- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКТОР ЧУДО
00:30Организмат ми ще приеме ли
00:32новия черен дроп?
00:35Повече от 70% да.
00:38Значи ще се отървете от мен?
00:40Няма да е толкова лесно.
00:43Операцията е рискова.
00:44Знам, ти ще се справиш.
00:46Ти си единственият лекар,
00:48който може да свърши тази работа.
00:50Това е така, но...
00:52Кажи какво ще правим с твоя костюм.
00:56Нека това да остане една загадка на медицината.
01:00влезе плахо в едно шивашко ателие,
01:03за да си купиш костюм
01:04и видя на пода
01:07да лежи мъж с криза от цироза.
01:11Докарах в полницата.
01:13Спаси живота му.
01:16Подложи го на лечение от алкохолизъм.
01:19Изследвания.
01:22Дълго чакане и...
01:25Накрая сме тук.
01:28Ферман.
01:30Как ще ти се отплатя за всичко това?
01:33Какво съм направил? Това ми е работата.
01:35Какво повече.
01:37Спаси ми живота.
01:39Станах те като мое семейство.
01:42Идвам тук при вас като дома си.
01:46И ти за нас не си пациент.
01:48Не се беспокои.
01:49Добре си почини.
01:52Чули?
01:52Добре.
01:53Ще си видим.
01:56Доктор Ферман.
01:56На зла се обади.
01:58Изнесли се предварително органа.
02:00Имаме пет часа.
02:01Боже мой.
02:03Без паника.
02:04Ще се справим.
02:05Без паника.
02:07Веднага го вземете и го подгответе за операция.
02:10Щом пристигне черния дроп, започваме.
02:12Ясно ли е?
02:12Не се е тревожи.
02:16Болете?
02:17Добре.
02:18Супер.
02:25Господин докторе.
02:27Айля, баща ти е вътре.
02:37Станало ли е нещо?
02:39Много благодаря.
02:40Още нищо не съм направил.
02:43Направихте.
02:44Върнахте ни надеждата.
02:49Баща ти е вътре.
03:00Как може да не ни съобщят?
03:02Мислихме, че имаме 8 часа.
03:04Държиш се доста странно.
03:06Господин Мухси не е първият ми пациент.
03:08Толкова сладък човек.
03:09Дойде с чернодробна недостатъчност.
03:11Търсех ме донор.
03:12Нищо не можах да направя.
03:14Да знаеш колко ми е мъчно за него,
03:17но сега ще го спасим.
03:18Много се вълнувам.
03:20Малко съм напрегната.
03:22Това не е ли нормално?
03:23Не е ли?
03:26Али?
03:27Я ме погледни.
03:28Какво става?
03:32Аз ли направих нещо?
03:34Сърдит ли си ми?
03:37Али?
03:37Али, говори!
03:40Обикновено човек използва през живота си 90 милиона думи.
03:43Мисля, че е твърде много.
03:45Щом този пациент е толкова важен за теб,
03:48защо да губим време в празни приказки?
03:50Ало!
04:07Здравейте, доктор Адил.
04:08Има нещо сранно прияли.
04:10В какъв смисъл?
04:11Не знам.
04:11Казвам му нещо, той не говори с мен.
04:13Питам го нещо, не ми отговаря.
04:15По-някога се затваря в себе си.
04:17Това е нормално.
04:18Господин Адил?
04:19Мисля, че не е това.
04:21Сякаш ми е сърдит.
04:24Назла, Али е аутист, забравили.
04:27Има проблеми и с комуникацията.
04:29Не знаем какво мисли.
04:31Понякога и с мен е такъв.
04:33Остави го на спокойствие.
04:35Според мен има нещо.
04:37Исках да ви предупредя.
04:38Казвам ти, че няма нищо.
04:41Хайде, господин Моксине, тук очаква черния дроп.
04:43Бързо се връщайте.
04:45Хайде, моето момиче.
04:45Добре.
04:49Жалко, че всички пациенти не са като вас.
