Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Озан, спомних си всичко.
00:07Спомних си и за нас.
00:09Знам, забелязах.
00:12Много ми липсваш.
00:14И ти на мен.
00:17Докъде бяхме стигнали?
00:30Много ми липсваш.
01:00Много ми липсваш.
01:30Много ми липсваш.
01:35Еха.
01:37Не било съм.
01:40Утивам те приготвя закуска.
01:43Къде?
01:45Озан ще приготвя.
01:47Ела.
01:48Ела тук.
02:19не може така.
02:25Не може така.
02:26Не може.
02:27Озан.
02:35Любима.
02:36Мислях си...
02:38Мислях си...
02:39Да.
02:40Да отворим нова страница.
02:42Повече да не се измъчваме.
02:44да не се караме.
02:46Какво ще кажеш?
02:47Права си, какво да кажа.
02:49Нали?
02:50Повече няма да се караме.
02:51Без врява.
02:53Без ненужна ревност.
02:54Ще бъдем като другите нормални двойки.
02:57Ще...
02:58Бъдем като другите.
03:00Без скандали.
03:01Без врява.
03:02Хора, които разговарят безшумно и спокойно.
03:04Точно така.
03:08Ще се справим.
03:10Нали?
03:11Разбира се.
03:12Защо да не се справим?
03:14Ще взема атлас и идвам.
03:15Доведи атласа.
03:18Без скандали.
03:20Няма да се карате така, ли?
03:22Интересно.
03:23Да, заинеп.
03:25И ще се справим.
03:26Защо не?
03:27Ви не можете без да се карате.
03:29Не мога да повярвам, че някога ще се случи, Есра.
03:32Ако искаш, вярвай.
03:33Ще успеем, ще видиш.
03:35Толкова бяхме щастливи сутринта.
03:38Никога няма да наруша това щастие.
03:40Никога.
03:41Никога.
03:42Глава скандали вече е затворена.
03:44Ще съм търпелив, ще съм най-разбраният съпруг.
03:47Но повече никакви скандали и раздели.
03:50Значи така...
03:52Е, хайде тогава.
03:54Какво хайде тогава?
03:55Какво?
03:56Какво хайде?
03:57Казваш, че няма да го направи ли?
03:58Защо да не го направя?
04:00Съжалявам, братле.
04:01Но знам ли, вие и мир, ти и търпимост, това са думи, които не си пасват.
04:05Добре, не съм, но ще видиш муса.
04:08Този път ще стане.
04:10Ще стане.
04:11Да ръчем, че избухне скандал.
04:13Примерно, няма да съм аз човекът, който го предизвика.
04:17Няма, ще видиш.
04:18Няма да наруша това обещание, без скандали.
04:22Събрах си ума в главата.
04:23Вече искам мир.
04:24Скъпа, това звучи добре, но вие се храните от борите.
04:29Най-бурните ви времена бяха най-страстните.
04:32Не ме карай да говори.
04:33Така беше, нали?
04:34Но не, край.
04:36Периодът на борите свърши.
04:38Аз искам щастие на фона на Лек Бриз.
04:42Искам успокойствие за Инеп.
04:44Какво да кажа?
04:45Много се радвам.
04:46Да.
04:47Радвам се, че поне е с раз и спомни всичко.
04:49Яс, муса, яс.
04:51Да види отново себе си в погледа и е прекрасно чувство.
04:56Да, скъпи бащи.
04:59Поддържането на главата на бебето е много важно.
05:03Еко, държ правилно.
05:05Държа го.
05:06Не стиска и главата, може да се сплеска.
05:09Не стискам, главата е в ръката ми.
05:12Ако поддържате така главичката, тя няма да се килне назад.
05:17Има и други неща, за които да внимавате.
05:20Свете мое, не е ли още рано за това?
05:22Еко!
05:23Наскоро подадохме молба.
05:24Кой знае кога ще дойде редът ни?
05:26Скъпи, аз много се амбицирах.
05:30Трябва да покажем, че сме добри, да сме подготвени.
05:32Добре е.
05:33За всеки случай.
