Skip to playerSkip to main content
  • 8 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Доктор Чудо
00:03Али!
00:20Преди 14 години и 9 дни
00:24Зайчето ми отиде в рая
00:30Не успях да го спася
00:32Но брат ми беше при мен
00:36Той ме обичаше най-много
00:39Искаше да имам приятели
00:41Да играя с тях
00:43Но не знаех, че ще умре заради това
00:58Ако знаех
00:59Щях да му кажа
01:02Батко
01:05Не искам приятели
01:09Искам само теб
01:11Не си отивай
01:14Щях да му кажа
01:18Но не можах
01:19Преди 14 години и 1 ден
01:24И батко отиде в рая
01:25Нито зайчето ми
01:28Нито брат ми
01:29Пораснах
01:30Искам децата да растат
01:36Никой да не умира преждевременно
01:40Така ще пораснат
01:42Ще създадат семейства
01:44Те ще ги обичат много
01:46Всички ще се обичат
01:48И ще е прекрасно
01:49Ето за това искам да стана хирург
01:59Пък и за да си купя колело
02:12Тук имало много затръствани
02:20Искам децата
02:21Искам децата
02:22Субтитры создавал DimaTorzok
02:52От днес сте назначен временно
02:55Като лекарски асистент
02:56Добре дошли сред нас
03:00Честито
03:00Абонирайте се!
03:30Докторе!
03:34Ела Али!
03:38Здравейте, колеги!
03:40Искам да ви запозная с Али,
03:43новият ни лекарски асистент.
03:44Али, ако искаш, се представи сам.
03:55Здравейте!
03:56Аз съм Али Вефа.
03:58Завърших медицина в университета.
04:00на 19 май, а стажът ми беше
04:02в университетската болница.
04:03Все още нямам адрес в Истанбул.
04:09Много обичам децата.
04:11Висок съм 1,80.
04:11Оставям ви да се опознаете.
04:22Лека работа.
04:23Значи фамилията ти е Вафа?
04:35Да.
04:36Означава отдаденост в любовта.
04:39Има също квартал и гимназия
04:40с това има в Истанбул.
04:42Виж го само.
04:43Нямам думи.
04:44Престанете.
04:45Пред вас стои лекар асистент.
04:48О, повишихте глас.
04:50Здрав човек издиша
04:52между 12 и 20 пъти на минута.
04:55Ако броим и децибелите ви,
04:56изразходихте 10 издишвания
04:58заради мен.
04:59Значи, държите на мен.
05:01Благодаря.
05:09Няма за какво.
05:19Здравей.
05:20Приятно ми е.
05:21Аз съм Демир.
05:23Али.
05:24Добре.
05:25Добре, дошъл.
05:31Седни.
05:41Близките на пациентите
05:43няма да го приемат.
05:44Като видят, че добър лекар
05:46ще свикнат.
05:47Въпросът не е в лекарските му умения,
05:49а в комуникативните.
05:49Как ще взема адекватни решения?
05:52Как ще се изразява?
05:54Тогава го научи.
05:56Искам само това от теб.
05:57Много ли е?
05:58В момента се ръководите
06:00от чувства да си.
06:01Ако мислехте разумно,
06:03не бихте довели
06:04това момче е тук.
06:07Тук не е за него.
06:09И за теб бяха казали същото.
06:12Нахален.
06:13Нагал.
06:14Своя волен.
06:16Какво още бяха казали, а?
06:19А какво казват сега?
06:21Най-добрият хирург в болницата, нали?
06:23Това е тук.
06:37Ферман.
06:40Момчето ми.
06:41Вземи го при теб.
06:43Закрилей го.
06:45Обучи го.
06:47Приеми го като свой брат,
06:48както аз направих с теб.
06:51Няма да повярваш на резултата.
06:53Музица.
06:53Абонирайте се!
07:23Абонирайте се!
07:53Абонирайте се!