04:56Вежливи и изчувство за хумор.
04:59И потенциални инвеститори.
05:01Хубава работа.
05:02Господин Тънжо, здравейте.
05:13Токато ви чакахме, си поговорихме с господин Байхсад.
05:17Не искам да прекъсвам разговора ви.
05:19Но мога ли да се видя с пациента за няколко минути?
05:23Естествено.
05:26Насаме.
05:26Бързо оздравяване и до скоро.
05:33До скоро.
05:34Благодаря ви.
05:36Чакаме ви с хубави новини.
05:37Как сте днес?
05:46Горе-долу.
05:48Да видим какво е положението.
05:52Да.
05:55Като се има предвид, че преди две седмици сте махнали голям тумор от тук,
06:01положението сега е много добро.
06:04Чудесно.
06:09Хубава работа.
06:11Имам такава голяма дупка в устата.
06:16Ще вземем кожа от кръка ви и ще направим графт на лицето.
06:19Ще стане по-добре отпреди.
06:21Аз съм в бизнеса с недвижими имоти.
06:23Бързо, добро и ефтино.
06:26Но колегите казват, че трябва да изберем две от нещата.
06:29Трите наведнъж не стават.
06:32Със сигурност вашето няма да е ефтино.
06:37Харесвам хора като теб, докторе.
06:40Добър си в професията си.
06:42И знаеш, че си добър.
06:44Имам ти доверие.
06:46Щом ти не говориш, и аз ще мълча.
07:14Не ти ли е неудобно?
07:16Дори не знам какво съм направила.
07:23Али наистина ще ти се обидя?
07:29Веднъж да отидем в болницата.
07:31Няма да отидем.
07:32Чакат ни. Ще отидем и още как.
07:34Няма да тръгнем.
07:36Правиш го, за да ме нервираш.
07:37Чакаме знак от пилота и излитаме.
07:41Съжалявам, няма да излетим.
07:46Няма да излетим.
07:47Какво означава това?
07:49Времето се разваля, не можем да излетим.
07:52А кога можем да излетим?
07:53Може би след един, а може би след три часа.
07:56Как така след три часа?
07:57Спешно ни трябва ли нейка?
08:19Един момент.
08:21Разбира се, господин доктора ще я изпратя.
08:24Спешно ни трябва ли нейка?
08:26Нямаме свободна ли нейка?
08:28Станала е катастрофа и всички са там.
08:30Спешно ни трябва ли нейка.
08:33Незабавно трябва да отидем в болница Бърхаят.
08:35Много спешен случай.
08:37Не мога да ви помогна.
08:38Вие влезте при лекаря.
08:41Ако не сме с линейка, ще попаднем в трафика.
08:43Разберете ме, госпожо.
08:44Ние сме малка болница.
08:46Казвам ви, че няма линейка.
08:48Да ви я нарисувам ли?
08:51Полицейски ескорт.
08:53Точно така.
08:54С ескорта ще минам по разервната лента.
08:57Добре, сега ще го уредя.
09:02Добър ден, господин полицай.
09:03Ще изпратите ли кола до болница Денизер?
09:06Да.
09:07Трябва да закараме в Истанбул орган за трансплантация.
09:10Много е спешно.
09:11Да, благодаря ви.
09:13Съх пътнайси минути ще са тук.
09:15Много ви благодаря.
09:16Ще се обадя в болницата.
09:17Косата ви е боядисана.
09:26Добра е станала.
09:27Но боята води до дерматит.
09:30Скоро ще започне да ви сърби.
09:31Аз не бих се боядисал.
09:35Ще чакам отвън полицейската кола.
09:37Приятен ден.
09:38Удобно ли е?
09:59Досещате се защо съм при вас.
10:02Ще участвам в операцията на господин Бекзат.
10:06Трансплантацията на черния дроп.
10:07Как ще я направиш, като използваш Вена Кава инфериор
10:10или директно в реципиента?
10:12Вена Кава.
10:13Класическа техника.