05:35Добре, държа го.
05:36Виж, бащи, аз съм като вас.
05:38Когато почиствате дупето, припоръчваме да е само с вода и памук.
05:42В противен случай, бебето...
05:45Телефонът, момент.
05:46Задуши го.
05:50Поддържайте го така, сръка.
05:52Ерен, съсипаме.
05:53Подяволите, какво става?
05:54Не се налага да идваш след обед.
05:56Всичко уредих.
05:57Пращам ти имейл.
05:59А, не беше ли след обед?
06:02Веднага ли трябва да дойда?
06:04Точно сега?
06:07Не, казах, не идвай.
06:09Добре, добре, добре, добре.
06:10Свършете нещо и без мен.
06:12Ама това е прекалено.
06:13Добре, идвам.
06:15Затвори, хайде.
06:20Цете, мое, пофи се състанали странни неща.
06:22Не.
06:22Трябва да вървя.
06:23Не можеш да отидеш, не.
06:24Налага се.
06:25Не можеш да ме оставиш.
06:26Фирмата е в беда.
06:27Еко.
06:28Според мен, ти гледай и се учи.
06:30Слушай урока.
06:31Явиш, има газове.
06:33Потупай го така.
06:34Аз отивам на работа.
06:35Дай целувка.
06:36Добре, тръгвам.
06:40Не, Риман.
06:43Какво?
06:43Какъв е този поднос в ръцете ти?
06:46За какво отиваш?
06:47Е, ти като отхвърли късмета си.
06:48Слава богу, дойде е моят ръц.
06:50Какво?
06:50Направих брауни на господина.
06:52Зам още топличко, вътре водопад от чоколад.
06:55Ай, ще ме почерпи един чай.
06:57Ще пинам заедно.
06:59Чай ли?
07:00Може и кафенце.
07:02Важно е сърцата да бият в едно.
07:04Не ме бави, че ще изтина.
07:06Хайде.
07:08Чай ли?
07:10Не.
07:10Не може чай.
07:11Не може чай.
07:13Да ви е сладко.
07:14Йо-чън.
07:16След като е сраз и върна памета, нищо не може да ме разстрои.
07:19Ай, душко, не говори така.
07:22Много се изплоших, реших, че ще си остане така.
07:24А, не.
07:25Бях сигурна, че ще си изпомни.
07:27Виж, направих кекс.
07:29Ще почерпя гостите.
07:30Менекше, спешно ми трябва кекс.
07:33Дай ми кекс, къде е?
07:34Какъв кекс?
07:35Какво говориш?
07:36Защо ти е кекс?
07:37Открай го.
07:38Какво правиш, Зюмрюд?
07:40Връгът премина в атака.
07:42Ще контратакувам с кекс.
07:43Изчезвам, войната е свещена.
07:46Зюмрюд, какво правиш?
07:48Боже!
07:49Господи.
07:49Приготви го за клиентите.
07:52Ще ях да ги черпя.
07:55Тази жена винаги намира начин да ме тормози.
08:00Умръзва ми.
08:02Здравейте, съседи.
08:04Здравейте.
08:05А, косата ви е за боя.
08:07Елате да ви бояте съм.
08:09Здравейте, госпожо.
08:10Ей, какво става?
08:16Крадла.
08:17Открадна идеята ми.
08:18Първа ще стигна.
08:19Аз ще спечеля мача.
08:21Ще те смажа, требосък.
08:23Боже мой.
08:26Зюмрюд.
08:28Ах, Зюмрюд.
08:31Китката ми.
08:34Заповядайте.
08:35Благодаря.
08:35Лека работа.
08:36Какво е това?
08:45Кекс.
08:45Вземех яш.
08:47Вие ли го направихте, госпожо Зюмрюд?
08:49А, сигурно аз.
08:50Кой друг?
08:51Много е лесен.
08:53Брашно, яйца, ванилия.
08:55Но, той е какао.
08:59А, нали казах?
09:01Брашно, яйца, ванилия, какао.
09:04Да си поръчаме ли чай?
09:06Е, да не поръчваме, госпожо Зюмрюд.
09:09По-добре е не.
09:10Когато за последно пихме чай, вие ме изгонихте.
09:13А, да, случи се нещо такова, но синът ми беше при мен.
09:19За това.
09:20Ама че злопаметен си, Билки.
09:22Носите кекс за компенсация?
09:25За да ме изгоните отново ли?
09:27Добре, драги.
09:29Щом не искаш, не яш.
09:32Да можех, щях да съборя нещо.
09:34Браво.
09:35Точно във ваш стил, госпожа Зюмрюд.
09:39Ой, боже, боже.
09:40Шефе, изготвихме доклад за данните на Терен.
09:44У мене.
09:45Събрахме текстилните фирми, с които се договорихме.
09:49Шефе.
09:50Какво става тук, Муса?
09:54Женската секция снимахме с Андрея, а това е мъжката.
09:58Ще се правят снимки.
10:02Тези трима мъже, модели...
10:05Какво търсят с жена ми?
10:08Какво правят там?
10:10Ами, Есра се занимаваше.
10:12Паметта и се възвърна и тя се зае.
10:15Много добре.
10:17Много добре.
10:19Направо чудес.
10:20А, разбрах.
10:21Сега се фокусира и върху мен.
10:23Какво говорихме преди малко?
10:25Какво каза?
10:26Че няма да вдигаш скандали.
10:29Дръпни се аз да поговоря.
10:32Добре.
10:33Съчетахме ги.
10:35А, Озан, такво на време.
10:37Подбрахме дрехи за моделите.
10:39Как е?
10:39Как ти се струва?
10:42Да, чудесно.
10:44Вие сте красавци.
10:45Щом сте свършили, да вървим.
10:47Не, ще ти кажа нещо.
10:48Като да бяхме направили тези снимки смесено,
10:51ще ще да ни бъде по-лесно.
10:55Е, според мен.
10:56Така да.
10:56Госпожо Естра, а вие се конкурирате с манекенките.
10:59Може да се включите в сесията.
11:01Благодаря, но това е невъзможно.
11:07Ще ти донеса риза.
11:08Трябва да я сменим.
11:09Ти какво каза?
11:20Отговори и зададете въпрос.
11:21Ти каза нещо, братле.
11:24Какво каза?
11:25Мислиш, че...
11:27Номерът ще минали?
11:29Взимаш приятеля си,
11:32две турби мускули
11:33и си обирате крушите.
11:34Ясно?
11:34Ще стоите далеч от жена ми.
11:36Марш!
11:36Хайде, чезвай!
11:39Хайде!
11:40Ние защо работим с живи модели, а?
11:42Защо ги каним?
11:43Защо не взехме кукли манекени?
11:45Защо?
11:46Озан, какво говориш?
11:49Какво говориш?
11:51Даваш ли си сметка?
11:54Какво става?
11:55Какво става?
11:56Какво?
11:57Питам какво каза, реших да сменим ризата.
12:01Ще я вземеш ли?
12:02Както кажеш, женички,
12:03ти знаеш всичко най-добре.
12:05Доварявам ти си изчал.
12:08Супер!
12:08Утре още една репетиция.
12:10Ясно?
12:10Благодаря!
12:12Да го направим.
12:14Още един тур.
12:15Бива, бива.
12:17Много сте красиви.
12:18Наистина.
12:18Благодаря!
12:19Все така се усмихвай.
12:24Не, за вярване.
12:26Беше много добър.
12:27Шапка ти свалям.
12:28Не можех да повярвам.
12:30Така да знаеш.
12:32Но, ти добре ли си?
12:34Не съм добре, Муса.
12:35Не виждаш ли?
12:35Не съм добре.
12:36Никак.
12:37Но успяхме.
12:38Успяхме.
12:39Успяхме.
12:39Не вдигнах скандал.
12:41Какво да ти кажа?
12:42Гордея се с теб.
12:44Да видим дали Есра ще се държи така.
12:46Ще изнесе ли такова представление?
12:49Дай Боже.
12:50Панар.
12:53Господин Зан.
