- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Доктор Чудо
00:30Обичам Тетанжо
00:33Ти не остави Али в операционната, защото искаше да му помогнеш
00:40Възползва се от случая
00:44Чакаше Али да допусне грешка, за да си подам оставката и ти да станеш главен лекар
00:51Не се лъжиш за мен
00:55Така е, вече устарявам
00:57Възможно е да съм станал по-чувствителен
01:01Но за Али се лъжиш
01:05Днес отново се убедих, че каквото и да стане
01:09Той ще се справи с работата
01:14Чудесно
01:17Ако се справи, аз ще застана зад гърба му
01:21Ако не се справи
01:23Ще подкрепя този, който ще ви замести
01:27Печели и в двата случая
01:28Печели и в двата случая
01:30Печели и в двата случая
01:32Печели и в двата случая
01:34Абонирайте се!
02:04Абонирайте се!
02:34Абонирайте се!
02:36Абонирайте се!
02:38Абонирайте се!
02:40Чао!
02:41Абонирайте се!
02:43Абонирайте се!
02:45Абонирайте се!
02:47Абонирайте се!
02:49Абонирайте се!
02:51Абонирайте се!
02:53Абонирайте се!
02:55Абонирайте се!
02:57Абонирайте се!
02:59Абонирайте се!
03:01Абонирайте се!
03:03Чу за кекса и не издържа?
03:07Не съм чул за кекса!
03:08Али?
03:09Цял час задържах хазяйна!
03:11Не си чуваш телефона!
03:13Къде беше?
03:14Нали се разбрахме да се видим пред нас?
03:16Точно за това звъня!
03:17Мога ли да видя жилището?
03:18По това време?
03:2012 часа е Али!
03:25Али?
03:26Тогава ще си тръгвам!
03:29Как така?
03:30Къде си?
03:32Пред вас съм!
03:40Али?
03:41Али!
03:42Тук съм!
03:43Тук!
03:45Мини на там!
03:46Ще отворя вратата!
03:48На партера!
03:56Влез!
04:02Ето това е!
04:06Наймата 2000, но ще говорим!
04:09Ще се спазарим!
04:10Ти първо говиш!
04:12В болницата имаше спешни случаи!
04:14Извини ме пред хазяйна, че не дойдох!
04:16Решил съм лично да му се извиня!
04:20Да знаеш!
04:23Няма значение!
04:24Предположих, че е така!
04:26Какво още кажеш за апартамента?
04:30Али?
04:31Алин!
04:32Ан티
04:34Али?
04:35Къл!
04:35Н seizures
04:37Али?
04:39Али?
04:40Али?
04:41Али?
04:42Али?
04:44НWas?
04:45Али?
04:51Али?
04:52Не рада!
04:53Али?
04:54Али?
04:55Али?
04:56Али?
04:56Али?
04:56Али?
04:56Гвак?
04:57Али?
04:58Брон, estamos им с теми.
04:58Може ли да виде спълните?
05:11Естествено.
05:28Естествено.
05:58Мога да живея тук?
06:08Честито тогава.
06:10Значи, ставаме съседи?
06:12Как така съседи?
06:14Още не съм се пренесел.
06:15Когато се пренесеш?
06:17Ще го найемеш, нали?
06:19Това ще е твоят дом.
06:28Това вече е моят дом.
06:43Ти ли си това?
06:46Колко си сладък.
06:48Този кой?
06:49Брат ми.
06:50Тази нощ може ли да остана тук?
06:58В празното жилище?
06:59Както искаш.
07:03Заповядай.
07:07Гладен ли си?
07:09Наложи ми се да пропусна часа за вечеря.
07:11Супер.
07:12Направила съм много вкусен кекс.
07:14Сега ще го донеса.
07:15Али?
07:23Добре дошъл в новия си дом.
07:25Добре заварил.
07:45Добре дошъл в новия си дом.
08:15Доктор Ферман?
08:16Кой сте вие?
08:17Аз съмали.
08:18С какво мога да ви помогна?
08:21Защо вдигаш телефона на Назла?
08:23Защото го забравя и в жилището ми.
08:26В твоето жилище?
08:27Да.
08:28Ето ме.
08:30Назла дойде.
08:32Момент.
08:32Давам вие.
08:34Доктор Ферман.
08:36Вдигнал си телефона ми.
08:45Знам, че ще се ядосате, но аз отговарям за личния си живот.
08:52Знам, че ме ръководят емоциите.
08:54Не мога да отказвам на хората.
08:56Аз избрах да помогна, Нали.
08:57Ако ще ме отпратите заради това, моля.
