Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОКТОР ЧУДО
00:30Няма да ме остави на мира.
00:32Обичате е. Какво да прави?
00:36Дали наистина ме обича?
00:38И то много.
00:39Много.
00:41Ами аз...
00:43Почти не съм го поглеждала.
00:45Откъде ме познава, че да ме обикне?
00:48Нали това ти казвам?
00:50Запознайте се, с приятелете се.
00:52Не ви карам да се жените.
00:53Извинете, къде е кабинетът на доктор Мехмети Алмаз?
00:56Качате се с асансьора на втори етаж.
00:58Благодаря.
00:59Всичко хубаво.
01:01Не ви казвам да се жените.
01:03Каква женитба?
01:04Именно. Прости му.
01:07Ела, тази вечер за всички ще бъде едно добро начало.
01:10Назло.
01:13Заради мен.
01:16Добре, де.
01:17Супер си.
01:20До довечера.
01:21До довечера.
01:26Паш.
01:29Приятна вечер.
01:34Назла.
01:37Чух за операцията ви на пътя.
01:40Аз нищо не съм направила, беше Али.
01:42Нищо.
01:43Добра работа.
01:44Поздравления.
01:45Ще кажа на Али.
01:45Ма има нещо, което не знам.
01:52Не е.
01:53Просто съжалявам за Чичо Мухсин.
01:55Мисля, че можехте да направите нещо.
01:57И аз много съжалявам, но...
02:04Аз не съм Бог.
02:06Понякога и моите сили не достигат.
02:09Все пак е можело да направите нещо.
02:10Какво искаш да кажеш?
02:15Заради приятелката ми, Белисли?
02:20Това е личният ми живот.
02:22Не засяга нито теб, нито работата ми.
02:26Дори ще ти дам един съвет.
02:27Никога не се влюбвай в някого, с когато работиш на едно място.
02:31Не смесвай работата и любовта.
02:33Чули?
02:34Мислите ли, че имаме шанс за това?
02:39Тоест, човек може ли да избира в кого да се влюби?
02:46Защото аз нямам такива способности.
02:50Назла благодаря за информацията за любовният ти живот.
02:53Довиждане.
02:54До скоро.
02:57Докторе! Докторе!
03:07Тази вечер ще се събираме на нашето място.
03:12И да ви е сладко?
03:14Всъщност го правим за Али.
03:17За първи път ще излезе с нас.
03:19Да се социализира.
03:22Защо не дойдете и ви?
03:24За какво?
03:25Приятна подчирка.
03:30Заради вас.
03:31Тоест, Али...
03:32Много хубаво заведение.
03:49Стана ми горещо.
03:51Искаш ли още едно?
03:52Не.
03:53Сигурно е от вълнение.
03:54Чудя се дали Али ще се ядоса или ще му хареса.
03:58Напротив, ще се заредва.
03:59Дори и аз съм тук.
04:00Защо трябва да се ядосва?
04:02И аз дойдох въпреки Гюнеш.
04:04И аз дойдох въпреки себе си.
04:07Искам да ви кажа нещо.
04:08Много ви благодаря.
04:09Страхотни сте.
04:11Станахме войните на Али.
04:13Не можеш да си въздържиш.
04:16Спокойно.
04:18Може би има право.
04:19Не, няма.
04:20Много е лоша.
04:21Къде отиваме?
04:23Ще си поговорим, ще си споделим проблемите.
04:26И за това ли трябваше да се облечем?
04:28Така.
04:29Не съм си направил прическа като теб и така ми ги харесва.
04:33И да искаш няма да можеш.
04:34Моята коса е качествена, за това стои така добре.
04:37Но и твоята коса не е лоша.
04:39Не се натъжавай.
04:43Престигнахме тук е.
04:45Аз си харесвам косата.
04:46Да, хубава е.
04:47Много е хубава.
04:49Да влизаме.
04:57Аз ви забавлявам.
04:59Аз.
04:59Така е.
05:01Добре, но на друго място.
05:02Батко постоянно ми рошеше косата,
05:04а пък аз след това си я оправях.
05:06После Батко идваше и пак.
05:09Изненада.
05:13Али, Али.
05:26Али.
05:27Чакай, чакай, чакай, чакай.
05:28Испри.
05:29Али.
05:30Чакай.
05:31Не обичам.
05:32Изненади.
05:33Не ми харесват.
