:44Дали може да вземеш разрешение за прослушване на телефонните му разговори?
01:50Трябва да разберем какво е правил Йомер
01:52Може да се е свързал с Хилми Юзба
01:54Това ще ни бъде от...
01:57Голяма полза
01:58Разбира се
01:59Утре ще взема разрешение
02:01Супер си
02:03И още една молба
02:05Юж Джан се е нанесал в кабинета на Алгас
02:08Всякаш няма други места
02:10Да, видях
02:11Дръзнител
02:14Трябва ми ключ за там
02:15Спокойно няма да се скрия зад вратата и да го удуша
02:20Въпреки, че имам достатъчно причини, но както и да е
02:23Документът с фалшифицирания подпис най-вероятно е взет от този кабинет
02:29Ако намеря и другия документ, ще разполагам издвата
02:33Всъщност подозренията са основателни
02:36Не знаем кой документ е фалшивият и кой е оригинален
02:39За това трябва да вляза в кабинета на Алгас
02:42А ключът е на рафта
02:44Добре
02:47Ще направя каквото мога
02:49Благодаря
02:50Аз ще тръгвам
02:53Ти как си?
02:54Извинявай покрай всичко това
02:56Те забравихме
02:58Нищо подобно
03:00Аз съм зле
03:01Страх ма е да кажа, че не съм добре
03:06И не знам какво да правя
03:10Понякога си мисля да зарежа всичко и просто да изживее скръпта си
03:17Не знам, Джейли
03:19Аз съм тук
03:23Знаеш, нали?
03:25Да, знам
03:26Благодаря
03:27Благодаря за кафето
03:30Да ти е сладко
03:31Дерия е окей
03:50Вземи туба
03:51Тя ще вземе разрешение
03:53Може да прегледаме обажданията на Юмер
03:55Ти наистина си кралица Джейлин
03:57Веднага ще кажа на умут
03:59А какво става с документа?
04:01До вечера ще вляза в кабинета на Алгас
04:04Браво, идеално
04:05Много добре
04:06Добре ли си, екта?
04:10Полека, Джейлин
04:11Ще ми щупиш врата
04:12Скъси си книжката
04:13Скъсай я
04:14Ей, не млъква
04:15Не млъква
04:16Еката си е споразумял с Джейлин
04:36Иерен е с тях
04:39По петите, мис
04:40Трябва да ми помогнеш
04:42Гюксу
04:57Може ли да дойдеш в токсикологията?
05:01Идвам
05:01Чакам резултатите от пръстовете от печатъци
05:04Скъпи и умер
05:21Сега ще ти изпратя две видеа
05:24Те са кратки, но болезнели
05:26Всички задачи, които ми възложи
05:29Всичко, което съм правил
05:31Документът от хард диска на машината
05:35Както и няколко мои любителски видеа
05:39В главната роля си ти
05:41Сигурно се питаш
05:43Защо ти ги изпращам?
05:47Добър въпрос, браво
05:48Защо ти ги пращам?
05:52Като последно предупреждение
05:54Дръж си на думата и ми помогни
05:57А ако решиш да си играеш
05:59И да действаш по другия начин
06:01Бих те посъветвал
06:03Да си пазиш гърба
06:04Ти си прецени
06:06Според мен разбра
06:07Разбра, нали?
06:12Сам решавай
06:29Ще оставиш това в дома на прокурора?
06:55На място, което не се набива на очи
06:58Но и не твърде скрито
07:00Внимавай
07:04Не прави аматерски изпълнения
07:06Брейн
07:21Брейн
07:34Значи, така си фалшифицирал подписа на прокурора
07:39Технологията е напреднала
07:42Технологията е напреднала
08:12Първия ден е труден
08:20Не ти се яде, не ти се пие
08:23Не е лесно
08:24Може ли да взема десерта?
08:28Разбира се, господин Съдия
08:29Разбрахме се без, господин Съдия
08:32Татко Юксел
08:37Това ми харесва
08:42Татко Юксел
08:50Ти, защо си тук?
08:51Остави тъжна история
08:57Капвам сладко
09:00Да говорим сладко
09:02Винаги съм се чудил, какво е чувството да си в тази стая
09:25И как е?
09:29Скучно
09:30Обикновено
09:32Комисар
09:37Храната
09:38Благодаря
09:39Храната пристигна
09:40И с храната пристигнаха и новините
09:44Така
09:47Тоест?
09:50Хилми и Юмер
09:52Са си говорили непрекъснато
09:55Има още
09:56Преди да напусне страната
09:58Хилми се е обадил последно на Юмер
10:00Слава на Бога
10:02Това не стига
10:03Ще каже, че ни е клиент и ще се измъкне
10:06Ого
10:07Но пък е добро начало
10:11Подкрепят твърденията ни
10:14Когато вляза в кабинета на Алгас
10:16Ще реша проблема от корен
10:20Храната ти, кралице
10:25Да ти е сладко
10:26Наричаш, Джейлин, кралице?