10:14Защо?
10:16Другия метод не е ли по-надежден?
10:18Не, защото пациентът е по-възрастен.
10:24Не искате да се бъркам в работата ви.
10:30Вие сте шефът.
10:32Не съм дошъл с намерение да заема мястото ви.
10:35Изобщо не изпитвам удоволствие от съвместната работа с вас, господин Тънжо.
10:41Тогава какво?
10:42Госпожа Белис иска най-добрите лекари да обслужат пациента ни.
10:46Госпожа Белис,
10:49кажи на любимата си, че пациентът ще е обслужен от най-добрия лекар.
10:52Няма да настоявам.
10:57Няма да ви моля, но ако съм втори хирург на операцията, няма с нищо да ви навредя.
11:02Какво ще си помислят хората, ако те видят като втори хирург на моята операция?
11:06Хората не ме интересуват, аз си върша работата.
11:10Твоята работа не ме интересува.
11:12Аз сам ще си направя операцията.
11:14Затвори вратата отвън.
11:16Демир, ще дойдем с полицейски.
11:46Кажи на доктор Фарман.
11:48Кажи на господин Мухсин, че непременно ще му присъдим този орган.
11:52Бъди спокойна, грижим се добре за него.
11:54Демир, ще те питам нещо, но е лично.
11:58Сам ли си?
12:01Слушам те.
12:05Сутринта говори ли са ли?
12:08Са ли?
12:09Да, говорих. Какво има?
12:11Как говореше? Каза ли ти нещо за мен?
12:14Казахме си само добро утро. Какво става?
12:18Боже мой.
12:20Само на мен ли вдига стойки?
12:22Добре, питай и другите колеги.
12:26Дали сутринта е говорил с някого?
12:29Моментът е странен.
12:31Добре, ще попитам.
12:32Какво всичко на ретви е?
12:38Али вдигал стойки на назла.
12:41Казва ли ти е нещо?
12:43Не знам ли да има такива способности?
12:47Ех, че си гадна...
12:49Не се притеснявай за тях.
12:53Това е на зла.
12:54Не понася да я сърди тъс някого.
12:56Така е.
12:57Така е.
12:58Лека работа.
12:59И на теб.
13:00Благодаря.
13:01Имам работа за 15 минути и идвам.
13:03Откъде разбра, че няма да се върнем с хеликоптера?
13:33Понякога веднага разбираш това, което ние не можем.
13:36Или на момента видя какво е времето.
13:38Проварих прогнозът.
13:49Все още не те познавам добре.
13:51Ти напълно се затвори.
13:54В себе си.
13:55Толкова ли искаш да говориш с мен?
14:04Да.
14:05Не мисля, че това е правилно.
14:07Защо говориш така?
14:10Вие ли сте лекарите за Истанбул?
14:13Добре дошли.
14:14Али?
14:15Хайде, Ела.
14:18Али, времето ни притиска.
14:20Али.
14:48Али, сега ще те заведа на мястото, където ще живееш от тук нататък.
15:03Али.
15:04Полицейската сигнал на лампа ли те притеснява, Чедо?
15:19Колата потегли.
15:21Нека вече да тръгваме.
15:25Сине.
15:26Мамо?
15:27Али, майка ти не е тук.
15:34Тръгна си.
15:35Бъди спокойна.
15:36Утре пак ще дойде.
15:37Хайде да тръгваме.
15:49Бихте ли изключили светлините?
16:07Как се казва?
16:18Полицаят ли?
16:20Донорът.
16:22Ерхан.
16:27Ерхан.
16:28Колко напрегнат ден.
16:52Две трудни операции.
16:54Искам единствено денят да свърши.
16:56Ще се справим.
17:00Всичко рано или късно отива на добре.
17:03Дори твоят ферман умекна към Али.
17:06Поне аз така го усещам.
17:10Не хранете големи надежди по този въпрос.
17:13Вкъщи говори друго.
17:19Госпожо Кавалджам, много се извинявам.