05:34Тук али трябваше да дойдем?
05:36Аз казах на Гюнеш.
05:38Аз поисках да те доведе.
05:39Добедо го и си тръгвам.
05:42Окей, всичко наред ли е?
05:43Да, всичко е наред.
05:44Хайде, а ние да влезем.
05:46Хайде, Али.
05:48Излагахте ли ме?
05:49Не, не, просто не ти казахме,
05:51за да бъде изненада.
05:52Отново, повтарям.
05:53Не обичам изненадите.
05:55Не ми харесват.
05:56Направи изключение днес.
05:58Всички ни чакат.
06:00Ела, да влезем.
06:03Вътре имаме страхотна маса.
06:05Хайде, Али.
06:24Ела.
06:25Това е нашата маса.
06:49Заради ме ли се събрахте?
06:50Да.
06:50Всички ли?
06:55Да.
06:57Дойдохме да си поговорим.
07:00Аз исках да прекарам малко време с теб,
07:02за да ти докажа,
07:03но исках да видиш всички.
07:04Всички сме тук заради теб.
07:07Хайде.
07:09Хайде сядай.
07:11Ела тук.
07:11Остави си раницата.
07:13Хайде.
07:14Ела, ела, Али.
07:15Али.
07:15Ще пиеш ли нещо?
07:25Благодаря.
07:26Чипс.
07:27Ще ми се омазнят устните.
07:31А, дойде ли време да вечеряш?
07:33Да ти поръчам ли нещо?
07:35Още не.
07:36Добре, ще ми кажеш кога.
07:38Кажете?
08:04Кажете?
08:08Може ли една сода?
08:12Разбира се.
08:23Благодаря.
08:37Как си?
08:38Забавляваш ли се?
08:40Малко съм объркан.
08:44По кой въпрос?
08:47Трябвало да се отпусна,
08:49за да натрупам опит.
08:51Това било животът.
08:54И аз го правя.
08:56Харесва ми.
09:00Но не знам на кого да вярвам.
09:02Освен това, тук е много шумно и прическата ми никак не е подходяща.
09:08защо казваш това?
09:11Защо казваш това?
09:12Според мен косата ти е хубава.
09:15Разбира се, нищо не мога да кажа по въпроса за доверието.
09:17И аз съм се доверявала на неправилните хора.
09:26Али, виж,
09:29каквото и да правим,
09:30животът си върви по своя път.
09:31Днес не можахме да спасим Чичо Мухсин.
09:36Но в същото време,
09:38не че и друг живот ще бъде спасен.
09:40Както ти каза.
09:45Не знам какво ще се случи в бъдеще.
09:48Не знам какво ще ни сполети.
09:51Познавам само себе си.
09:54Ако си съгласен да бъдем приятели,
09:57никога
09:57няма да те нараня.
10:01Обещавам ти.
10:19Прощавам ти.
10:31Алло.
10:36Фарман, къде си?
10:37Искам да поговорим.
10:39Аз пък не искам.
10:40Молете, не може така.
10:43Ще те чакам у дома, чули?
10:55Изпращам ви локацията,
10:56ако искате да дойдете.
10:57Това е.
11:18Така, до къде бяхме стигнали?
11:19Ти ми каза, че ми прощаваш.
11:27В такъв случай сме и съседи, и приятели.
11:31И колеги.
11:36Значи, вече сме приятели.
11:39Нека пак да го видя и ще реша.
11:42Точно така.
11:42Почти.
11:53И като хирург ли сте толкова лош, господин Демир?
11:56Сестра, како появате пациентите си с анестезия или с думите си, а?
12:00Не знам, но когато искам нещо...
12:03го получавам.
12:09Браво.
12:10Браво, чудесно.
12:11Както се казва, целта на живота е целенасачен живот.
12:16Ще продължим ли си изразите и поговорките, за да знам как да отговоря?
12:19Можеш да продължиш както искаш, Демир.
12:27Животът е кратък.
12:29Мисля, че трябва да правим това, което искаме.
12:32Да.
12:43Пак ли назла?
12:44Да.
12:44Отивам до туалетната.
13:06Не слава, може ли за малко?
13:09Извини ме.
13:14Може ли още една от същото?
13:40Нали не си мислиш, че станахме близки приятели, защото дойдохме всички тук и прекарахме заедно?
13:59Защото не сме.