10:32Така значи
10:33Най-сладкият прякор, който съм чувал
10:36Да
10:36А теб те наричам дявол
10:38Не звучи изискано
10:40Опа
10:40Водата ти, кралице
10:43Браво
10:44Само две ли?
10:45Не поръча ли и за мен?
10:47Как така?
10:48Нали не делим храната?
10:50Да си и само защото сме на една маса
10:52Добър вечер
10:58Госпожо прокурор
10:59Да ви е сладко
11:01Заповядайте да ви поръчам
11:03Искате ли?
11:05Не, не съм гладна
11:06Седни
11:07Не искам да ви напрягам, но
11:14Имам лоши новини
11:16Прокурор Южджан ще остане до сутринта
11:22Ще подготвят обвинителния акт и ще го предадат сутринта
11:26От дяволите
11:28От дяволите
11:29Ситуацията привлече вниманието на пресата за това
11:34Скоро ще изправят алгас пред съда
11:37Така
11:42Аз ще тръгвам
11:45Госпожо прокурор, да ви приготвим ли пакет за вкъщи?
11:51Наистина не искам, благодаря
11:53Ако
11:55Имате нужда от нещо
11:57Насреща съм
11:59Знам, Ерен
12:00Благодаря ти
12:02Но може да поръчаш на мен
12:10Дояде ли ти са?
12:12Гладен съм
12:13Деря
12:18Да дойде ли с теб?
12:22Не, благодаря
12:23Все някога трябва да отида
12:24Остани още малко
12:26Ще отидеш, когато си готова
12:28Моля те
12:29Как може да си готов за такова нещо?
12:31Ти го знаеш
12:32Трябва да се изправя срещу това
12:35Ако все пак размислиш, убади ми се
12:39Добре
12:39Добре
12:41Страх ма е да попитам какво реши
12:43Разбира се, че ще родя бебето ни
12:47Това е най-хубавата новина напоследък
13:00Комисар
13:02Познавам този поглед, давай
13:04До скоро
13:05До скоро, мила
13:07Открихме, че и се отпечатат сите
13:11Чи?
13:12Дюкант дензи
13:13Дензи ли?
13:14По-големият брат на сер Дардензи
13:18По-голям брат ли е имал този безделник?
13:24Трябва да предупредя нашите
13:26Ще кажа на екипа
13:32Трябва да го намерим
13:33Изглежда всичко това е дело на Юмер
13:57И е използвал по-големият брат на сер Дар за мръсната си работа
14:01Което значи, че тези двамата са действали заедно
14:05Но какво общо имат Юмери и Юб или Гюкан, както там се казва
14:11Какво?
14:12Какво ще правим?
14:14Притесних се
14:14Спокойно, не се пани кезвайте
14:17Казвам го, за да сте внимателни
14:19Отсега нататък няма да общувате с непознати хора и ще забравите за социалните мрежи
14:25Ще се движите с вашата си компаниейка
14:28Само това е
14:30Известно време не излиза и навън дъжде
14:33Учи в къщи
14:35Стига, път Кусман
14:36Ами да, нека първо полицията да намери този човек
14:39До тогава ще внимавате
14:41Идеята да останете тук е добра
14:44Останете?
14:46Какво толкова?
14:47Какво говориш, Кусман?
14:50Айлин, опитвам се да намеря решение
14:52Боже, боже
14:56Не е за вярване
14:58Не ми спомена нито за брат си, нито за затвора
15:01Ти нудли си
15:03Говорим за Сърдар, за брат му
15:05Лъжи, измами, престъпления
15:07Ти кое не разбираш?
15:09Стига
15:10Не се карайте
15:12Ерен го търси
15:14Дано да го залови
15:15Да приключим
15:16С това за винаги
15:18Дано
15:18Ще тръгвам
15:22Отивам при Алгас
15:25Как е Алгас?
15:28Говорихте ли?
15:30Както се предполага, че може да е
15:32Предвид обстоятелствата
15:34Предай му поздрави от нас
15:40Ще му предам
16:04Заповядайте, господин прокурор
16:11Имам добри новини за теб
16:22Чакай, не ми стига
16:25Какви новини?
16:32Така
16:34Имам много за разказване на любимия си клиент
16:41Така ли стана?
16:43Добре
16:43Разказвай
16:45Слушам те
16:47Вчера бяхме заедно си екта
16:49Момент, това не ми харесва
16:50Каза го и на Ерен
16:52Да, съдействам си с змия
16:54Но и змията си има своите проблеми в момента
16:56Всичко е под контрол, спокойно
16:58Внимавай
17:00И?