17:22Едва ли ще искате да изпуснете тази сцена?
17:24Сега ще изригна истинска буря.
17:31Много извинявайте.
17:32Изцапахте ли се?
17:33Спокойно, няма нищо.
17:34Извинете, бях се замислил.
17:36Спокойно, скъпи.
17:37Не се извинявай.
17:37Случва се.
17:42Май таблата е удари по главата.
17:44Здравейте.
17:49Здравейте.
17:50Белис, дочух.
17:52Дочух, че...
17:54Интересно ми е какво си чула.
17:58Инвеститорът бил приятел на баща ти.
18:01Аз се чудех как си го намерила за един ден и колко си напреднала.
18:07А ти...
18:08Пак си използвала контингента на баща си.
18:12Нищо...
18:13Случват се и такива неща.
18:15Не се разтроми.
18:17Добър апетит.
18:18Умирам за тази болница.
18:37Молете, кажи нещо хубаво.
18:40Забрави за ВИП пациента.
18:41Какво означава това?
18:43Тънжо ще направи и сам операцията.
18:45Не иска да му помагам.
18:46Така на Дуто ми говореше...
18:48Не, не съм съгласна.
18:49За мен е толкова важно.
18:50Не мога да рискувам.
18:51Трябва да бъде щава.
18:52Какво да направя?
18:53Да го преспей вместо него, аз ли да направя операцията?
18:56Говоря сериозно.
18:57Аз също.
18:59Какво ли не мина говори?
19:00Отидох само заради теб и си замълчах, но нищо не мога да направя.
19:04Нищо.
19:05Очакваме чернодробна трансплантация.
19:07Това е.
19:08Фарман, знам, че е много трудно, но за мен е много важно.
19:11Молете.
19:13Не разбирам защо този инвеститор е толкова важен.
19:16някакви финансови проблеми ли има?
19:21Не.
19:22Той е много близък приятел на татко, за това настоявам.
19:26Добра е, не дай да ходиш при тънжо, но ако той те извика, ще влезеш в операцията.
19:31Молете, обещай ми.
19:32Молете.
19:43Кога ли ще се науча да ти отказвам?
19:46Благодаря ти.
19:47Много ти благодаря.
19:50Добър апетит.
19:51Кавълджам.
20:16Въднага в кабинета ми.
20:17Как сте?
20:28Развълнован.
20:30Всяка ще разписвам празен чек.
20:33Всичко ще бъде наред.
20:35Не се тревожете.
20:37До един час започваме операцията.
20:39Ако ме повикате да знаете, че ще съм в хирургията.
20:51Щом дойде на зла, започва трансплантацията.
20:53Ще се състезаваме с времето.
20:57Приключи ли?
21:00Трети път няма да ви дойда на крака.
21:03Така да знаете.
21:04Топусна грешка още с първото идване.
21:07Добре е.
21:08Както искате.
21:21Здравей.
21:22Готов ли е тестът на Мухсин Курупчу?
21:24Готов е.
21:26Благодаря.
21:26Тук има някаква грешка.
21:43Може ли да повторите теста?
21:44За съжаление не.
21:46Това ще каже лекуващият лекар.
21:47Така нещата ще се забавят.
21:49Отдавна си грижа за него.
21:50Да го направим отново.
21:51Тук има грешка.
21:53Каква грешка?
21:54Няма нищо.
21:58Резултатите от теста ли?
22:00Да, има грешка.
22:02Какво мърмориш?
22:03Дай ми теста.
22:03Допусна ли са грешка?
22:04А че е ля.
22:05Дай ми теста.
22:18Ще изпуснем трансплантацията.
22:20Пил е алкохол.
22:21Веднага трябва да повторим теста.
22:24Веднага.
22:25Съжалявам, но резултатите няма да се променят.
22:28Кръвта не лъже.
22:29И господин Максим не лъже.
22:31Върши си работата.
22:32Хайде.
22:37Колко време остава, господин полицай?
22:41Показва 60 минути.