14:03Ние дойдохме тук заради на зла.
14:06Не виждаш ли?
14:09Погледни.
14:10Огледай се едно около.
14:12Виж?
14:19Тя се молеше на всеки.
14:22Един от нас.
14:23Да, вярно е, че си добро момче.
14:33Умен си.
14:36Но твоето място не е тук.
14:38Добро твое е, че бро.
14:39Абонирайте се!
15:09Али?
15:39Али?
15:51Али?
15:55Доктора?
15:57Назла какво става?
16:03Какво става?
16:05Няма нищо, просто съдяхме и си говорехме, а то изведнъж скочи и си тръгна.
16:10Али?
16:11Али?
16:13Али?
16:13Али?
16:28Али?
16:30Али?
16:31Какво правиш, бе, човек?
16:38Али?
16:39Спокойно, всичко е наред.
16:41Спокойно, спокойно.
16:45Назла.
16:46Али?
16:47Али?
16:47Али?
17:11Али?
17:12Али?
17:12Спокойно.
17:29Али?
17:29Али?
17:31Няма път.
17:32Път е свърши, път е свърши, път е свърши, път е свърши.
17:35Няма път, няма път, няма път, няма път, няма път.
17:36Път е свърши, път е свърши, път е свърши.
17:38Няма път, свърши.
17:39Али?
17:39Али?
17:40Ще си отида вкъщи. Искам от дома. Искам да си отида от дома.
17:43Ела, ще те закарам. Ела, Али.
17:46Пътят свърши, пътят свърши. Няма път. Няма път.
17:48Ще си отида от дома. Ще си отида от дома.
17:51Добре.
17:52Искам от дома. Искам да си отида от дома. Искам от дома.
17:55Искам да си отида от дома. Няма път. Няма път.
17:58Али, хайде заедно да си вървим от дома.
18:01Заедно да се приберем.
18:05Да, Али.
18:06Добре си, нали? Ето виж, аз съм тук.
18:10Боже, ще си отиде у дома.
18:11Добре, добре.
18:12Няма път, няма път.
18:13Влезте вътре, ако обичате, влезте.
18:15Пътът свърши, пътът свърши.
18:16Искам у дома, искам у дома, искам път.
18:19Нищо не искам.
18:20Искам у дома, няма път.
18:21Няма нищо, няма нищо.
18:23Назло обади сена, доктора Дил. Али, чуй ме.
18:25Пътът свърши.
18:26Няма страшно, до теб сме, молете.
18:28Назло, побързай.
18:30Обади се.
18:32Искам у дома, искам у дома.
18:33Няма път.
18:34Али, не те, докосваме, не се страхувай.
18:39Докторе, моля ви, помогнете ли.
18:40Какво има?
18:41Али, получи криза.
18:43Изпадна в криза, избяга.
18:44Настигнахме го, но не се успокоява.
18:46Много е зле.
18:47Кажете какво да правим.
18:48Кажете.
18:49Добре, първо ти се успокои ме, слушай.
18:52Слушаш ли ме?
18:53Да, слушам ви, слушам ви.
18:54Кажете какво да правим.
18:55Опитай се да му дадеш телефона, но бавно,
18:57много бавно.
18:59Добре.
18:59Свърши, пътят, свърши, пътят, свърши, пътят, свърши, пътят, свърши.
19:02Искам у дома, искам да се отида у дома.
19:05Искам у дома.
19:06Пътят, свърши.
19:06Али, на телефона е доктор Адил.
19:08Иска да говори с теб.
19:10Няма път, няма път, няма път, няма път, няма път, няма.
19:13Докторе.
19:14Няма път, няма път, няма.
19:16Али.
19:16Няма път, няма път.
19:17Али, спокойно, успокой се, нека да ни каже на нас, да каже на нас
19:20Не ни чува, кажете ни на нас какво да правим
19:23Добре, ще трябва да сменим фокуса му
19:25Говорете за нещо, което го прави и щастлив
19:28Например, за някой пациент, когато е спасил
19:30Обаче, внимателно, Али, Али
19:32Казва да му говорим за някой от пациентите, му да сменим фокуса му
19:36Али, помнеш ли госпожа Абурджо?