17:02Резултат?
17:03Прегледаха записите и установиха, че Йомер и Хилми са си общували
17:07Утре ще подам молба в съда, за да те освободят
17:11Не, Дей
17:12Защо?
17:14Ще подготвя такта и ще се проведе първото съдебно заседание
17:17Да, точно така
17:19Остави доказателствата за заседанието
17:22Добре, но защо?
17:26Йомер е умен
17:27Добре, но има ли достатъчно сила?
17:31Ако и екта не е зад гърба му, тогава кой го подкрепя?
17:34Не съм предполагала, че има съучастник
17:37Мислех, че силата му идва от лудостта му
17:40Остави се на мястото на Хилми
17:43Мислиш ли, че смята и Омер заравен?
17:47Мислиш ли, че той му е достатъчен?
17:49Като се замисля, си прав
17:53Неопитен е
17:54Но кой може да му помага?
17:57Нямам представа, но трябва да сме предпазливи
18:00Добре
18:02А сега е идва рет и на лошата новина
18:05Тя е последна
18:07Еюб
18:08Приятелят на Чанар, който показа къде е Девне
18:11Оказа се брат на Сърдар
18:13Йомер му е помогнал да излезе от затвора
18:16Не знам кой е съучастникът на Йомер, но
18:19Сигурно, еюб, върши мръсната работа
18:21Нашите трябва да се пазят
18:24Спокойно вече им четох конско
18:26И все пак ги наблюдавайте, защото
18:29Те не знаят кога да спрат
18:31Ако си готов, ще ти споделя
18:33Как ще докажем, че подписът е фалшив?
18:37Кажи, любима
18:38Искам и се да те слушам до сутринта
18:41Предпочитам да запазим професионални взаимоотношения
18:46Поздравления, подкрепям те
18:49Слушам
18:50Поздравления, подкрепям те
18:55Поздравления, подкрепям те
18:56Поздравления, подкрепям те
18:58Поздравления, подкрепям те
19:00Поздравления, подкрепям те
19:01Поздравления, подкрепям те
19:03Поздравления, подкрепям те
19:05Поздравления, подкрепям те
19:08Поздравления, подкрепям те
19:10Поздравления, подкрепям те
19:11Поздравления, подкрепям те
19:13Поздравления, подкрепям те
19:15Поздравления, подкрепям те
19:16Поздравления, подкрепям те
19:18Поздравления, подкрепям те
19:20Поздравления, подкрепям те
19:21Поздравления, подкрепям те
19:23Поздравления, подкрепям те
19:25Поздравления, подкрепям те
19:27Поздравления, подкрепям те
19:28Поздравления, подкрепям те
19:30Поздравления, подкрепям те
19:36Поздравления, подкрепяме тук
19:38Поздравления, подкрепям те
19:42Най-трудното нещо на света е да те оставя тук.
19:54Искам да се прибереш и да си починаш.
19:57Вземи душ и спи нещо топло и си легни.
20:01Разбрахме ли се?
20:02Как ще спия без теб?
20:04За човек, който делик или я със 70 годишен съдия?
20:10Купи билети.
20:12Какви билети?
20:13За автобус, лодка, самолет, влак. Няма значение.
20:16За къде?
20:17Тираши. За края на месеца.
20:23Веднага ще погледна.
20:42Обяснили сте го много добре.
20:57Пласификацията на престъплението и наказанието, което искате, са разумни.
21:02Много благодаря.
21:06В такъв случай, може да го предадем.
21:08Да.
21:16Жалко.
21:17Обвиненията към него са подготвени в кабинета му.
21:21Иронично.
21:22Тъжно?
21:24Но всеки си получава заслуженото.
21:26Вие ли ще подадете молба за насрочване на заседанието или аз да го направя?
21:35Аз ще подам.
21:40Разбира се.
21:45Господин прокурор, не можах да ви намеря в кабинета ви.
21:50Ахмед Сенджил, член на дисциплинарния съвет на Истанбулската адвокатска колегия.
21:56Трябва да ви информирам за едно дисциплинарно разследване.
21:58Освен това идвам да поговорим относно разследване, което се води в съдебната палата.
22:10Разбира се.
22:13Моля, ще говорим вътре.
22:15Вземи това.
22:40Браво, Парала.
22:41Да не би гаджето ти да продава семки.
22:43Жалко.
22:45Не стига, че са яли семки, ами са ги сложили под масата.
22:48Да.
22:51Туче.
22:54Мама каза, че е намерила семки в леглото ми.
22:58Какво?
22:59Туче.
23:01Тай ме преследва.
23:02Ти започни, аз идвам.
23:23Къде е, татко?
23:24Имам работа.