08:59Аз съм това.
09:01Такава съм.
09:02Нищо не мога да направя.
09:07Доктор Ферман.
09:10Днес е ли участва в първата си операция?
09:14Вече няма да помага в клиниката.
09:17Отутринататък трябва да се занимаеш по-отблизо с Алина Зла.
09:21Това исках да ти кажа.
09:29Добре.
09:29Пожелавам ти лека ност.
09:33Пожелавам ти лека ност.
10:03Абонирайте се!
10:33Абонирайте се!
11:03Абонирайте се!
11:33Абонирайте се!
11:40Знаете историята на семейството му?
11:44Скоро изгуби брат си, заради това...
11:47Не се тревожете, господин Адил.
11:50Ще се погрижим за Ели.
11:51Благодаря.
11:52Али...
12:18Вече ще живееш тук.
12:30Не се тревожи.
12:32Говорих с тях, ще се грижат за теб.
12:34Аз често ще идвам да те виждам.
12:44Чули?
12:49Чули?
12:58Виж.
13:00Тук са...
13:02Твоите неща.
13:03Взех ги от вас.
13:04А тук...
13:06Са нещата, които аз ти купих.
13:10Взел съм ти много дрехи...
13:18Играчки.
13:19има и медицински списания.
13:25Знам, че обичаш да ги четеш.
13:30Когато ти доскочае, ще ги прочетеш, нали?
13:33Али...
13:48Аз вече трябва да тръгвам.
13:52Но утре пак ще дойда.
13:55Чули?
13:56Ако...
14:07Отида в рая...
14:11Дали ще открия там...
14:13Батко?
14:26Няма нужда да ходиш в рая, за да откриеш батко си.
14:39Виж.
15:09Виж.
15:09Батко ти е тук.
15:20Виж къде го сложих.
15:27Поискаш ли да видиш Батко си, трябва...
15:30Само да погледнеш насам.
15:33Али, ти ще пораснеш, ще станеш голям мъж.
15:51После ще си имаш свой дом.
15:59Домът ти ще бъде много хубав.
16:01Ще занесеш там тази снимка и ще я сложиш долеглото си.
16:07От тук нататък ти и Батко ти ще бъдете винаги заедно.
16:14Согласен ли си?
16:18Тябва.
16:22Тябва.
16:24Абонирайте се!
16:54Абонирайте се!
17:24Абонирайте се!
17:26Абонирайте се!
17:28Абонирайте се!
17:30Абонирайте се!
17:32Абонирайте се!
17:34Абонирайте се!
17:36Абонирайте се!
17:38Абонирайте се!
17:40Абонирайте се!
17:42Абонирайте се!
18:12Абонирайте се!
18:14Абонирайте се!
18:16Абонирайте се!
18:18Абонирайте се!
18:20Абонирайте се!
18:22Абонирайте се!
18:24Абонирайте се!
18:26Абонирайте се!
18:28Абонирайте се!
18:30Абонирайте се!
18:32Абонирайте се!
18:34Абонирайте се!
18:36Абонирайте се!
18:38Абонирайте се!
18:40Абонирайте се!
18:42Абонирайте се!
19:12Абонирайте се!
19:14Как е...
19:16Как е днес?
19:18Абонирайте се!
19:22Абонирайте се!
19:24Абонирайте се!
19:28Питали іомен!
19:38Абонирайте се!
20:08Абонирайте се!
20:38Абонирайте се!
21:08Абонирайте се!
21:38Абонирайте се!
22:08Абонирайте се!
22:38Абонирайте се!
22:40Абонирайте се!
22:42Абонирайте се!
22:44Абонирайте се!
22:46Абонирайте се!
22:48Абонирайте се!
22:50Абонирайте се!
22:52Абонирайте се!
22:54Абонирайте се!
22:56Абонирайте се!
22:58Абонирайте се!
23:00Абонирайте се!
23:02Абонирайте се!
23:06Йо, йо, йо, йо, йо, йо, йо!
23:08Абонирайте се!
23:10Абонирайте се!
23:12Абонирайте се!
23:16Абонирайте се!
23:18Абонирайте се!
23:20Приятен ден, госпожо Белис.
23:22Фарман.
23:25Кажете, госпожо Белис.
23:29Няма нищо.
23:31Желая ви приятна работа.
23:45Има драма.
23:46Май са се скарали.
23:48Боже мой, обикновено са много щастливи.
23:50Момичата, знаете, че заради актерската ми професия съм специалист в тази сфера.
23:55Обеден съм, че съвсем скоро ще се разделят.
23:58Прииграваш.