19:39Идеята беше твоя
19:40Спасихме бебето и майката и бебето са живи благодарения на теб
19:44Припомни си за госпожа Абурджо
19:46Добре, бебето е добре, бурджо е добре
19:48Бурджо е добре, бебето е добре, бурджо е добре
19:51Да, и то благодарение на теб
19:53Спомни си за това, за... за черния дроп
19:57Нали, ние отидохме за черния дроп
19:59Да, донесохте черния дроп
20:00И един живот беше спасен, благодарение на теб
20:03Черния дроп е добре
20:04Що ти да при стопанина си
20:06Ще стигне, животът ще продължи
20:08Да, защото ние сме лекари, Али
20:11Разбрали?
20:14Спасяваме хората
20:15Ние сме лекари
20:16И ти работиш в болницата
20:19Спомни си
20:20Работиш в болницата
20:22Спомни си, Али
20:23Не искам болница
20:25Добре, спокойно
20:27Не искам болница
20:27Искам у дома
20:29Али, спокойно, Али
20:32Няма път
20:36Няма път
20:37Кротко
20:39Назладай ми телефона
20:41Доктора Дил, не мога да променя фокуса
20:44Му кажете нещо друго
20:45Добре, ще използваме стимул.
20:47Говорете му за нещо,
20:49което харесва.
20:50Например, много обича дюнер.
20:52Дюнер ли?
20:54Али, ако се успокоиш, ще отидем да едем дюнер.
20:57С сос.
20:58Топъл дюнер.
20:59Помисли си.
21:00Но ако се успокоиш...
21:02Дюнерът е добре.
21:03Дюнерът е хубав.
21:04Обичам дюнер.
21:05Дюнерът е добър.
21:06Харесва ми.
21:06Али?
21:07Али, искаш ли заедно да хапнем дюнер?
21:11Хайде да отидем за дюнер.
21:15Хай, Райя!
21:21Не, не, не, не, не.
21:22Няма път, няма път.
21:23Иска му дома, искам му дома.
21:24Али?
21:25Ферман не му крещи, бъди мил.
21:27Какво да направя?
21:28Не чува, ще се нарани.
21:29Какво да направя?
21:31Няма път, няма път.
21:32Али, моля те.
21:32Али?
21:33Иска му дома.
21:34Скалпел.
21:35Откъде да намере скалпел?
21:37Какъв скалпел?
21:38Али?
21:38Синко, ще използваме символичен стимул.
21:40Играчка, скалпел.
21:41Имал скалпел, играчка, скалпел, играчка.
21:44Кажи му да го вземе в ръка.
21:45Али?
21:47Батко му го е купил, кажи му го.
21:48Брат му го е купил.
21:50Помниш ли скалпела, който ти е подарил батко ти?
21:52Няма път, няма път.
21:53Али, скалпела ти.
21:55Няма път, няма път.
21:56Али, Али.
21:57Помниш ли скалпела, който ти е подарил батко ти?
21:59Спомни си батко си.
22:01Хайде, Али.
22:02Батко, го няма.
22:04Искам да си спомниш за батко си.
22:06Спомни си скалпела, който ти е подарил.
22:08Успокой се, монете. Хайде.
22:10Къде е? Къде е скалпелата ли?
22:11Няма го. Батко.
22:13Батко ти го подари. Извади го.
22:15Батко го няма. Батко го няма.
22:35Нямаше полза.
22:41Подейства.
23:05Спреа добре е.
23:21Добре е.
23:22Браво, деца.
23:33Сега.
23:34Внимателно. Лека по лека. Разбрахте ли?
23:37Заведете го у дома.
23:39Аз ще бъда там след малко.
23:41Терман.
23:42Внимателно. Чули?
23:44Добре. Ясно.
23:47Назла.
23:48Али.
24:10Али.
24:11Али, тук сам.
24:12Мина.
24:17Хайде заедно да си вървим у дома.
24:21Виж, аз съм тук.
24:28Тук съм.
24:29Тук съм.
24:48Как така няма да дойдете?
24:50Изведнъж си тръгнахте.
24:51Къде сте?
24:52Няма нищо.
24:53Не се тръвожете.
24:54Всичко е наред.
24:55Вие се забавлявайте, Дамир.
24:57Ще се видим утре.
24:58Докторът е добре, че дойдохте.
25:27Иначе какво ще ще да стане?
25:32В колата съм.
25:47Хубав ли е? Хареса ли ти?
25:49Благодаря.
25:52Сега може ли да се приберем от дома?
25:54Разбира се.
25:55Ще отидем където ти искаш?