23:26Започвай, хайде.
23:27Джейлин, молба ли ще подадеш?
23:34Да.
23:34Какво ще представиш?
23:36Нищо.
23:37Ще обжалвам задържането.
23:39Защо?
23:40Напразно ли взехме записите и фактурата?
23:43Ще запазя козовете си за покосна.
23:46Можеш ще да ме питаш, колешке.
23:47Госпожа адвокат.
23:55Слушам ви.
23:58Тази сутрин срещу вас е започнато разследване.
24:04Какво разследване?
24:06Твърди се, че сте унищожили доказателства, като сте помогнали на клиента си Юзге Ашаклар заедно с Османи Алмаз да погребе човека, който твърди, че е убила.
24:17Това е сериозно обвинение?
24:20Представител от адвокатската колегия е тук.
24:23Ще ви вземем показания.
24:24Веднага последвайте ме, моля.
24:26Лат е с мен.
24:30Не може да си го направила.
24:36Насам.
24:47А вие, господин адвокат?
24:54Ако позволите, искам да се присъединя като адвокат на моята колешка.
25:01Дойдохте чак до Анкара, за да подадете жалба срещу нея.
25:05Какво се промени?
25:06Животът променя хората.
25:09Като защитник на справедливостта, ще упражня професията си, както тогава, така и сега.
25:15Да живее справедливостта.
25:17Адвокатът ви
25:25иска да присъства.
25:28Да.
25:31За едно изявление
25:33адвокат идва с адвоката си.
25:39Интересно.
25:41Това се нарича професионализъм.
25:43Да се върнем на въпроса.
25:44Може ли да знам какви са обвиненията към клиента ми?
25:47Разбира се, господин адвокат.
25:51Подадена е жалба срещу вас в колегията.
25:55Твърдят, че сте помогнали на госпожа Юзге да погребе тялото.
25:59Адвокатската колегия е уведомила прокуратурата.
26:02Какво нелепо твърдение.
26:04Юзге доброволно даде показания и си призна вината.
26:08Включително и за погребването на тялото.
26:11Значи не сте го направили?
26:14Не. Не съм.
26:15Уважаеми господин прокурор, повикахте я тук по спешност.
26:19Какви доказателства имате, ако мога да попитам?
26:22Все още нямаме.
26:24И първо започваме.
26:25Първо ще попитаме госпожа Джейлин.
26:27Ще дадем показания, когато имате доказателства.
26:30Може да тръгваме.
26:31Господин якта, не съм приключил.
26:34Що за наглост.
26:36Не ме принуждавайте да използвам правото си да я задържа.
26:39Не мисля, че ще го направите, господин главен прокурор.
26:43Вие не бихте извършили правно нарушение, нитопък прокурор Юзджан.
26:46Чух слухове, че сте се срещнали с съдията преди заседанието на Алгас.
26:51Но не повярвах, защото това не ви подхожда.
26:55Никак даже.
26:58Господин адвокат.
26:59Не вярвам да сте направили нещо, което може да се тълкува като неправомерен натиск върху решението на съдията.
27:06Това говори за неопитност.
27:08Не ви подхожда.
27:09С ваше позволение ще тръгваме.
27:11Когато намерите доказателства, повикайте ни отново.
27:14Ние сме наоколо.
27:15С удоволствие ще дадем показания.
27:17Лейдис фърст, плис.
27:18Уважаеми господин прокурор.
27:21Тичай, тичай, тичай.
27:29Откъде знаеш, че са се срещали?
27:31Не знам. Предположих и оцелих.
27:34Браво в десетката, значи.
27:36Да, умна си.
27:37Но опитът е нещо друго.
27:39Само талант и интелект не стигат.
27:42Съгласна съм.
27:43Трябва да се възползваме от възможностите.
27:45Брей, кога успя, браво.
27:48Заедно сме непоклатими.
27:50Много сме лоши. Много. Много лоши.
27:54Отивам за да подам молбата.
27:56Фирмата, която искаше да проуча, е същата, която откри и татко Метин.
28:05Казва се с ермаша Крентакар.
28:08Откъде намери тази информация?
28:10Не съм в управлението, но още ме бива.
28:14Свързах се с информатор, когато познавам. Не беше трудно.
28:18Семейство от шестима души са на ели колата.
28:21Имат резервация.
28:23Ще пътуват към Гърция.
28:25Но до момента няма информация за изнесена стока.
28:30Вероятно взимат мерки.
28:32Наблюдаваме ги.
28:33Граничната полиция е в готовност.
28:35Най-вероятно ще пътуват в петък следващата седмица.
28:40Добре, братко.
28:45Ако искаш, веднага ще се свържа с отдел контрабанда и ще ги заловим.
28:51Когато излязъл тук, ще ги хванем на место престъплението.