23:59По любовните въпроси се обръщайте към мен.
24:02Казвам ви, че краят им настъпва.
24:03Няма да се разделят.
24:05Невероятна двойка са.
24:06Фармани Белис са много влюбени.
24:08Дори болницата да се срине, те ще устоят.
24:11Ще видиш.
24:17Оставям ви. До скоро.
24:20По-полека.
24:26Закъснях с минута и 12 секунди.
24:29Доктор Ферман, пита ли за мен вече?
24:31Добро утро и на теб, али?
24:33Никой не е питал.
24:34Не се беспокой.
24:36Вече мога да се успокоя.
24:37Как ми на първата нощ в новият ти дом?
24:42Много хубаво.
24:42Запознах се с хазяйна.
24:44Не е добре с очите.
24:45Защо?
24:46Подписах договора без да се пазаря и той каза, че очите му са се насълзили.
24:49Трябва да отиде на лекар.
24:50Това е израз.
24:53Не са потекли сълзи от очите му?
24:54Когато някой каже така, това означава, че много се е разчувствал.
25:02Влез.
25:05Здравейте, доктор Адил.
25:06Ела, моето момче.
25:08Трябва да поговорим с теб.
25:10Седни.
25:19Налага се да убедиш хората, момчето ми.
25:21По-какъв въпрос?
25:24Доказа се в областта на хирургията, но трябва да уредиш и отношенията си с хората.
25:30Да се усмихвам повече?
25:37Не, не, в това отношение няма проблем.
25:40Говоря за взаимоотношенията.
25:42Не можеш да се грижиш за болен от друго отделение, нито да отговаряш на по-старшите от теб.
25:48Ако поступваш така, трябва да ти отправя сериозно предупреждение.
25:51Мисля, че разбирам.
25:52Това не е достатъчно. Ще бъда кратък.
26:01Свикнал си да правиш това, което ти хрумне, но днес това няма да стане.
26:06Днес ще се научиш да изслушваш хората.
26:08Ще се научиш да ги разбираш.
26:11Нека всички видят, че си готов да проявиш търпение.
26:16Това не е невъзможно.
26:19Нали, момчето ми?
26:20Дълбоко съм убеден, че днес ще ви направя щастлив.
26:29Добре.
26:31Остави доключа от жилището си.
26:34Напиши на този лист адреса, за да уредя пренасенето на багажа ти.
26:40Нали ще бъде нареден както в старото ми...
26:43Жилище.
26:44Бъди спокоен. Ще бъде както в старото ти жилище.
26:47Коя е пациентката?
27:02Бурджу Таналла. 36-годишна. Бременна е в 23-та седмица.
27:08Има три неуспешни бременности. Има тумор на сакроманафетоса.
27:11Заради антифосфолипиден синдром е рисково да я оперираме.
27:14Бременността е и е рисково. Има три спонтанни аборта.
27:17Трябва да я прегледаме на ултразвук.
27:19Веднага.
27:19Дължината на фетоса е 30 сантиметра.
27:33Големината на тумора е...
27:3510.
27:36Колко е голям?
27:39Голямо количество от къртави подхранва тумора.
27:42А това...
27:44Отслабва сърцето на фетоса и...
27:46Излага живота ви на опасност.
27:55Съжалявам, госпожо Бурджо.
27:57Съжалявам.
27:58Най-доброто за вас е да прекъснем бременността.
28:01Не ме интересува кое не е доброто за мен.
28:03Махнете тумора и спасете бебето!
28:08Заради синдрома, който имате, дългите операции са много опасни за вас.
28:13Може да получите със сирване на кръвта.
28:20Вие...
28:21Май, не ме разбрахте.
28:24Имам три спонтанни аборта.
28:27Всеки път подготвям с надежда стаята му,
28:31а се връщам с празни ръце от болницата.
28:35Този път няма да стане.
28:36Ако отново изгубя бебето,
28:39животът ми губи смисъл.
28:41Бурджо, какво говориш за Бога?
28:43Доктора, няма ли начин да спасите бебето?
28:54Рискът е много голям.
28:58Много е рисково.
29:00Бурджо, нали чу?
29:02Казва, че е много рисково.
29:04Молете, нека се откажем от бебето.
29:06Няма.
29:07Няма да се откажа за нищо на света.
29:09Няма да се откажа.
29:10Има един начин.
29:17За да се намали рискът.
29:19От емболия извършваме под контрол
29:21инфузия на хепарин преди операцията.
29:24След това ще извадим фетоса
29:25и ще го оперираме.
29:28Чухте ли?
29:29Ето, че има начин.