25:57Може ли сметката?
26:16Останахме само ние.
26:16Чудесно.
26:20По-полека, Гюнеш.
26:22Моля те, не ме кари да съжалявам, че бях добро намерена тази вече.
26:25Добре.
26:27Какво се е случило с Али?
26:29Не знам.
26:31Боже мой, Али.
26:33Какво може да се случи? Обичайнията ли?
26:35Няма нищо.
26:36А ние какво ще правим?
26:39Не знам.
26:39Ще си тръгваме.
26:41Да отидем на танци?
26:42А, не.
26:42Правилно.
26:43Аз няма да дойда.
26:44Защо?
26:45Так му сме излезли.
26:46Утре сме на работа.
26:47Нищо.
26:48Нищо.
26:49Няма ли да отидем?
26:50Ясно.
26:52При това положение ще започна да танцувам тук.
26:54Моляте, не да...
26:55Започвам.
26:56Един момент, моляте да видим дали ще го направим.
26:58Мислиш, че няма ли?
26:59Стига глупости.
27:00Мислиш, че няма ли?
27:30Приемаш ли гости?
27:38Малко е късно.
27:41Но се радвам да ви видя.
27:43Отговорът ми е да.
27:46Хайде тогава.
27:49Раницата ти.
27:50Благодаря.
27:51Лека нощ.
27:51Лека нощ.
27:52Лека нощ.
28:00Каква е тази история с баткото?
28:05Доколкото знам като малък, семейството му го е отхвърлило.
28:10И мал батко, който го е обичал.
28:12Но е починал като дете.
28:13Затова е станал лекар.
28:21Затова постоянно се опитва да спаси някого.
28:25Изглежда...
28:27Все още се опитва да спаси брат си.
28:29Нищо няма да се промени.
28:37Защото починалите не се връщат.
28:43Знам, че ще ми се ядосете, но...
28:45Защо не бъдете малко по-мил, Сали?
28:48Не виждате ли колко му е трудно?
28:50А какво си мислите, че се опитвам да ви обясня?
28:54Не виждате ли колко го затруднява живота?
28:57Никой ли не вижда как всичко му идва в повече?
29:00За мен няма проблем.
29:02Но в случая, присъствието на Али тук е една несправедливост.
29:10След време всички ще го разберете.
29:20Али не беше добре.
29:48Какво се случи?
29:49Не знам, беше се паникиосъл от нещо.
29:52И избяга.
29:53Както и да е, справихме се.
29:55Сега доктор Адил е при него.
29:57Трябваше да го видиш в какво състояние беше.
29:59Почувствах се безпомощна.
30:03Стана ми толкова мъчно.
30:06От какво се беше изплашил толкова?
30:08Какво се беше случило?
30:09Нищо не можах да направя.
30:15Както и да е, да вървим да спим.
30:17Изморена съм.
30:19Ела е лавлес.
30:28Хайде.
30:31Лягай.
30:32Браво на теб.
30:47Доктор Ферман, дали ми е ядосън?
30:49Не.
30:52Мисля, че не ти е ядосън.
30:54На никого не е ядосън.
30:58Какво ти се е случило?
31:00Защо си се почувствал толкова зле?
31:02Хората ме плашат.
31:06Не ги разбирам.
31:08Говорят то добро, то лошо.
31:09Не разбирам дали е лъжа или не.
31:17Изглежда никога няма да имам приятел.
31:19Не говори така.
31:20Ще имаш приятели.
31:22Ще имаш.
31:25Но, ще ми неизвестно време.
31:28Колко?
31:29Една седмица стига ли?
31:31Не се бъркай в това.
31:36Ще се случи от само себе си.
31:42Добре, хайде заспивай.
31:44Денят ти беше тежък.
31:45Аз ще бъда в другата стая.
31:50Лека нощ, дете.
31:52Лека нощ.
32:01Денят ти беше тежък.
32:31Добре, отро.
32:58Добре, отро.
33:01Цяла нощ те чаках.
33:09Не съм чула кога си се прибрал и излязо.
33:14Вкарани ли сме?
33:19Разбира се, че не.
33:22Вече забравих.
33:24Забравих.
33:30Отиваш ли някъде?
33:35Днес нямам операции.
33:38Помолих господин Тънжо да ме замести.
33:41Отиваш на конгреса в Анкара?