08:23Абонирайте се!
08:25Господин Танжо?
08:27Къде се губиш?
08:36Едва и стръпях!
08:38Питаш ли ме мен?
08:39За същото ли си мисля?
08:43Извинете!
08:44Абонирайте се!
08:49Ел Асмен!
08:49Абонирайте се!
09:03Абонирайте се!
09:04свършено е с Адил!
09:06Свършено е и с Белис!
09:08Няма начин това момче да не сгреши!
09:10Аз сгреши ли ще дойде краят на Адил?
09:14Ако Адил си отиде, Белис няма да се справи сама с болницата.
09:19Ще трябва да остави всичко на мен.
09:21Къвълджън.
09:24Не искам да чакам повече.
09:26И аз.
09:29Тогава решението е
09:30али да облеска всичко
09:33и болницата накрая да стане наша.
09:36Но най-важното е
09:40обещаваш ли да направиш всичко по силите си?
09:46Обещавам.
09:48Перфектно.
09:49Тогава?
09:56Ще видиш.
10:06Още ли си тук?
10:18Къде трябваше да отида?
10:20Доколкото знам ферман ще влиза на операция с целият си екип.
10:24Така че...
10:25Ако искаш...
10:27Влез.
10:28Заедно с тях.
10:32Може ли и аз?
10:34Да.
10:34Вече и ти си лекар в тази болница.
10:38А-а.
10:51А-а.
10:53А-а.
10:54А-а.
10:55А-а.
10:56А-а.
10:58А-а.
10:59А-а.
11:00А-а.
11:01А-а.
11:02А-а.
11:03А-а.
11:04А-а.
11:05А-а.
11:06А-а.
11:07А-а.
11:08А-а.
11:09А-а.
11:10А-а.
11:11А-а.
11:12А-а.
11:13А-а.
11:14А-а.
11:15А-а.
11:16А-а.
11:17А-а.
11:18А-а.
11:19А-а.
11:20А-а.
11:21Абонирайте се!
11:51Габа!
12:21Габа!
12:51Аспиратор, Али не говоря на теб.
12:56Извиках те за да гледаш, за да се увериш сам, че не си за тук.
13:05Ако ще работиш в моя екип, няма да докоснеш нищо в тази болница.
13:17До края на срока ти ще се увериш, че не си за тук.
13:19Сега върви въгла и гледай.
13:24Абонирайте се!
13:34Хайде!
14:04Аспиратор Демир.
14:08Демир.
14:08Абонирайте се!
14:38Али?
14:42Али?
14:45Има ли някой?
14:46Добре ли си?
15:00Не обръщай внимание на доктор Ферман.
15:04Той си пада строк, лошичък.
15:06Но е с добро сърце.
15:08Ще видиш.
15:09Ще свикне с теб бързо.
15:10Искаш да се сприятелим ли?
15:16Ами...
15:17Не знам.
15:19В един екип сме.
15:21Няма ли да е добре да сме приятели?
15:23Не съм сигурен.
15:24Изглеждаш ми объркана.
15:25Аз?
15:26Аз ли съм объркана?
15:28Да.
15:29Първият път се държа лошо с мен.
15:31После добре.
15:31А сега още по-добре.
15:33Не мога да разбера кой е истина.
15:36Това е истината.
15:37А преди си се преструвала?
15:39Не, но...
15:39Защо се държа така тогава?
15:41Ами, ти...
15:42Странен съм за това ли?
15:43Не, не.
15:44Не е важно.
15:45Аз съм свикнал.
15:46Спри се.
15:47Добре.
15:49Спри.
15:49Спри се малко.
15:51Пак не разбирам.
15:53Добре.
15:55Признавам, че си малко странен.
15:57Но си прав.
16:00Виж.
16:00Днес беше много тежък ден за мен.
16:05Може да съм се държала неуръвновесено.
16:08Да направим така.
16:10Да започнем отначало.
16:12А?
16:17Здравей.
16:19Аз съм Назла.
16:20А ти май си новия специализант.
16:24Здравей. Аз съм Али.
16:26Приятно ми е, Али.
16:27Добре е дошъл в екипа.
16:30Мисля, че ще се разбираме.
16:33Какво ще кажеш?
16:34Обичаш да докосваш хората.
16:36О, много съжалявам.
16:39Извинявай.
16:41Но се получи добро начало.
16:44Така че е.
16:46Тръгвам.
16:47Преди да го разваля.
16:51До скоро.
16:52Довиждане.
16:53Тръгваме по 100 смени.
17:21Можеш да са по-съобразителни.
17:23Сестра.
17:24Може ли за малко?
17:26Да, докторе.
17:28Е, как мина операцията?
17:30Добра мина.
17:31Беше успешна.
17:32Али какво направи?
17:33Ами, нищо не е направил.
17:35Как така?
17:37Нищо.
17:38Доктор Ферман не му позволи нищо.
17:41Каза му, че докато е тук, може само да гледа и да не пипа нищо.
17:46Забрани му.
17:47Добре.
17:50Може да се върнеш към работата си.
17:52Добре.
17:53Сестра.
17:56Не споменавайте пред никогу.
17:58Добре.
17:59Трекваш ли?
18:25Не те пускам преди да те поздравя.
18:32Слушам, кавълджам.
18:33Знаеш ли, днес ти се видях.
18:36Браво на теб.
18:38Защо?
18:38Защо ли?
18:41Защото Адил се самопожертва.
18:44И ти се съгласи.
18:46Какво общо има с мен?
18:50Как какво общо има?
18:53Ако Адил си отиде, ти какво ще правиш?
18:57Замисли се?
18:57Защо всички се съгласиха на 30 години да поемеш управлението на болница за милиони?
19:04Инвеститори, спонсори, управителния съвет.
19:08Всички.
19:09Защото Адил е начало и му имат доверие.
19:12Така, че днес, назначавайки Али, подложи на риск себе си, а не Адил.
19:20Браво, наистина. Смела си.
19:25Знаеш ли, ако баща ти беше тук,
19:31щеше да се гордея с теб.
19:32Лека вечер, скъпа.
19:54Направих каквото можех.
19:56Малко подкопах самочувствието на Белис.
19:59Толкова лесно ли беше?
20:00На нея е достатъчно само да ме види.
20:05Все пак съм и мащеха.
20:07Разкажи и ти, какво направи Сали?
20:09Напът съм да го изпратя.
20:13Чудесно.
20:15До чуване.
20:17До скоро.
20:17Ти.
20:33Преоблечи се, служи си пръстилката и еласмен.
20:36Хайде.
20:48CRP, общ протеин, всичко е занижено.
20:51Назло е ла?
20:53Докторе.
20:54Искам коремна снимка на пациентката от 2014.
20:57Добре.
20:58Доктор Ферман.
21:07Войната е загубена отдавна.
21:10Моля.
21:11Имам предвид гениалните ти идеи за назначаването на това момче,
21:14така че ги запази за себе си, защото
21:16вече е назначен и работи в твой екип.
21:20Темата е приключила.
21:21Така че, моля те, примири се.
21:26Защо си мислите, че не съм?
21:33Казал си на Али, да не пипа нищо.
21:36Да, казах го.
21:38Толкова ли се интересувате от всичко, което казвам?
21:42Ферман.
21:44Нека да не изопачаваме думите.
21:47Али ще работи като всеки един тук.
21:49Ще му възлагаш същите задължения, като на другите.
21:53Разбрали?
21:54Екипът е мой.
21:55Аз решавам.
21:58Екипът е твой.
22:00Но аз съм началник на отделението, за това го казвам.
22:05Не говори пред асистентите си неща, за които ще съжаляваш.
22:08Ясно?
22:13Вижте, всички тук работите заедно с мен.
22:16Разбрахте ли?
22:18Демир.
22:19Назла.
22:21Искам да го разберете много добре.
22:25Да, докторе.
22:26Али не е по-различен от вас.
22:28Наистина ли го мислите?
22:30Разбира се.
22:34Добре е.
22:35Вие го поискахте.
22:45Ела с мен.
22:48Всички.
22:49Хайде.
22:50Добре.
23:17Докторе?
23:18Докторе?
23:19Да, какво има?
23:20Автобус на катастрофа.
23:22Какво е положението?
23:2337 леко, 9 тежко ранени и 1 починал.
23:26На зла Демир в операционната.
23:32Искаш да станеш доктора?
23:35И то искаш да станеш хирург?
23:39На теб говоря ли?
23:42Хирург ли искаш да станеш?
23:44Ще сет оти възможност.
23:51Доктор Фермен!
24:08Спешно отделение.
24:10Доктор Хакан Сой, чакат ви в спешното.
24:14Трябва ми успокоително.
24:19Помогнете ми.
24:21Пациентът няма пулс.
24:23Успокоително.
24:28Оставете, отдръпнете се.
24:30Доктор и аз, че мен явете се в спешното.
24:33Доктор и аз, че мен явете се в спешното.
24:52Доктор и аз, че мен явете се в спешното.
24:56зареждам.
24:57Готово, докторе, отдръпнете се.
25:00Опитвам отново.
25:03Бързо, бързо.
25:09Пациентът няма пулс.
25:10Пет банки кръв, нула отрицателна за спешното.
25:12Тук съм, докторе.
25:14Закарай го в интензивното бързо.
25:16Добре?
25:17В операционната съм, Селви.
25:19Добре.
25:20Селви?
25:20Да?
25:21Не хващам пулс на пациента.
25:23Добре.
25:24Веднага.
25:25Викам, доктора.
25:27Докторе, не успяват да хванат пулс на пациента на второ легло.
25:30Трябва да се интубира.
25:33Докторе, спешно е.
25:34Спешно.
25:35Състоянието му е критично.
25:38Спешно трябва да се интубира.
25:39Докторе, спешно е.
25:40Моля ви.
25:45Хайде.
25:46Трябва да се интубира.
25:56Пулсът му е много слаб.
26:00Докторе, защо стоите там?
26:02Елате, направете нещо.
26:04Пациента, трябва да се интубира.
26:07Докторе, добре листе?
26:08Артанта.
26:09Пускай.
26:10降ав.
26:11Съснона, нерази.
26:14Докторе, добре листе.
26:23Ха?
26:31Ха?
26:32Ха?
26:33Ха?
26:33Ха?
26:33Защо стоите така?
26:45Направете нещо.
26:46Ще прегледате ли пациента?
26:48Дръпни се.
26:55Дефибрилатор.
26:58Три, две, едно.
27:00И пак.
27:04Три, две, едно.
27:07И пак.
27:11Три, две, едно.
27:20Върнахме го.
27:24Отива в интензивното.
27:25Помогнете тук.
27:30Али, хайде, прибирай се.
27:35Доктор Ферман каза да го чакам.
27:37Това е прекалено за първи работен ден.
27:40Не само за теб, за всеки го.
27:44Аз съм тук. Ти си върви.
27:46Хайде.
27:48Тръгвай.
27:48Аспиратур.
28:11Аспиратур.
28:11Аз съм тук.
28:19Кадай на зло.
28:20Али.
28:31Али.
28:45Али.
28:46Али.
28:47Добре, Синко, добре.
28:48Сема, там всичко наред ли е?
28:52Вече всичко е под контрол, доктор Адил.
28:55Али.
28:56Добре, добре, Сине, добре.
28:57Не се справих.
28:59Навсеки може да се случи да не се справи с нещо.
29:01Успокой се.
29:02Ела, ела, седни тук.
29:05Успокой се, спокойно.
29:07Не се справих.
29:10Успешното не се справих.
29:12Не можах.
29:12Това не се брои.
29:18Технически все още не си служител на тази болница.
29:22Колко е часът?
29:24Часът.
29:2522,58.
29:27Започваш работа в болницата точно в 0 часа и 0 минути.
29:31Така пише в договора ти.
29:33Така е?
29:34Няма проблем.
29:41А, доктор Ферман?
29:42Не трябваше да те праща в спешното.
29:46Не и от първия ден.
29:48Това е негова грешка.
29:55Ще видиш момчето ми.
29:57Утрешният ден ще е по-хубав.
29:59Добре е.
30:04Хайде.
30:04Да се прибираме.
30:07Хайде.
30:09Хайде.
30:18Спешно отделение.
30:21Хайде.
30:26Назло.
30:27Назло.
30:29Докторе.
30:32Къде беше?
30:34В спешното.
30:36Назло.
30:37Помогнахна ли?
30:43Последвай ме.
30:45Към кабинета ми.
30:51Докторе.
30:55Справсте.
30:56Излязох без да ви питам.
30:57Но как да се справи от първия ден?
31:00Някой трябваше да му помогне.
31:02Дори и най-опитният лекар...
31:03Седни.
31:06Седни.
31:08Да кажем, че падне бомба върху болницата.
31:12Аз съм по тройните и до мен има петгодишно дете.
31:15Кого ще спасиш?
31:19Бързо умираме.
31:20Кого?
31:20Кого ще спасиш?
31:22Вас.
31:24Правилен отговор.
31:25Защо?
31:27Защото ако сме заедно, може да спасим повече хора, нали?
31:30Точно за това би спасила мен, нали?
31:36Да, за това бих спасила вас.
31:40Искам това от теб.
31:42Много си талантлива.
31:44Ще станеш страхотна лекарка.
31:45Но само при условие, че успееш да контролираш чувствата си.
31:55Много си чувствителна.
31:56Не се работи така.
32:01Затова от сега нататъх си поднаблюдение.
32:05Моля?
32:07Предупредихте многократно, но ти пак наруши иерархията.
32:10Ако още веднъж сгрешиш, ще се наложи да си поискам нов асистент.
32:20Но как така?
32:24Ще ме изключите от екипа ли?
32:27Не ми се иска, но...
32:30Ако се наложи, ще го направя на зла.
32:36Разбрали?
32:40Да.
32:44Разбрах.
32:49Ами тогава...
32:51Лека вечер.
32:52Ами тогава...
33:01Ами тогава...
33:05Ами тогава...
33:30Ела, Али, Ела, влез.
33:33Влез.
33:38Али,
33:39знам, че не обичаш изненади, но...
33:43Не обичам изненади. Въобще не обичам.
33:46Знам, но не издържах и ти подготвих една изненада. Ела.
33:58Али,
33:59Ела, Насън.
34:13Стаята ми е дошла тук.
34:15Библиотеката ми.
34:17Зайчето ми.
34:22Лампата ми.
34:23Бюрото ми.
34:24Ти не обичаш промените.
34:26Затова докарах всичките ти вещи,
34:28с транспортна фирма.
34:32Виж,
34:33и дрехите ти са в гардероба.
34:35Може да останеш тук колкото поискаш.
34:42Тък му ще ми правиш компания.
34:45Нали ще е хубаво.
34:48Ще закусваме заедно.
34:49Омлет с две яйца.
34:50Да, и препечен хляб с масло.
34:53Ще ходим на работа.
34:55Ще се движим заедна.
34:58Би било добре.
34:59Благодаря.
35:00Мисля да си не има квартира.
35:06Какво?
35:06Как?
35:07Кога?
35:08Веднага.
35:10Всеки си има свой дом.
35:12И аз трябва да имам собствен дом.
35:14Добре, но...
35:18В провинцията имаше хора,
35:20които ти помагаха.
35:23А тук в Истамбула е по-различно.
35:26Поне докато свикнеш.
35:29Няма ли да те е страх сам?
35:31Разбира се, че не.
35:33Мина полунощ.
35:34Вече съм лекар.
35:34Добре.
35:41Тогава...
36:02Лека нощ.
36:04Доктор Али.
36:14Лека нощ.
36:15Доктор Адил.
36:16Лека нощ.
36:17Лека нощ.
36:18Лека нощ.
36:19Лека нощ.
36:20Лека нощ.
36:31Абонирайте се!
37:01Абонирайте се!
37:31Абонирайте се!
38:01Абонирайте се!
38:03Абонирайте се!
38:33Абонирайте се!
38:35Абонирайте се!
38:37Много ти благодаря!
38:43Абонирайте се!
38:49Жена ти ще е късметлийка!
38:51Ай, не мисли за мен, аз се оправих!
38:55Доктор Ферман, няма да успее да ми провали деня!
38:59Доктор Ферман е тук след пет минути започва визитациите. Чака ви!
39:06Супер се получи!
39:16Ча и Роза!
39:26Какво е положението?
39:28Ай, ай, ще е назел! От четири дни има запек, гадене и повръщане!
39:33Леко ще ви натисна, не се притеснявайте!
39:35Има болка!
39:39Направихте ли коремна снимка?
39:41Да, докторе!
39:43Ай, ще е назел!
39:45Силни болки, запек и гадене!
39:47Направена е томография!
39:49Съжалявам, че закъснях четири минути, ще ми е нужно време да свикна с трафика!
39:53Продължаваме!
39:57Има натиск върху бъбреците!
40:01Бъбречна ангиомиолипома!
40:03Виждаш ли кърване около образованият, не?
40:05Може ли да е неврогенен?
40:07Има злокачествен тумур!
40:09Злокачествен ли? Ще умра ли?
40:11Най-въроятно!
40:13Е, е просто вероятност!
40:15Не, е смъртоносен е!
40:17Престани да говориш така!
40:19Смъртоносен ли?
40:21Смъртоносен ли?
40:23Докторе, кажете нещо!
40:25Моля ви, госпожа, моля ви, излез!
40:27Вън!
40:29Не се притеснявайте, всичко е под контрол!
40:33Мурфинат ще облегчи болката ви и после ще говорим!
40:35Ще направим всичко по силите ни, спокойно!
40:39Спокойно!
40:47Не може да говориш така с пациентите!
40:49Пациентите имат право да знаят истината!
40:53Не и да ги плашим!
40:55Такова нещо не се казва директно!
40:57Но...
40:59Това е положението!
41:01Какво да излъжа ли? Не мога да лъжи!
41:03Няма да лъжиш!
41:05Лека по лека ще ги подготвиш!
41:07Трябва ли всичко да ти обяснявам подробно?
41:11Какво щастие?
41:13Благодаря!
41:15Радвам се, че сте щастлив!
41:17Какво ще правим, докторе?
41:21Ще махнем тумора с тъканта, която го обвива!
41:23Пригответе операционната!
41:25Аз какво да правя?
41:26Нищо!
41:27Няма да участваш в нищо!
41:29Върви в кабинета и чети статии за болестта!
41:33Хайде!
41:35Заминавай!
41:37Хайде!
41:39Новият асистент с нощи май се е стресирал!
41:47Да, чухме! Назла го е спасила! Момиче там!
41:51А той трябваше да запази хладнокръвие!
41:55Какви ги говориш пак?
41:57Ах, красавице!
41:59Мисля, че ще се наложи да се разделим скоро с вас!
42:03Започвам нов сезонен проект!
42:05Гюнеш, пак ли се вкара в ролята на актьор?
42:13Режисор Юсуф Пирхасан
Be the first to comment
Add your comment

Recommended