29:35Доктор Али В.А.
29:37Да поговорим отвън.
29:38Вие също.
29:41До скоро.
29:49Не ми противоречи пред пациентите.
29:52Не ви противоречи.
29:53Предложих решение.
29:54Това решение ми е известно,
29:55но е рисково
29:56и не го предлагам.
29:57Майката толкова иска това, бебе.
29:59Нека послушаме, Али.
30:01Трябва да извадим фетоса,
30:02да го оперираме
30:03и да го върнем обратно.
30:06Виж ти.
30:08Много...
30:13Много искам тази операция.
30:16Може би дори повече от вас.
30:18Но знаете колко тежка
30:19и рядко срещана операция е.
30:24Ще проуча подробностите.
30:26Аз ще ви помогна.
30:27Няма да ми помагаш.
30:28отиваш в 5005-та.
30:31Има пациент с сърдечна криза.
30:33Това са документите.
30:34Демир ти с него.
30:34Аз ли?
30:35Демир ли?
30:36Защо?
30:36Демир, хайде.
30:38Доктор Ферман.
30:39С нощи ми казахте
30:43аз да се погрижа за Али.
30:44Казах ти да се погрижиш,
30:45а не да го защитаваш пред мен.
30:48Закрилеш го повече от необходимото.
30:50Трябваше да предположя
30:51и сам съм си виновен.
30:53През целият ден
30:53няма да имаш никакви контакти с него.
30:55Той ще се научи
30:56да се справя сам.
30:57Ясно ли е?
31:05Назла!
31:09Господин Рахми!
31:12Чувате ли ме?
31:19Аз съм доктор Демир Алдърмас.
31:22Намирате се в частната болница Берхаят.
31:24Получили сте сърдечна криза.
31:25Това не е първата ми криза.
31:29Преди това два пъти
31:29сте получавали инфракция на миокарда.
31:32На 75 години сте.
31:33Имате последна степа
31:34на сърдечна недостатъчност.
31:36Господин Али,
31:37ще ми дадете ли документите?
31:43Ще ви сложим...
31:46Бивентрикулярен байпас!
31:48Така, ще се намалят болките ви
31:50и ще имате 3% шанс
31:51да живаете още...
31:53Още...
31:54Пет години?
32:05Господин Рахми,
32:06чакаме да дойде байпасът
32:07и ще ви вземем в операционната.
32:09Господин Али?
32:1030 пъти ти казахме.
32:20Не говори на пациентите за смърт.
32:22Казваш им, че ще умрат
32:23и плашиш хората.
32:25Посочваш им странна статистика
32:27и ги объркваш.
32:28Кажи конкретните неща
32:30и си тръгвай.
32:31Говорих с проценти,
32:32за да успокоя болния.
32:33всъщност 90% той ще живее още 2 години.
32:39Я почакай.
32:42Ти всъщност излага болния.
32:44Не го излагах.
32:46Не ме бива в лъжите.
32:48Казах...
32:49най-добрата възможност за пациента.
32:55Разширявам възможностите си да общувам.
32:58Ще задълбочиш възможностите си да общуваш.
33:01Тогава...
33:03Подпиши формуляра му.
33:04Ето.
33:07За одобрение, за операция.
33:09Заповядай.
33:16Благодари.
33:17Лека работа.
33:23Господин Рахми!
33:26Нося формуляра.
33:32Господин Рахми?
33:34Господин Рахми!
33:54Не го искам!
33:56Разбирате ли ме, докторе?
33:59Не го искам!
34:00Махнете бебето и ми върнете съпругата!
34:03Това бебе е и ваше.
34:05Извинявайте, но...
34:06Бебе винаги може да се направи.
34:09Ако изгубя жена си, как ще се върне при мен?
34:12Всичко е заради доктора ли?
34:15Нали и вие сам казахте, че операцията е невъзможна?
34:18И защо онзи лекар ни обнадъждава на празно?
34:21Доктор Али е асистент.
34:22Аз ще взема решение за операцията.
34:24Не вземайте никакво решение, разбирате ли?
34:26Тази операция няма да се направи.
34:29Като не е и съпруг, не давам съгласието си.
34:31Разбрахте ли ме?
34:32Господи Мурат.
34:33Ще престанете ли вече с това?
34:38Ще се вслушам в желанието на пациентката си.
34:41Бихте ли напуснали кабинета ми?
34:43Така ли?
34:44Не отговарям от тук нататък.
34:46Изпросихте си го.
34:47Само гледайте.
34:49Приятен ден.
34:54Нахалник.
35:05Изчезнал е болният рахми Йозенер.