33:43Да, ще бъда на конгрес в Анкара.
33:50Тоест, цял ден ще отсъствам.
33:52Утре ще се видим.
33:53Става ли?
33:54Добре.
33:54Кубова.
33:56Търман е поверил целия екип на теб?
34:25И без това екипът е мой.
34:29Ферман ще отсъства само един ден.
34:34Така е.
34:36Знаеш ли какви проблеми може да ни създаде този Али?
34:40Подобри ми настроението.
34:42Кажи ми, какви са ти плановете за Али?
34:46Аз съм по изненадите, нали знаеш?
34:48Естествено, че съм намислил чудесни неща.
34:51Извини ме.
34:52Трябва да вкарам в път тя специализантите.
34:55До скоро.
35:00Добре, че доктор Ферман беше там и се справихме.
35:04Разбира се.
35:05Той е супермен.
35:05Справил се.
35:06Трябваше да видиш колко добре се държа.
35:09Али беше...
35:11Али?
35:13Добро утро.
35:14Гладен ли си?
35:15Виж, ние ядем питки.
35:18Искаш ли?
35:19И чай.
35:20Чаят е свършил, но мога да ти взема отдолу, ако искаш.
35:23Или пък кафе.
35:25Не те разбирам.
35:26Да не би да имаш специален интерес към изхранването ми?
35:29Не.
35:29Не.
35:31Просто исках да завържа разговор.
35:32Наистина се получи страхотен диалог.
35:37Поздравления.
35:43Тост.
35:43Добро утро.
35:45Добро утро, докторе.
35:46Добро утро.
35:48Днес ще отсъствам.
35:50С вас ще се занимава доктор Тънжо.
35:52Няма да му противоречите.
35:54Когато се върна, искам от него да чуя единствено похвали.
35:58Разбрахме ли се?
35:59Добре.
36:00Отнася се и за тримата.
36:04Хайде на работа.
36:13Не, не.
36:15Защо Тънжо?
36:16Той ще свари буза на тила ни.
36:19Ще се получи изгаря на трета степан.
36:21Вратата и лицето заздравяват най-трудно.
36:24Съжалявам, но не съм съгласен да се вари нещо на тила ми.
36:27Ела, братле, ела.
36:34Аз просто използвах един фразеологизъм.
36:37Всъщност, няма да вари нищо.
36:39Али, нали не се изплаши спокоен си?
36:42Слушайте, намираме се в хирургията.
36:57Времето минава бързо.
36:58Ще продължите ли да се мутаете?
36:59Не, доктора.
37:01Не беше въпрос.
37:01Хюсейн Али Куртиз на 66.
37:06Получил е дихателна недостатъчност след анафилактичен шок.
37:10Синът му се е върнал от Америка, получил е алергична реакция.
37:13В анамнезата има мухъл, полен, зърнени храни,
37:16алергичен е към много неща, но не са открити съответстващи алергени.
37:20Тестовете също показват, че са повишени амилазата, липазата и панкреасните ензими.
37:24Може да е панкреатит?
37:25Откриете причината.
37:27И да направим нужното.
37:28Али?
37:29Ела.
37:35Керем Йос Гюнлер.
37:37Спешното за теб е.
37:42Сам ли ще го прегледам?
37:44Сам си.
37:46Да видим как ще се справиш.
37:54Здравейте.
38:00Кажете.
38:01Пациент Керем Йос Гюнлер.
38:03В дясно.
38:05Благодаря.
38:05Моля.
38:09Благодаря ви, сестра.
38:10Благодаря ви, сестра.
38:23Абонирайте се!
38:53Абонирайте се!
39:23Не ме прави на глупак!
39:26Татко, кълна се, че...
39:30Извинявайте, ако искате, може да дойдем по-късно.
39:35Не, не, влезте, влезте, влезте!
39:37Аз съм Метин, синът. Какво е състоянието му?
39:43След малко ще ви сложим морфин заради болките, господин Хюсейн.
39:47След това ще ви направим томография на корема, за да видим какъв е проблемът.
39:51Но преди това трябва да ви попитам, имате ли проблем с алкохола?
39:54Да.
39:54Не.
39:57Е, веднъж седмично.
39:59Не е веднъж седмично, татко.
40:01Ти откъде знаеш? Нямаше те тук.
40:03Много години не си до мен, не искам да те виждам до себе си от сега нататък.
40:07Метин.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended