- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Отмъщаме.
00:03Ами, добре направи, иначе щяха да ми трябват доста години да се усмеля.
00:12Да.
00:13Какво ли щеше да е...
00:15Кое?
00:16Ако не ти бях предложила брак, какъв щеше да е животът ни?
00:21Колко си мудна, Зюмрют. Направо ми се доспа вече.
00:33Още малко, менекше.
00:40Мамо, добра новина. Отворихме нов обект и ставаме велига от девят гостилници.
00:47Браво, сине. Браво, Зевсе.
00:51Виждаш ли какво дете си имам.
00:53Толкова хубав си. Никой на света няма друг подобен.
00:59Браво, и на него, и умен, и добър. Бог да го пази.
01:04Нали?
01:05Слушай, мамо, затворим тази гостилница.
01:08Тук е място за бедняци и прости хора.
01:11Няма да стане. От тук започна бизнесът.
01:15Пък и как ще се хвалим пред бедните, ако се изнесем?
01:21Измих съдовете и започвам да чистя.
01:24Защо ми го съобщаваш?
01:26Мини и няколко пъти, два, три, пет пъти, докато блесне.
01:29Отврат.
01:30Нещастница.
01:36Казах ви да слагате месото в склада. Не ме чувате?
01:41Аз съм изпълнителният директор на семейната фирма.
01:45Трябва ли да ви го казвам?
01:47Есра, толкова си хубава да ще.
01:50Чичо Елчен, имам чудесна идея.
01:55Едно полезно приложение.
01:57Няма да стане. По всичко си личи не може да успееш.
02:01Вижме мен. Измислих умна щипка и сега имам предложение от Силициевата долина.
02:05Мисли по-маштабно, момче.
02:10Пари, татко.
02:11Здрасти.
02:23Поне ме поздрави. А какво е умна щипка?
02:26Всичко е възможно. Просто това ми хрумна сега.
02:30Моят иноваторски нюх можеше да се прояви доста по-рано.
02:36Но се омъжих за теб и край.
02:37Да, крайна сметка. Останах в твоята сянка.
02:43Така ли?
02:44Може за един ден да дойдеш на мястото ми.
02:47Например, за деня на детето.
02:49Муса ще е с теб.
02:52Колко смешно. Голям шегаджия си.
02:56А ти как си представяш живота ни, ако не се бяхме оженили?
03:01Топли, топли. Сложих ти повече, да ти е сладко.
03:09Благодаря.
03:11Е, сра. И днес си ужасно красива.
03:15Благодаря, Лели Озимрют. Взимам пример от теб.
03:19Миличката, лунички моя.
03:22До скоро.
03:23Ще занеса поръчката.
03:25Добре, мамо, аз съм тук.
03:26Озан.
03:32Здравей, Озан.
03:35Здравей.
03:38Влез вътре.
03:40Ядането е готово.
03:42Сигурно си гладен.
03:43Има от любимите ти неща.
03:46Добре.
03:47Идвам.
03:49Ела.
03:53Е.
03:53Как мина денят ти?
03:57Какво прави днес?
03:59Нищо, дреболи.
04:00Станах изпълнителен директор.
04:02Получих предложение от чужбина.
04:04Озан.
04:06Страшен си.
04:07Ти си страхотна.
04:10Е, сраб.
04:12Много те обичам.
04:14Не мога без теб.
04:16Ти си прекрасна.
04:18Ти си прекрасна и...
04:23Не искам да чакам.
04:29Помъжи се за мен.
04:30Какво става след това?
04:42Разкажи ми как продължава живота ни.
04:44Разкажи ми.
04:45Никак.
04:46Това е всичко.
04:47Само толкова?
04:49Да.
04:49Озан.
04:55Ами приложението.
04:57Ти си по-важна.
05:01Присъствито ти.
05:10Чакай.
05:11Студено ли ти?
05:13Много.
05:14Добре.
05:15Добре.
05:15Чули.
05:24Не.
05:27Това е клаксон.
05:29Някой свири.
05:30Главният път е много наблизо.
05:32Тук някъде е.
05:35Не съм чул нищо сега ли трябваше.
05:39Камьон, спри.
05:40Какво правиш?
05:41Не виждаш ли?
05:42Ще се качим.
05:43На камиона.
05:44Ти луда ли си?
05:45Ти толкова ли си велико, Зан?
05:47Даже не го познаваме.
05:49Как ще се качим?
05:50Ще се запознаем.
05:51Хайде.
05:52Хайде.
05:55Здравей, Чичо.
05:57Благодаря.
05:59Здравей.
06:00Ще ни закараш ли до някое близко градче?
06:04Качвайте се.
06:05Давай.
06:08Ела.
06:12Тък му няма да привличам внимание.
06:14сяда.
06:17Абе, младежи, вие как попаднахте тук?
06:37Ами, ние спортувахме.
06:40Обичаме да спортуваме сутрин.
06:42Но се изгубихме.
06:44Що за спорт е това?
06:47Развод.
06:48С нея частичко се развеждаме, ей така, за спорта.
06:51Виж, Чичо, слушай, но не му обращай внимание.
06:55Озан се заяжда с мен, защото много обича да прави така.
07:00За спорта.
07:01Нали разбираш?
07:02Да.
07:05А ти какво караш?
07:07Плодове или зеленчуци?
07:10Ако има зелени ябълки, бих си хапнал едничка.
07:12Не, по-ценни неща.
07:16И какви е по-точно?
07:18Едни хубави скулптури.
07:24Това е транспорт за култура?
07:30Скулптури за градината?
07:32Разни патици, котенца, кученца, коне.
07:36Такива работи.
07:37Нали?
07:37Нали си виждал?
07:50Къде ли са?
07:58Органите нареда.
08:02Ей, сега ще види.
08:04Добър ден.
08:06Здравейте, слушам ви.
08:07Вие ли сте на зъм Акая?
08:09Да.
08:10Има оплакване.
08:11Така ли? За какво?
08:13Ще направим разследване и ще ви уведомим.
08:17Господин полицай, бихте ли ми казали нещо?
08:20Към момента не даваме сведения.
08:22Трябва да имате търпени.
08:27Мили Боже!
08:29Не мога да повярвам.
08:31Тук има пиратски книги.
08:33Какво съвпадение само?
08:38Сигурно Бог ви е изпратил.
08:40Тези издания не са ли пиратски?
08:43Май да.
08:44Откакто е в квартала, само ушу ти и прави.
08:48Сложете му белезниците и го ответете право в затвора.
08:51Видяхте, Леле Озимрют?
08:54Ти донесе книгите.
08:56Видяхте.
08:58И аз забелязах.
08:59Това е номер.
09:00Стига!
09:02Нахалници!
09:03Нищо подобно.
09:04Не съм го направила.
09:05Не ги лъжете.
09:06Не съм слагала нищичко.
09:09Сигналът ма е от вас.
09:12Вижте, не занимавайте полицията.
09:14Имаме си работа.
09:16Довиждане.
09:18Извинете.
09:19Не съм направила нищо.
09:21Нямам вина, господин полицай.
09:23Нямам грях.
09:25Той...
09:26Той...
09:28Арестувайте го, пират.
09:32Какво?
09:34Защо ме зябаш?
09:35Какво?
09:37Престани.
09:38Излагаш се.
09:40Аз?
09:41Ти.
09:42Излагам се.
09:44Никога.
09:45Зюмрют Корфала не се преддава.
09:47Запомни.
09:49Чуй ме?
09:52Ще стане по-зле.
09:55Само почакай.
09:56Ще чакам.
09:59Не става.
09:59Голяма е.
10:00Не влиза в чашата ми.
10:02Не става.
10:03Ето.
10:04До сега не сме го правили,
10:06но смятаме, че по този начин
10:07ще привлечем повече
10:09млади хора.
10:10отлично.
10:12Важно е младите да го ползват.
10:15Ще разширим крега си.
10:17Клиентите също се променят.
10:19Радвам се, че сте съгласен,
10:20защото господин Озан имаше съмнение.
10:23ще стана архитект.
10:28Направо съм готов.
10:29Много е яко.
10:30Стана като иглу.
10:32Да го разваля ли?
10:32господина Крем.
10:36Да?
10:37Дението ви като представител на господина Озан
10:39слушаме ви.
10:43Ти какво смяташ?
10:45Подкрепим.
10:47И аз подкрепим.
10:49Идеята е хубава.
10:51Напълно съм съгласен.
10:52Това е нещото,
10:54което най-много подкрепим.
10:57Чудесно.
10:58Чистито.
10:59Чистито?
10:59Хайде.
11:00Носим протокол.
11:01Прекрасно.
11:02Един подпис тук.
11:04Тук ли?
11:04Ваша реда сега.
11:06Ето.
11:07Моля.
11:09Аз къде да подпиша?
11:10Отдолу.
11:11Ей сега.
11:13Много се радвам.
11:22Кое време е?
11:24Имам толкова работа.
11:25Няколко срещи.
11:26Кой знае как са минали?
11:30Извинявай, ти каза, че...
11:32носиш скулптури?
11:34Да.
11:36Легални ли са?
11:38Боже, сигурно да.
11:40Що за въпрос?
11:41Глупости какви ги дрънкаш?
11:43Как можа да го кажеш?
11:45Нали, Чичо?
11:46Май, загазихме.
11:59Какво?
12:00Загазихме ли?
12:01Проблем ли има?
12:01От полицията ли бягаш?
12:02Защо ни качи сега?
12:04Как ще се обясняваме с полицията?
12:05Млъкни, мили Боже.
12:07Какво направи?
12:10Млъкне тебе.
12:11Добре, млъквам.
12:14Браво, Сра.
12:15Браво.
12:15Скъпи, къде ли са?
12:40Да ги оставим насаме.
12:42Естра.
12:43Естра.
12:47Шефе.
12:48Естра.
12:50Шефе.
12:51Отивам горе.
12:52Аз съм тук.
12:53Естра.
12:59Няма ги.
13:00Наистина.
13:02Ще му звънна.
13:04Не можеш.
13:06Защо?
13:07Телефоните им са у нас.
13:10И сега?
13:11Ще ги търсим.
13:13господин началник, хванахме крадеца на антики, но заловихме и големия шеф с съпругата му.
13:23Господин полицай, чуйте ни.
13:25Омолявам ви, моля ви.
13:27Той наистина е голям шеф.
13:29Наистина.
13:29Така е.
13:30Но не в смисъл, в който вие мислите.
13:33Озан ръководи огромния холдинг.
13:35Милениум софт.
13:37Изпълнителен директор е на Милениум софт.
13:39Ние нямаме нищо общо с крадени антики.
13:43За Бога е сра, не викай, моля те.
13:46Не дей.
13:47Не мога.
13:48Не ни чуват.
13:49А освен това и белезници ни сложиха.
13:53Да не мислиш, че не виждам.
13:55Само проблеми създаваше сра.
13:57Скоро ще се отървеш от мен.
14:00Да.
14:00Надявам се, ще си станете добри съседи с Ефе.
14:04Ще ти прави пица, а ти на него кафенц.
14:07Озан, какво общо има Ефе?
14:09Нима не смяташ, че мъж и жена могат да са единствено приятели?
14:14Разбира се.
14:15Но в твоя живот никой не остава само твой приятел.
14:20Всеки един се влюбва в теб.
14:22А ти майне го забелязваш.
14:24Или се правиш, че не го виждаш?
14:26Ефе ми е просто близък приятел.
14:28Освен това, на рожденият ти ден, той ми помогна много.
14:33Ти не съзнаваш ли, че цялта му е да се сближите? Разбери го.
14:37Не виждаш ли?
14:39Ужасен си.
14:41Аз?
14:42Аз ли съм ужасен?
14:45Ще полудея вече.
14:48Идва и ми казва директно, че те харесва.
14:50Че съвсем скоро, може би, ще има шанс.
14:56Какво искаш?
14:57Кажи какво.
14:58Да му кажа, че е прав и дори да го подкрепя ли?
15:01Чакай малко.
15:04Наистина ли?
15:09Няма начин да го е казал.
15:11Не, Есра.
15:11Няма грешка.
15:13Точно това ми каза.
15:14Ефе не би казал подобно нещо.
15:17Не мога да го повярвам.
15:18Есра.
15:19Понякога ми казваш, че аз не ти вярвам.
15:25Всъщност, ти ми нямаш довери.
15:28Да.
15:30Сенеп, озраще ми се ядоса ужасно.
15:34Ще има да се заяжда с мен цял месец.
15:36Представи си.
15:37И Есра ще се разсърди.
15:40Къде ли са?
15:47Какво е станало?
15:49Явиш.
15:52Есра и Озан?
15:53Да.
15:53И полиция.
15:55Спри, Муса.
15:55Спри, спри.
15:59Мили Боже.
16:00Арестувани са.
16:02Есра.
16:03Ето ни.
16:04Ето ни.
16:04Чакайте, чакайте.
16:05Сега ще ви освободя.
16:07Момент.
16:08Кой сте вие?
16:08Не, дайте.
16:09Момент.
16:10Сега.
16:11Само почакай.
16:15Ще ми защитава Ефе.
16:18Не би казал такива неща.
16:20Тя вярва на целият свят.
16:21Ама, не се ли разбрахте по този въпрос?
16:24Не, Муса.
16:25Цялата вечер се държа отвратително.
16:28И знаеш ли?
16:29Каква?
16:30Реши да бъде далеч от мен на студа.
16:32Спа навън.
16:33Вярно?
16:34Да.
16:35Навън.
16:36И...
16:37спала я в този студа.
16:38Почно така, самичка.
16:41Заинеп просто не знаех какво да правя.
16:44Озан взе да ми се струва доста странен.
16:47И?
16:48И...
17:19Съжал добре с мен и не е намеквал нищо.
17:22Не съм усетила.
17:24Ефе, никога не ми е харесвал.
17:26Сякаш има задни мисли.
17:28Винаги, щом има нужда, изведнъж изкача от някоя дупка.
17:33Знам ли?
17:33Нямам представа.
17:34Нямам представа.
17:36Ще говоря с него.
17:37Хайде.
17:38Хайде.
17:41Вчера?
17:41Заради нея ни арестува полицията.
17:45Мили Боже.
17:47Боже, Боже.
17:49Смешно ли ти е?
17:51Не.
17:52Аз те виждам какво има.
17:53Нищо.
17:56Добре.
17:57Нямаше ни.
17:58Как върви?
17:58Отмениха ли се събранията?
18:00Отмениха се, но...
18:01Аз говорих се крем и той те замести.
18:03Няма страшно.
18:06Моля.
18:08Говорих се крем.
18:11Как така си приял?
18:13Как така?
18:15Ами...
18:16Съдейки, по тонът и явно съм сбъркал някъде.
18:19Не трябваше ли?
18:20А според теб?
18:21Сега си е по-кротък.
18:23Явно нервите се успокоиха изведнъж.
18:26Ами, не знаех какво да си мисля.
18:28А и той ми даде правомощия.
18:30Това означава, че може да взимам всякакви решения.
18:33Нали така, Муса?
18:35Понятието е с доста широк смисъл, така да се каже.
18:39Аз ли съм виновен?
18:41Не те обвинявам в нищо.
18:43Просто...
18:44Не мога да повярвам какво става.
18:46Не съм го направил изпълнителен директор.
18:48Откъде да знам какво ще стане?
18:50Не знаех.
18:52Аз се справих.
18:53Заместихте.
18:54Браво.
18:55Боже.
18:56Между другото, аз попитах Ефе и той каза да се съглася.
19:00Не ми го споменавай.
19:02Няма.
19:02Никакъв Ефе.
19:03Добре.
19:04Као Боя.
19:05Питах Као Боя.
19:06Той ми каза какво да направя.
19:07И това е цялата история.
19:08Не ме турмузете.
19:09господин Озан?
19:13Ела, панар.
19:14Ела.
19:15Обажданията не спират.
19:16Звънят заради съгласието дадено от господин Екрем.
19:20Добра, ще се займа.
19:21И така...
19:26Супер Екрем.
19:27Браво.
19:28Вкара ни рязко в света на игрите.
19:31Супер.
19:32Това е...
19:33Екремер Тене майстор.
19:35Накрая винаги го оценяват.
19:37Може да се справи.
19:38Ето.
19:40Моля ви.
19:41Престанете вече...
19:43с това ваше предубеждение.
19:46Ами, ако заради мен фирмата стане още по-успешна,
19:50тогава какво?
19:52Я по-позитивно.
19:55Аз имам въпрос.
19:57Вие сдоблихте ли се?
20:00Не стана.
20:02После ще говорим.
20:04Ето, за това си нервен.
20:16Не става.
20:17Не става.
20:19Опитах всичко законно и незаконно.
20:21Ще полудея.
20:23Мамо.
20:24Защо си се завила с одялото?
20:27Така.
20:28Кажи ми.
20:29Защото не мога да измисля никаква гадост.
20:32Брей.
20:34Добре.
20:35Без паника.
20:36Сътвори си очите.
20:38Отвори пътя към съзнанието си.
20:40Със сигурност там ще откриеш някаква хубава идея.
20:44Чули?
20:44Аз излизам, защото имам работа.
20:49Върви, върви.
20:51Хубава идея.
20:53Хубава.
20:55Каква идея?
20:57Трябва ми голяма гадост.
21:05Алло?
21:07Как си, назла?
21:08Аз също.
21:10Знаеш, че искаме дете.
21:13Но не става.
21:14И мисля да отида на лекар.
21:16Беше ми споменала за един доктор.
21:20Моля те, прети ми номера му.
21:23Добре, скъпо.
21:23Благодаря.
21:24Чао.
21:24О, господин Озан.
21:26О, господин Озан.
21:31Най-после очаквахме ви.
21:34Подло си се възползвала от отсъствието ми.
21:38Виж, сега сради се на екрем не на мен.
21:41Реши вместо теб.
21:43Ако толкова те възползвала.
21:44Ако толкова те вълнуваше, щеше да си на срещата.
21:47А ти си търсил удобния момент.
21:50Да.
21:53Беше време да навлезем в бранша.
21:56Остави това.
21:58Дължиш ми извинение.
22:02Виж.
22:05Не съм те изрител от уважение към господин Хилми.
22:10Търпението ми не е безкрайно.
22:11Затова не прекалявай.
22:15Опак съм.
22:17Да знаеш.
22:31Какво е?
22:34Вясна е на назъм.
22:35Не може да го разкара.
22:37Ще откачи.
22:38Зюмрюд.
22:42Ето ти, чай.
22:44Не искам повече.
22:45Не мога да мисля заради него.
22:49Трябва да измисля нещо.
22:52Спокойно, специалистка си.
22:54Не се справям.
22:56Не мога.
22:58Опитали с клевета, както направи с нас.
23:02Разбира се, че опитах.
23:03И още как.
23:06Набутах му пиратска книга.
23:08После се развиках пред всички, че продава такива книги.
23:12Обаче не стана.
23:14Нищо.
23:14Нищо.
23:15Няма страшно.
23:16Ще стане.
23:17Ще стане.
23:18Нали, Мустак?
23:19Аз вярвам в теб, Зюмрюд.
23:22Благодаря.
23:23Благодаря, Мустак.
23:24Оля.
23:27Озан и Естрас добри ли ли са се?
23:30Нали, Зейнеп се мъчиша да измисли нещо.
23:32Знаеш ли?
23:34Нямам представа.
23:35Не искам да ги разпитвам.
23:37А Есран не казва нищо.
23:39Нормално, тя е хитруша.
23:41Просто иска да се сипе си нами.
23:43Да страда моето, Озан.
23:46Това и е целта.
23:47Боже, боже, дай ми търпение.
23:52Естра, здравей.
23:54Как си?
23:55Здравей, добре съм.
23:57Имаш ли пет минути да поговорим за нещо?
24:00Разбира се.
24:01Казвай.
24:04Не успяхме да обсъдим унази вечер.
24:07Да, но все едно, забрави.
24:09Казал си на Озан някакви неща.
24:14Затова се е досал.
24:16Аз не мисля, че има причина.
24:18Просто му казах, че си една красива жена.
24:21Това е факт.
24:22А той се е досал, беси се и мена падна.
24:25Съжалявам.
24:26Момент.
24:28А нещо друго не си ли казвал?
24:30Не.
24:31Разговорът беше кратък.
24:33Аз разбрах, че не бива да твърдя истината.
24:37Добре, но Озан ми го предаде по друг начин.
24:41И защо ли?
24:43Ами за да излезе прав.
24:45Разбираш ли?
24:49Знам ли, Озан е правил много неща, но никога не ме е лъгал.
24:56Виж, аз нямам представа.
24:59И не искам да имам нищо общо.
25:01Ясно?
25:04Добре.
25:06Аз искам да ти кажа нещо.
25:10Созан се развещаме.
25:13Но сърцето ми не е празно.
25:16Той все още е там.
25:21Пак ли е срана?
25:23Пак ли?
25:24Аз те разбирам и се оставам твой приятел и ще бъда винаги до теб.
25:31И искам да добавя нещо.
25:34Отдаваш значение на грешния човек.
25:37Това да знаеш.
25:38Разбрахте.
25:39Благодаря.
25:39Казах и цялата истина за този мразник, а тя още стои и му се усмихва.
25:55Ще се пръсна.
26:03Озан?
26:06Слушам.
26:07Ако искаш вземият лаз до вечера, сигурно ти липсва.
26:14Да.
26:15Ще се радвам.
26:16Ще дойда да го взема.
26:18Добре.
26:21Какво ти каза Ефе?
26:25Аз реших да поговорим.
26:28И го попитах за думите му.
26:29И?
26:31Той отрече.
26:33Само ми направил комплимент.
26:35И му вярваш.
26:36Нали?
26:37Това ли казах?
26:40Единствено ти предавам разговора ни.
26:43Но ти все ме обвиняваш.
26:45Твърде много ми умръзна да ми вкарваш думи в устата,
26:48които не съм изрекла и да ме опрекваш за всичко.
26:52Няма проблем.
26:53Ще престана.
26:54Есра.
26:56Има ли нещо друго?
26:57Не, Озан.
26:58Това е.
27:00Кога ще виждам сина си?
27:04Да го оточним, за да си напасна програмата.
27:07Ще се разберем.
27:08Да си напаснел програмата.
27:13Казах на Озан.
27:22че е нужно.
27:23Обедих го.
27:24Той се стеснява от мен.
27:25Оважаваме и за четъмнението ми.
27:29От един квартал сме за това.
27:30Понякога ми казва, че иска аз да поема управлението,
27:35а той да си и почива.
27:37Да се пенсионира.
27:38Но аз пък му отказвам всеки път.
27:40Няма да стане.
27:41Всеки да си върши работата.
27:43Нали?
27:45Всеки да си гледа своята работа.
27:47Без него няма как.
27:49Разбира се.
27:50Има доста задачи.
27:52Аз не искам да се натоварвам.
27:53Твърде много.
27:54Извинете, колеги.
27:58Екрем.
27:59Га е.
28:00Разбрах, че ти си дал съгласие.
28:03Да, да.
28:04Точно така.
28:05Успехът ми се е разчул.
28:07Вземи.
28:09Това е за новия проект.
28:11Трябва да се изготви анализ.
28:13Господин Озан го възложи на теб.
28:16Знаеш ли какво каза?
28:17Какво?
28:18Тъй като Екрем се е разписал да действа.
28:21Чудесно.
28:22Радвам се.
28:23Успех.
28:24Екрем, да е крем.
28:30Екрем, да е крем.
28:31Това направи, онова направи.
28:33Озан не може без мен.
28:34Така става, когато много те ценят.
28:38Успех в света на игрите.
28:40Започвай, Еко.
28:42Направо ми да даревна.
28:43Един тон документи.
28:45Така.
28:46Първо оранжевото.
28:51Виж го ти.
28:58Колко е нахален.
29:00Гледа я и е лъже.
29:01Кой, Лозан?
29:03Как кой?
29:04Ефе.
29:05Било просто факт.
29:08А, Есра, вярва ли му?
29:10Нервак е.
29:12От нерви прави тъпоти, но никога не лъже.
29:15Никога не е бил лъжец.
29:17Сърдя му се, но съм на негова страна.
29:20Знам, не ми го припомни.
29:23Есра, не е ли редно да си поговорите сериозно?
29:27Нещата се проточиха.
29:29За Инеп.
29:30Да речем, че Лозан е прав и Ефе го е казал.
29:33Но защо се държи така?
29:35Проблемът си остава.
29:37Всичко си е съвсем същото.
29:39Щеше да се промени, но не успя.
29:42Отново не се владее.
29:44Не може?
29:45Що ми иска развод?
29:46Нека да бъде по ней на воля.
29:48Ако иска развод, прави път.
29:51Не, не, не, не, не, не, не.
29:52Важното е да е щастлива.
29:54Дъбър ви.
29:56Аз съм най-накрая в списъка из приоритети.
29:59Стига, Лозан. Не е така.
30:01Така е, Муса. Така е.
30:03Убедих се напълно.
30:05Вярва на всички, само на мен не.
30:07Толкова.
30:08Край.
30:10Не искам да живея с страха, че ще ме изостави.
30:15Не мога.
30:16Няма желание за диалог, а пита, кога ще вижда атлас.
30:20Нямаш ли вина за това?
30:23Да кажем, че да.
30:24Добре, имаш право.
30:26Аз реших, че той може да се промени малко.
30:29Обаче не.
30:30Отказал ли се от мен?
30:32Отказал ли се от мен?
30:32Отказал ли се от мен?
30:46Щях да усетя, ако беше променил чувствата си.
30:50Кой, мамо?
30:53Атлас.
30:55Не говорех на теб.
30:56Гледах си навън.
30:58И си говорех сама.
31:00Смятате ли, че вашето любим се е отказал от вас?
31:13Пет въпроса.
31:15Мога да видим.
31:30Смятате ли, че любимият вече не ви обича?
31:32Да, може би.
31:36Не страдайте.
31:37Няколко въпроса ще ви дадат отговора.
31:40Добре.
31:41Май ще разбера истината.
31:44Сигурно се съмнявате.
31:45Нормално е.
31:46Започваме с въпросите.
31:48Съгласна?
31:52Забелязва ли промените във вас?
31:54Да, забелязва.
31:55Обраща внимание дори на обеците ми и на новата прическа.
32:01Здрасти.
32:02Здравей.
32:05Влизай.
32:20Защо се подсмихваш?
32:23Нищо подобно.
32:25Ето, сериозна съм.
32:28Сега ще забележи ли новата ми прическа.
32:30Готов ли е, Атлас?
32:36Защото не мога да разбера какво още правим тук.
32:41Атлас се облича.
32:42Почакай.
32:44Жалко.
32:45Отивам горе, а ти седни.
32:57Със събрана коса е много хубава.
32:59Не е забелязвало.
33:05Прави ли се на заед, когато искате да прекарате време заедно?
33:09Никога.
33:10Никога.
33:12Никога.
33:13Намира си оправдания, за да е с мен.
33:17Озан.
33:18Атлас идва, приготвя си раницата.
33:21Сготвила съм.
33:22Първо хъпнете, а после тръгвайте.
33:25Не, не, ще ядем у нас.
33:27Има малко работа.
33:28Благодаря.
33:30Успех, господин Озан.
33:32Успех.
33:33Гад такава.
33:35Аз пак ще се кача догоре.
33:37Изчакай ни.
33:38Не иска да прекарваме време.
33:49Дава ли объркани сигнали за чувствата си?
33:53Да.
33:53Да.
34:08Не знам какво си изготвила, но...
34:15Уха е чудесно.
34:17Пък и ти винаги се справиш отлично с това.
34:21Липсва ми ароматът на домашно ядане.
34:31Нищо.
34:33Спокойно.
34:35Открих едно ресторантче.
34:38Поръчвам си храна от приложението и ми я носят топла след минути.
34:43Много се радвам.
34:45Продължавай все така.
34:51Ето, объркан сигнал.
34:54Дава ляв мигач и завива надясно.
35:00Готов съм.
35:02Хайде.
35:05Хайде, момчето ми.
35:07Хала.
35:08До скоро, Атлас.
35:11Ще ми липсваш много.
35:14Чао за ме.
35:16Чао.
35:17Давай, да вървим.
35:19Хайде.
35:20Ако отговорите не ви харесват, съжаляваме, вече не ви обича.
35:38и си търсете нов партньор.
35:40Какво говориш?
35:41Откъде знаеш?
35:42Ти си едно тъпо списание.
35:44Само не се ядосвайте.
35:46Положението не е розово.
35:48По-добре, бързо се изправете срещу истината.
35:51Лъкни, Озан не иска друга.
35:55Вярвате ли си?
35:56Напълно.
35:58Добре.
35:59Отидете в дома му.
36:00Проверете.
36:01Защото всяка жена оставя следи и няма да е сложна.
36:05Стега глупости.
36:06Никъде няма да ходя.
36:07Пък и Озан няма да се откаже от мен за нищо на света.
36:13Имал работа.
36:16Каква ли?
36:19Няма начин.
36:20Налият лас е с него.
36:22Невъзможно е.
36:24Обаче, детето заспива рано.
36:28И след като си легне,
36:31ако излезе.
36:37Защо сме тук по това време?
36:42Хрумна ми гениална идея.
36:44Имам само една молба.
36:46Ако се съгласиш,
36:48наблюдавай улицата.
36:49Как така?
36:50Какво ще правим?
36:51Какво си намислила, Зюмрют?
36:54Няма нищо страшно.
36:56Просто ще щупя витрината на назъм.
36:59Моля.
37:00Кротко.
37:01Опитах с добро, но не се получи.
37:03Не дей, Зюмрют.
37:05Това не е достатъчно.
37:06Хайде да подпалим книжарницата.
37:09Миличката ми сестричка.
37:11Отлична идея.
37:13Вие сте по тази част.
37:14Имаш ли запалка?
37:16Или пък кибрид?
37:18Тръгвай вече.
37:19Само подпалвачка не съм била.
37:21Върви.
37:22Ти си напълно луда.
37:25Не дей, Зюмрют.
37:26Някой ще ни види.
37:27Молете, не дей, не дей, не дей.
37:30Тичай.
37:30Ще ни хванат.
37:32Бързо.
37:34Скъпа.
37:34Без майка, Зюмрют, къщата е празна.
37:38Няма я?
37:39Благодаря.
37:39Сигурно е тръгнал някъде.
37:41Щом не си ел дома толкова късно?
37:43Вероятно.
37:45Какво прави мъжът ти?
37:46Не знам.
37:47Ще ти кажа.
37:48Съпругът ти става все по-успешен.
37:51Може да се каже, че вече съм станал кариерист.
37:54Нали?
37:55Браво.
37:56И защо?
37:57Защо?
37:58За децата ни.
38:01Частните училища са толкова скъпи.
38:05Май си, нямаш и бегла представа.
38:09Еко, струва ми се, че доста избързваме.
38:14Нека първо се роди.
38:15Дай Боже.
38:16Сега ще ти покажа нещо.
38:19За Бога.
38:21Заръжи всичко.
38:22Невероятна красота.
38:23Нали?
38:24Погледни.
38:25Прекрасни са.
38:26Еко.
38:27Да, какво има скъпа.
38:29Ще ги слагаме на нашите дечица.
38:30Ще излизат на разходки из квартала с мама и татко.
38:32Виж само колко са сладички.
38:35Виж ги.
38:37Виж ги.
38:38Слади са.
38:39Бяхна лекар.
38:42Иска изследвания.
38:43Добре, но защо?
38:47Заради забременяването.
38:50Да беше казала.
38:51Нормално е лекарят да назначи изследвания.
38:54Но аз все пак се притесних.
38:57Чувствам се много зле.
38:58Скъпа, защо се паникиосваш веднага?
39:01Не дей така.
39:03Слушай, ще си народим деца и ще подлудим майкът ти.
39:09Няма страшно.
Comments