22:42Какво става?
22:46Показва, че е толкова.
22:47Трябва ни лед.
22:48Спешно трябва лед.
22:49Спрете някъде, където да купим лед.
22:50Спешно е.
22:51Доктор Ферман.
23:02Докторе.
23:06Трансплантацията няма как да се състои.
23:08С назла ли е станало нещо?
23:10Не.
23:11Два пъти повторих теста, но резултатите съвпадат.
23:13господин Мохсин е пил алкохол.
23:16Ето вижте.
23:21Шегуваш се.
23:24Пил ли е?
23:30А сега...
23:32Какво ще правим?
23:35Няма да приеме дроба.
23:38Това е.
23:43Бързо, бързо, бързо, бързо.
24:08Ела.
24:10Спешно ни трябва лед.
24:11Веднага.
24:11Спешно трябва лед.
24:12Машината е развалена.
24:14Нямаме.
24:14Как така нямате?
24:15Това не е добре.
24:17Нямате ли на пакети?
24:18Нямаме.
24:19На булевар да има голям супермаркет.
24:21Нямаме време.
24:23Това не е добре.
24:28Али?
24:29Али?
24:30Виж, става с тези неща.
24:33Виж.
24:38Хайде.
24:38Падни.
24:41Падни, падни, падни, падни, падни.
24:44Така няма да падне.
24:46Да, не пада.
24:46Защо не пада?
24:48Защо не пада?
24:49Студеното въщество трябва да влезе директно вътре и изцяло да го покрие.
24:52Хайде.
25:11Хайде, моля те.
25:18Ще трябва да ми платите.
25:19Хайде, Али, това ще свърши работа.
25:21Хайде.
25:30Хайде, падни.
25:32Падни, падни, падни, падни, падни.
25:34Хайде.
25:35Хайде, хайде.
25:37Пада.
25:39Али?
25:40Али, супер.
25:43Извинявай, хванахте.
25:45Нали сме сърдити?
25:56Али?
25:58Това е шоколадът на помирението.
26:01Свалихме и температурата.
26:03А?
26:03Али, Али, поне ми кажи какво има.
26:18Струва 60.
26:18Вие останете тук.
26:42Какво правиш?
26:43Има някаква грешка, господин Фарман.
26:52Аз съм се заклял.
26:53Три години, пет месеца.
26:55Видяхме как си се заклял.
26:57Продължаваш да ме лъжеш.
27:00Тестът не лъже.
27:02Пил си.
27:02Кога?
27:11Кога?
27:14Аз съм твой лекар.
27:16От години.
27:17От колко години си ми пациент?
27:19Години наред и двамата чакахме този черен дроп.
27:22Нали?
27:23Нали?
27:26Душата ме заболя.
27:30Сега какво ще правим?
27:31Всичко съсипахме.
27:33Какво ще правим?
27:35Посочи ми една причина, заради която да не те изпиша от болницата.
27:42Няма.
27:54Ех ти.
27:57Ти съжалявал ли си някога, господин Фарман?
27:59Виждал ли си разочарованието в очите на любимите си хора?
28:09Наранявал ли си ги?
28:10Човек започва да пие още повече.
28:16И напълно пропада.
28:19Не можеш да си простиш.
28:20Успявал ли си да си простиш?
28:25Аз не съм.
28:30Веднъж поисках да бъда нормален човек.
28:32Знаеш ли, колко пъти наранявах дъщеря си?
28:38Наричаха я дъщерята на пияницата.
28:43Казваха, че баща я е пианде.
28:47Не исках да говорят така.
28:48Когато преди два дни се видях с хубавите ми приятели,
28:54не исках да ме виждат такъв.
28:57Исках и аз да съм като нормалните бащи.
29:00Нормален баща.
29:03Сложиха и пред мен.
29:08Аз нищо не казах.
29:11Нищо.
29:11Испих една чаш.
29:26Я ме погледни.
29:29Мухсин, погледни ме в очите.
29:33Една чаша ли спи?
29:35Да ти повярвам ли?
29:37Испих само една чаша.
29:40Заклевам се.
29:41Трябва да знаеш, че ако още веднъж
29:45огурча дъщеря си,
29:48по-добре е да изпия цялото пиене на масата
29:50и да свърша на място.
29:55Ще направя всичко, за да не се случи това.
30:01Очакай.
30:02Демир, искам да ми подготвиш рапорта, а аз ще свикам съвета.
30:20Алкохолът в кръвта на Мухсин трябва да е 0,02.
30:23Ще ми докажеш, че е изпил само една чаша.
30:26Не съм добре с математика.
30:28Демир, имаш 30 минути.
30:30Ясно ли е?
30:34Какво ще правим?
30:35Какво?
30:36Откъде да знам?
30:43Али?
30:44За първи път ще ще да ни е от полза, а го няма.
30:47Отивам до патологията. Нека това стои от теб.
30:52Ще се опитам да уредя нещо.
30:53Съобщи ми, ако откриеш, Али.
30:54Добре.
31:02Здравей, аз съм доктор Али Вефа.
31:04Али,
31:06трябва да те питам нещо.
31:07Много е спешно.
31:09Колко е спешно?
31:10Какво става?
31:11Трябва да докажем, че един пациент е изпил само чаша.
31:13Как да стане?
31:14Кой пациент?
31:15Кой? Какво става?
31:17Няма значение. Един нов пациент.
31:19Пил е алкохол и е катастрофирал.
31:20Има ли хронични заболявания?
31:22Последна степен на цироза.
31:24При силна цироза за един час, от тялото се изхвърля 1 милиграм на децилитър алкохол.
31:29Какво е пил?
31:30Ракия е една чаша.
31:32Алкохолът в ракията е 45%. Кога е пил?
31:35Преди 2 дни.
31:36Една чаша ракия е 240 милилитра.
31:38Ако 2 трети е вода и 45% алкохол,
31:42кръвта има 36 грама алкохол на децилитър.
31:45След като е станало,
31:47преди 2 дни,
31:49тогава скоростта на разграждане на алкохола...
31:54Проверихте ли какво количество алкохол има в кръвта?
31:56Проверихме.
31:57Резултатът трябва да е 0,02.
32:08Добре, много ти благодаря.
32:09Аз ти благодаря.
32:12Какво е станало?
32:18Али.
32:19Как така го измерва апарат ти?
32:28За какво си тук?
32:29Заради вас закъснявам, господин Демир.
32:31Чакат ме толкова тесто...
32:32Аз закъснявам.
32:33Остават ми 15 минути.
32:34Човекът ще умре.
32:35Ще умре.
32:36Какво става?
32:53Нещо спешно ли е?
32:54Никога няма да ти простя.
32:57Какво?
32:58Майка ми се разболя,
32:59когато ти се омъжи за баща ми.
33:00Тя умря в ръцете ми.
33:03Такова нещо...
33:05Не се забравя.
33:06Докато съм жива, няма начин да ти простя.
33:08Разбираш ли?
33:11Добре.
33:14Няма да бъда доведената ти дъщеря.
33:16Няма да бъда твоя приятелка.
33:18Никога няма да те обикна.
33:21Но реших да работя с теб.
33:24Такова е завещанието на баща ми.
33:27Ще ме слушаш ли от тук нататък?
33:29Ако направиш нужното.
33:32Тънжо не иска ферман по време на операцията.
33:35Убеди го.
33:39Това ли ти е проблемът?
33:46Между другото...
33:51Аз те разбирам.
33:53Действително.
33:56Исках само толкова.
33:59Ништо повече.
34:30Какие е Гецби?
34:33Здравей на теб, Кавалджам. Чел съм го.
34:37Казват, че половината от книгите са написани от съпругата на автора. Чувало ли си го?
34:43Това е лош. Автор ли го прави или е един от колосите на американската литература?
34:52Би ли казала направо какво искаш да ме попиташ?
34:55Вземи Ферман по време на операцията си.
35:00Не. Относно от другия ти въпрос и на него не е. Защото това прави Фицджералд, мошеник.
35:11Грешиш. Прави го гениален. Книгата е страхотна. Кой се интересува, кой е написал?
35:18Явно, че мен ме интересува.
35:21Понякога си толкова тесно град, че ме съсипваш. Ти е Фицджералд ли искаш да бъдеш или неговата неизвестна жена?
35:28Или да попитам така.
35:31Кой си ти?
35:33Шефът, който иска да е най-добрия хирург или шефът, който иска да е главен лекар?
35:41Ето защо вземи егото си и го скри на някое тъмно място, господин Тънжо.
35:47Ние с теб пишем цяла поема.
35:50Не ме занимава и с дребните си сметки.
35:55Добър апетит.
35:56Може ли да побързаме? Времето много ни притиска.
36:17Карам доста бързо, а не мога да е по-бързо от това.
36:20Внимавайте, внимавайте!
36:21Ерхан, стана нещо с назло?
36:31Добре съм, добре съм, няма нищо, няма нищо.
36:33Не, не, стана и нещо.
36:34Али моляте спокойно, добре съм.
36:36Бихте ли отбили вдясно?
36:37Не, не, не, моля ви продължавайте.
36:39Не, има и нещо. Бихте ли отбили вдясно?
36:41Така става, като не слагаш кован.
36:56Добре съм.
36:57Слизай, внимателно, внимателно.
36:59Не, не, не, не, не.
37:00Трябва да те прегледам.
37:01Казвам ти, че ми няма нищо, само леко ме боли.
37:04Успокой се.
37:04Не трябва да те боли, никъде не трябва да те боли.
37:06Али?
37:08Трябва да те прегледам.
37:09Така боля ли те?
37:14Не.
37:16Така?
37:17Не.
37:21Завърти глава надясно.
37:23Сега наляло.
37:26Сега напред.
37:28Сега назад.
37:32Цервикална травма.
37:33Трябва да се прегледат вертебралните артерии.
37:36Али, нищо ми няма.
37:37Нищо ми няма.
37:38Али, аз съм лекар, забрави ли?
37:39Боли ме малко, но ще ми мине.
37:41Молете е.
37:45Нали ми беше сърдит?
37:46Какво стана?
37:51Сигурно вече ще кажеш, защо си сърдит.
37:53Сега не мога.
37:56Защо?
37:59Ще се разстроиш.
38:02Чувствата възбуждат нервите.
38:04Ако се разстроиш заради мен, ще се засили болката ти във врата.
38:08Каквото и да си ми причинила, аз не искам да те разстройвам.
38:11Продължавайте.
38:38Това е остана много малко.
38:40свързах донорска тъкън с лицевата артерия.
38:58Затваряме.
39:0910-0 полипропилен.
39:1110-0 полипропилен и вискуларна клампа.
39:15Хайде.
39:18Браво, господин Тънжо.
39:21Браво на всички.
39:22Появи се ехематом.
39:23Ще открия източника.
39:30Бек артер.
39:34Артерията, която крви, не е нашата микроскоп.
39:38Пулсът пада.
39:40Притиска каротидната артерия.
39:43Не виждам нищо от тук.
39:44Трябва да вляза по-дълбоко.
39:45Ще влезем отвън в трета зона.
39:49Трета зона не е ли минно поле?
39:52И най-малката грешка не води ли до парализа?
39:55Тринудени сме да го направим.
39:57Направете го веднага.
39:58Кръвно 80 на 40.
39:59Пациентът се задушава.
40:00Спрете музиката.
40:09Извикайте, Ферман.
Recommended
41:04
|
Up next
42:20
40:21
42:10
40:56
42:00
42:02
40:33
42:18
42:19
42:11
58:05
39:38
39:34
39:29
37:36
37:54
36:54
38:58
38:11
41:59
40:53
44:58
42:41
58:17
Be the first to comment