28:54Ще чакаме, но ще продължим да наблюдаваме.
28:57Трябва да сме в готовност.
28:59Добре. Както искаш.
29:01Държиш се здраво за живота и не се предаваш.
29:06Нека Бог продължава да ти дава сили.
29:08Благодаря, татко.
29:10Изглеждаш добре. Успокоих се.
29:12Добре съм.
29:14Целуни Дефне от мен и прати поздрави на Чанар и на дядо.
29:18Той добре ли е?
29:19Да, да, добре.
29:21Здрав е като камък. Бъди спокоен.
29:25Благодаря, татко.
29:27Хайде.
29:30Свиждането приключи.
29:31Алгас.
29:35Прегледах досието на Съдия и Оксел, както ме помоли.
29:38Резултат?
29:40Взел е подкуп.
29:42Сумата е голяма.
29:45Има ли доказателство?
29:47Има.
29:49Заснето е видео, докато взема подкуп.
29:51Защо го е направил?
29:53Не знам, братко.
29:54Бъди търпелив.
29:58Ще се справим.
30:00Благодаря ти.
30:02Пази се.
30:02И ти.
30:03Всичко ще бъде наред.
30:21Защо го правиш, татко?
30:26Джейлин, защо ѝ помагаш?
30:29Нищо не правя си, не.
30:33Както и ти никога не правиш нищо.
30:35И аз така.
30:37И аз.
30:37Една снежна топка се спуска по планината.
30:47Ръсте и се търкаля срещу нас.
30:50Стремя се тази ловина да не ни погълне.
30:54Правя го и за двама ни.
30:56Това?
31:17Това ли?
31:19Този Юпили Гюкан, както там се казва, ги е оставил по чина на Пърла.
31:23Така, казва, че е по петите, и помисли малко.
31:32Когато преди два дни дойдох у вас,
31:39имаше обелки около къщата.
31:42Бяха близо до колата.
31:44Първоначално не можах да схвана, но
31:46после и на мен ми стана странно.
31:53Добре си, нали?
31:56Добре съм, но
31:56трябва да помислим какво ще правим.
32:00Да кажем ли на Леле и на Батко Ерен.
32:03Не.
32:04Аз ви замесих в това, аз ще ви измъкна.
32:07Нали?
32:09Пази се.
32:10Не може да се разхождаш сама по улиците.
32:14Ще измислим нещо.
32:15Не се приема.
32:16Ще им преследва мен, ще измислим начин.
32:20Ще го изкараме от мястото, където се е крие.
32:22Ще го подгоним.
32:24Нали, Туче?
32:25Какво?
32:30Боже мой, защо съм толкова делеч от нормалния живот на един млад човек?
32:35За какво си плащам?
32:39Аз съм.
32:40Аз съм толкова делеч от нормалния живот на един млад човек.
33:10Аз съм толкова делеч от нормалния живот на един млад човек.
33:40Аз съм толкова делеч от нормалния живот на един млад човек.
33:43Аз съм толкова делеч от нормалния живот nъми утх besar.
33:43Абонирайте се!
34:13Абонирайте се!
34:43В петък в 11 часа отново ще бъда тук.
35:00Правото беше моята мечта.
35:01Съболезнования.
35:28Животът е преходен.
35:30Хората се раждат и си отиват.
35:33Спомените е.
35:35Остават в миналото.
35:38Игор Янев.
35:40Бог да те прости, Игор.
35:48Ела, сладорче, вземи ябалка.
35:51Господин Садия, адвокатът е тук.
36:14Ще говорите ли?
36:17Болен съм.
36:26Не си болен, защо не се видиш с адвоката?
36:28Съвеста ми не е чиста като твоята.
36:33Не мога да претендирам за невинност в съда.
36:36Аз продадох честа си.
36:40Защо?
36:56Адвокатът, който дойде да те види.
36:58Джейлин.
37:00Джейлин.
37:03Лицето ти светна.
37:05Всеки път, когато я видиш, очите ти блестят.
37:08Личи си, че я обичаш.
37:10Любовта, страхът да не загубиш любимия.
37:17Те кара да правиш всичко.
37:21Особено ако тя е всичко, което имаш.
37:26Израснах в дом за сираци.
37:29Рейхан беше всичко, което някога съм имал.
37:33Живяхме 45 години заедно и не се скарахме.
37:36И още 45 години с нея нямаше да ми стигнат.
37:42Един ден ми каза, че умира.
37:50Болеста и напредна.
37:52Не бях на себе си.
37:55Обиколих всички болници.
37:58Почуках на всички врати.
37:59Направих всичко, за да живее моята рейхан.
38:02Само, за да живее още един ден.
38:12Но сведох глава.
38:15Сведох я пред враговете.
38:17Но животът не ми даде шанс.
38:27Рейхан ще отиде.
38:34Алгас Кая, колата е тук.
38:36Ще се видим, татко Јуксел.
38:48Дай Боже да е навън.
38:50Готова ли си?
39:19Готова съм.
39:20Готова съм.
39:50Какво става пърла?
39:52Готова.
39:53Готова съм.
39:54Готова съм.
39:55Готова съм.
39:56Готова съм.
39:57Готова съм.
39:58Готова съм.
39:59Готова съм.
40:00Готова съм.
40:01Готова съм.
40:02.
40:03Готова съм.
40:04.
40:05Готова съм.
40:06.
40:07Готова съм.
40:08.
40:09Готова съм.
40:10.
40:11Готова съм.
40:12Готова съм.
40:13.
40:14Готова съм.
40:15.
40:16.
40:17Готова съм.
40:18.
40:19Готова съм.
40:20Готова съм.
40:21.
40:22Готова съм.
40:23.
40:24Готова съм.
40:25.
40:26Готова съм.
40:27Готова съм.
40:28Готова съм.
40:29Готова съм.
40:30Готова съм.
40:31Готова съм.
40:32Готова съм.
40:33Готова съм.
40:34Готова съм.
40:35Готова съм.
40:36Пърла!
40:52Момиче, не ме карай да те гоня!
40:55Видях, че влезе тук!
40:58Няма да играя на клиеница и излизай!
41:04Обичаш това място!
41:06Познато ти е!
41:09Найясно си и как се отнема човешки живот!
41:17Чанар!
41:21Мъртъв ли е?
41:22Кажи! Мъртъв ли е?
41:24Чанар, казах ти да го удариш леко!
41:25Парла, спри! Просто е в безсъзнание, спокойно!
41:31Не е в съзнание, спокойно това е!
41:33Да го завържим, да го завържим! Хайде, хайде!
41:36Мерве, хайде!
41:38Ей, погледни ме!
41:39Погледни ме!
41:41Спокойно, просто е припаднал!
41:43Дишай, успокой се, дишай!
41:47Полека!
41:47Може да има номера на Йомер!
41:51Побързи, туче!
41:51Почакай!
41:52Почакай, да, хайде!
41:53Побързи!
41:54Почакай!
41:55Хайде, да, отвори се!
41:57Отвори се!
41:57А, ето!
41:59Ето, номерът на Йомер!
42:00Тук е, да!
42:01Клопак!
42:01Записал името на Йомер, като Йомер Паша!
42:12Ще оставиш това в дома на прокурора?
42:15На място, което не се набива на очи, но и не твърде скрито.
42:19Според мен е достатъчно!
42:25Имаме видео, като доказателство трябва да го дадем на Джейлин.
42:29Нали?
42:30Ами той!
42:32Туче, няма да го носим на гърба си.
42:34Ще повикам, Батко Ерена, вие занесете телефона.
42:37Хайде, действайте!
42:38Добре, хайде!
42:39Хайде, пърла!
42:40Побързайте!
42:41Добре, добре, хайде!
42:41Пърла, хайде, тръквай!
42:42Бързо!
42:44Бързо!
42:49Честито!
42:54Благодаря, благодаря!
42:56Честито!
42:56Благодаря, много благодаря, благодаря на всички!
42:59Честито!
43:00Благодаря!
43:02Честито!
43:03Дано да има повече такива дни, благодаря!
43:06Да ви е сладко!
43:08Честито!
43:09Началник, не прекалявайте!
43:11С много фастъци!
43:13Тилия избра!
43:16Избрахме я заедно с колегите, началник!
43:19За главния комисар ли я избра?
43:23Началник, моля да ми извините, днес има заседание!
43:26Тръгвай, тръгвай!
43:27Не се притеснявай!
43:29Не мисли за нас!
43:30Прати поздрави!
43:31Разбира се!
43:32Господин главен комисар, обаждай се!
43:35Да не се забравим!
43:36Разбрано!
43:37Дай, дай още едно!
43:39Заповядайте!
43:40За мен ли е?
43:40Дай!
43:42Комисар?
43:43Да!
43:44А, господин главен комисар?
43:46Казвай!
43:47Главният прокурор, Тургут Али, е изпратил писмо.
43:51Пита дали има развитие по случая сбелязания.
43:55Кажи, че разследваме случая.
43:58Излизам до скоро.
44:00Да, Чанар!
44:02Ало!
44:02Батко Ерен!
44:03Много добре изглеждате, господин прокурор.
44:29Липсвате ми.
44:30Само да излязе от тук и ще разбереш колко съм ти липсвал.
44:34Остави това на мен.
44:37Лека работа.
44:37Лекарта, господин в어야 бар-то.
44:42И, следую, това в Fellowят.
44:46Тува, господин arkadaşlar.
44:48Дай, дай!
44:50Hmmm..
44:58Добре.
45:25Добре.
45:27Мисля, че всички са тук.
45:29Започваме.
45:31Моля, заповядайте.
45:37От проведеното разследване,
45:40стана ясно, че Алгаска я е получавал
45:44подкопи, злоупотребил е
45:47с правомощията си
45:49и е бил замесен в трафик на културни ценности.
45:52Съгласно закона настояваме
45:55да бъде подведен под отговорност.
45:57Освен това, имайки предвид,
46:00позицията му според член
46:03252-я линея 7
46:06от наказателния кодекс,
46:08наказанието му следва да бъде
46:11одвоено.
46:15Тишина, моля.
46:21Колко е часът?
46:26Моля, ви побързайте.
46:28Може ли да карате по-бързо?
46:29има заседание.
46:30Трябва да стигнем на време там.
46:32Добре, добре.
46:38Отхвърляме тези грозни обвинения.
46:41С ваше позволение, искам да представя
46:44на висшия съд доказателства, че обвиненията са подвеждащи.
46:49Важни доказателства, поискани от прокуратурата,
46:52не са включени в делото.
46:54Например, записите от камерите в кабинета на Алгас Кая.
46:57Също така е пропусната проверка на датата на изтегляне
47:01на приложението за виртуален портфейл.
47:06Прокуратурата трябва да действа обективно
47:08и да приложи всички доказателства,
47:10включително тези, които са в полза на обвиняемия,
47:13а не само тези, които са против него.
47:17Няма записи, защото няма нищо съществено в тях.
47:22Прокурорът ли предсенява това или висшият съд,
47:25уважаема госпожо Седия?
47:26Моля прокурора да ме информира по този въпрос.
47:29Моля. Продължете, госпожо адвокат. Моля.
47:34Нашето твърдение е, че Алгас Кая не е подписал банковия превод,
47:38следователно подписът е фалшифициран.
47:42Основната ни теза е, че подписът е бил фалшифициран
47:45два дни преди случилото се с машина закупена на името на фирма Тилмен.
47:51фактурата за въпросната машина е приложена към досието.
47:55Освен това същата, тази машина е закупена по нареждане на Юмер Атамер.
47:59Защо я купи?
48:01Не бях аз.
48:03Напротив, фактурата е там.
48:05Ти я купи.
48:09Фактурата е тук, госпожо адвокат, но имате ли доказателства, че е била закупена от въпросното лице?
48:16Разбира се, щитоводителят е готов да свидетелства под този въпрос.
48:20Ваше чест.
48:22Добре, моля, продължете.
48:26Документът, който се твърди, че е подписан от Алгас Кая е взет от кабинета му, а след това е върнат обратно.
48:34Кой е върнал този документ?
48:36Молим за задълбочено преглеждане на видеозаписите и добавянето им към досието, Ваше чест.
48:42Бих искала да представя доказателство, което получихме в последния момент.
48:56Ето.
49:12Ваше чест, както виждате, двата подписа са идентични.
49:19Единият подпис е на Алгас Кая, с който се твърди, че е дал оказания и е на официален документ,
49:27а другият е този, който е изпратен на банката в същия ден.
49:32Ваше чест, ако позволите, бих искала да задам няколко въпроса на експертите.
49:37Заповядайте.
49:40Възможно ли е човек да се подпише два пъти по един и същи начин?
50:08Не е възможно.
50:09Сигурно ли е? Никакъв шанс ли няма?
50:12Аз опитах и не успях, но може би някой някъде по света може да се подпише два пъти по един и същи начин.
50:19Това е невъзможно.
50:21Добре, благодаря.
50:23Ваша чест, както виждате е невъзможно Алгас Кая да се е подписал два пъти по абсолютно същия начин.
50:33Подписът е фалшифициран.
50:35Ваша чест.
50:37Тук има твърдение, че подписът е фалшиф.
50:41Фалшиф.
50:43Как ще определим кой е истинският?
50:46Може би подписът е копиран от нареждането до банката.
50:51И това е възможно, Ваша чест.
50:53Но вие много добре знаете, че когато съществува съмнение, обвиняеме ти има право да се възползва от него.
51:00Възоснова на всичко, което казах, моля да се преразгледат всички възможности, да се допълнят липсите в досието и клиентът ми да бъде освободен по време на разследването.
51:12Ваша чест.
51:13Ченар!
51:25Ченар!
51:29Ченар!
51:33Къде си?
51:35Ченар!
51:39Ченар!
51:41Ченар!
51:42Ченар!
51:43Ченар!
51:46Ченар!
51:47Ченар!
51:49Ченар!
51:51Ченар!