35:08Изчезнал е болният рахми Йозенер.
35:1075 годишен, висок метър и 80.
35:13Господин рахми си е тръгнал.
35:15Къде може да е?
35:17Чакам вашето мнение.
35:20Кажате я слушам ви.
35:24Това са записите на всички излезли.
35:27Ако болният беше излязъл, щеяхме да го видим.
35:30Вероятно е вътре някъде.
35:43Не се притеснявай.
35:4658,3% от възрастните се боят от операция.
35:52Така ли?
35:53Не се излагай.
35:54Шегувам се.
35:55Сега какво ще правим?
35:58Ние няма какво да правим.
36:00Казах, че ти ще подпишеш формуляра.
36:02Аз няма да ти се меся.
36:03От охраната ти казаха, че е в болницата.
36:07Скрил се е някъде.
36:08Върви да го намериш.
36:09Айде, разбрали.
36:10Али, намери човека.
36:13Намери го, Али.
36:22Ало, охрана.
36:24Рахми и Розен Йер.
36:26Човекът е някъде в болницата.
36:28Внимавайте да не избяга.
36:30Сърдечно болене.
36:40Много усъжалявам.
37:10Много усъжалявам.
37:40Да сте виждали, господин Рахми?
37:59Да сте виждали, господин Рахми?
38:06Господин Рахми?
38:10Здравейте, господин Танжо.
38:19Дали видяхте мейла ми за бременната пациентка, госпожа Борджо?
38:24Доктор Ферман отново иска да стане супермен.
38:27Прав ли съм?
38:30Интересуваме мнението ви за операцията.
38:32Не за мен.
38:34Аз не бих я направил.
38:35Ако се провалиш, ще падне рейтингът на отделението.
38:40Падна ли той, ще намаля дотациите и повече няма да правиш подобни операции.
38:45Ако спасим детето, ако спасим и майката, успехът ни ще се покачи.
38:51Господин Ферман, това изглежда малко вероятно.
38:57Но тя е твоя пациентка. Ти решавай.
38:59Благодаря ви. Много ми помогнахте.
39:01Благодаря ви.
39:31Али, какво става?
39:53Спокойно, спокойно. Добре ли си?
39:54Какво става?
39:56Ела, не съм. Ела.
39:57Бързо. Бързо, спокойно.
40:00Ела.
40:00Ела тук. Ела.
40:04По-добре ли си?
40:06Добре съм. Добре съм. Добре е тихо. Тихо.
40:09Защо?
40:11Защото доктор Ферман иска да се справиш сам.
40:14Но аз ще ти помогна.
40:15Какво става? Какво търсиш?
40:17Господин Рахми се изплаши от операцията и избяга.
40:20Погледна ли на покрива?
40:22В мазето?
40:22Добре.
40:24Ти върви в мазето.
40:25Аз отивам към покрива.
40:27Който го откриеш ще съобщи на другия.
40:28Хайде.
40:31Али?
40:33Хайде, защо не тръгваш?
40:35Не можеш без да ми помогнеш.
40:37Защо не спреш, а ми помагаш?
40:38Ще спра.
40:42Време ли е за такива разговори, али?
40:45Доктор Ферман ще ни залови.
40:47Хайде, тичай.
40:58Пациентката е временна в 23-та седмица.
41:01Искам да предприема рискова операция, но съпруга ти не иска.
41:04Може ли да попрече на операцията?
41:06По закон ли?
41:08Мъжът няма законно право да спрая операцията на съпругата си.
41:13Страхотно.
41:14Но като баща има право да откажа операцията на детето.
41:20Искам да оперирам бебето.
41:22Искам да го спася.
41:24Кажете ми какво трябва да направя.
41:26Вие сте шефката.
41:30Ще говоря с съпруга.
41:33Благодаря ви, госпожо Белис.
41:38Фарман.
41:40Да, госпожо Белис.
41:43Тук сме сами.
41:44Трябва ли да ме наричаш госпожа?
41:46Ще отговоря на въпроса ви след работно време е.
41:49Госпожо Белис.
41:51Може ли?
41:53Приятна работа.
41:54Режисори Юсуф Пирхасан и Айтат Чичек.
42:05Айтат Чичек.
42:07Гвен Казахан
42:10Саа.
42:11Айтат Чичек.
Recommended
42:20
|
Up next
40:21
40:11
41:04
40:56
42:00
42:02
40:33
42:18
42:19
42:11
58:05
39:38
39:34
39:29
37:36
37:54
36:54
38:58
38:11
41:59
40:53
44:58
42:41
58:17
Be the first to comment