51:52Ченар!
51:53Ченар!
51:54Ченар!
51:55Ченар!
51:56В досието има липси, господен прокурор.
52:13Какво ще кажете за това?
52:20С ваше позволение, бих искал да кажа, че пропуските може да бъдат отстранени, но това не променя престъплението.
52:30Затова смятам, че задържането на Алгас Кая трябва да продължи.
52:33Решението е обмислено.
52:47След преценка на всички обстоятелства, беше решено да се изпратят необходимите писма до съответните органи за попълване на липсващите данни в досието,
53:00да се извърши експертиза на подписа на Алгас Кая върху банковото нареждане,
53:06да се установи датата на изтегляне на виртуалния портфел,
53:10да се извърши анализ на местоположението на телефона в момента на изтегляне на приложението.
53:16Решението на Съда е
53:18Заседанието се отлага за 3 юли 2023 в 10.15
53:27и по време на този период мярката за задържане на Алгас Кая се отменя.
53:36Слава Богу!
53:37Джелин!
53:46Ваше чест, вие произнесохте решението си, но ако позволите.
53:51Заповядайте.
53:55Май открихме нещо.
53:57Какво става?
53:59Намерихме бомбата.
54:00Ваше чест, с ваше разрешение бих искала да представя на Съда доказателствата,
54:15които получих, изглежда виновният, е тук сред нас.
54:18Каде трогна, Якоб?
54:48Ще оставиш това в дума на прокурора?
54:54На място, което да не се набива на очи, но и да не е твърде скрито.
55:00Не прави аматерски изпълнения.
55:02Внимавай.
55:08Бре, значи така си фалшифицирал подписа на прокурора.
55:14Отвори протокола.
55:17Записвай.
55:18Адвокатът на Алгаска Я представи допълнителни видеоматериали,
55:23които може да окажат влияние върху хода на делото.
55:28Заседанието продължава предвид новите доказателства.
55:32Ваша чест на следващото заседание...
55:34Записът е изгледан и становището е взето.
55:45Оправдаха го.
55:46Доказателствата са разгледани.
55:54Съдът реши да постанови задържането на присъстващия в съдебната зала,
56:01йомер-атамер и оправдаването на Алгаска Я.
56:04Очаква ви ново разследване, господин прокурор.
56:23Подгответе обвинителния си акт на ново.
56:25Справихме се.
56:32Ти се справи, любима.
56:36Направи го за себе си, защото не мога без теб.
56:39Честите, господин прокурор.
57:05Благодаря.
57:09Един момент.
57:11Откъде намерихте това видео?
57:14Къде е Чанар?
57:16Ще предаде юб на баща ми.
57:18Заловихме този нещастник.
57:19Как така сте го заловили?
57:29Това дете няма да поумнее.
57:31Ясно.
57:32Когато излезем, ще им вземем показания.
57:35Точно така.
57:36Да се концентрираме върху резултата.
57:38Млъкни.
57:39Добре, стига вече.
57:40Ела насам.
57:42Миличак.
57:43Миличак.
57:44Хайде.
57:45Хайде всичко приключи.
57:47Слава Богу.
57:48Честито Алгас.
57:50Благодаря.
57:51Честито.
57:52Гордея се с теб.
57:54Миличка.
57:55Честито, господин прокурор.
57:57Благодарение на Джейлин.
57:59Чудесна защита.
58:00Имам невероятен адвокат.
58:02Благодаря ти, дъща.
58:04Не бях сама.
58:05Направихме го всички заедно.
58:06Нали?
58:07Най-много аз.
58:08Най-много аз.
58:09Поздравление.
58:10Беше чудовищна защита.
58:11Господин прокурор, може ли да поговорим?
58:17Разбира се, с удоволствие.
58:20Сега се връщам.
58:33Всичко свърши.
58:35Да се привираме.
58:36Хайде.
58:36Ще си взема нещата и идвам.
58:38Добре.
58:38Да ни е честито.
58:54Отведете го.
58:55Ще му взема показания.
58:57Да, господине.
59:03Ще ме извините ли?
59:07До тук било, значи?
59:08Направихте голяма грешка.
59:12Да, сигурно е така.
59:15Съжалявам.
59:16Ще видиш, че съм прав.
59:17Мисторий uh...
59:29Хобки ёс.
59:29Трихо.
59:29Ще видиш, че взема.
59:30Ще видиш, че тук било.
59:31Добре.
59:31Ще би тук било.
59:32Ще е акуес.
59:33Ще би тук било.
59:41Че би тук било.
Recommended
58:17
|
Up next
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
1:00:10
58:11
58:56
57:25
1:00:28
59:10
1:00:00
1:00:57
1:00:50
57:54
59:09
1:00:34
Be the first to comment