12:54Господин Хилми.
12:57Здравей, Озан.
12:58Здравей, Ди.
13:00Господин Муса, да ви покажа отчетите.
13:02Разбира се.
13:06Как сте?
13:08Благодаря.
13:09Имам новини за теб.
13:11Разбира се.
13:12Слушав ви.
13:13Има един бизнесмен.
13:15Салим Кая.
13:16Чува ли си го?
13:17Наскоро купи една наша конкурентна фирма.
13:21Чух.
13:22Да, знам.
13:24Ами този същият разправил наляво.
13:26И надясно, че ще купи Миленюм Софт.
13:29Бил твърдо решен.
13:30Така казаха.
13:31Господин Хилми, всеки може да говори всичко.
13:35Няма проблем.
13:36Но ние нямаме фирма за продън.
13:38Озан.
13:39Той не прилича на познатите ни бизнесмени.
13:42Миналото му е тъмно.
13:43Не признава откази.
13:45Разбирам.
13:47Не се трължете.
13:49Много воювах, за да стигнем до тук.
13:51Щом трябва, пак ще воювам.
13:52Ако Салим Кая иска да купи фирмата, ще направи оферта.
13:58Аз ще му отговоря.
13:59Добре те мисли.
14:00Имам ти доверие.
14:02Но те предупреждавам.
14:04Никой не иска да го има за враг.
14:07Той е опасен тип.
14:08Разбрах.
14:09Разбрах какво искате да кажете.
14:10Но нашата фирма не се продава.
14:14Той трябва да го разбере.
14:16Хайде заповядайте да пием кафе.
14:18Моля.
14:19Добре е да пием по кафе.
14:20Както е обозначено на схемата, ще се включва от тук.
14:26Монтирах отгоре капака.
14:28Ще го захравям во сток.
14:30Драги назем, както схващаш работя върху Смъртиган.
14:35Смъртиган?
14:36Да.
14:37Ако успея да променя корен на кухнинската индустрия, тогава...
14:42Брей.
14:44Но, ето какво.
14:46Трябва ми топло стоичи в метал.
14:48Но ще го открия.
14:49Ще се справя.
14:50Много добре.
14:52Заповядайте да ви е сладко.
14:53О, благодаря златни вяраци, госпожа Менехше.
14:56А, странно.
14:57Колко много прилича на кекса, приготвен от госпожа Зимрют.
15:01Такава страхотна прилика между кексове не е завярване.
15:05Кекс, драги.
15:06Каква толкова?
15:07Прилича си.
15:08Няма да прилича на лахмаджун.
15:11Боже, господи.
15:12Не му давай.
15:14Не му давай чай.
15:18Заповядайте.
15:19Благодаря.
15:20Между другото назъм, двете разбили на пух и прах музикалната общност.
15:24На хората им омръздало от тях, окачили стимките им на вратата, за да не ги пускат.
15:29И двете...
15:30Мустак.
15:33Чух, чух.
15:34Казаха ми вече.
15:34Изобщо не се очудвам.
15:37Опита се да прочете книгата, която и даде, но не успя.
15:41На теб говори, мук.
15:43Госпожо Зумрют, чудесе, как изведнъж проявихте интерес към изкуството.
15:50Няма връзка с теб, книжарю.
15:52Откакто се помня, съм дълбоко свързана с изкуството.
15:56Имам дух на артист, нали?
15:58Мустак.
16:00Благодаря.
16:02Все едно не съм свършил, но ще ме извините.
16:06До вечера пак ще намина.
16:07Назъм так му седнахме.
16:09Ами, виж, госпожа Нериман предложи да е добровол към библиотеката.
16:13Ще разговарям с нея.
16:15Отново ви благодаря.
16:17Пак заповядайте довиждане.
16:19Довиждане?
16:21С Нериман ли ще говори?
16:23Не бива.
16:25Не може.
16:27Изключено.
16:29Не.
16:40Да.
16:42И цветята са готови.
16:45Масата стана хубава.
16:47Миличък.
16:49Хайде, Ела.
16:49Хайде.
16:50Татко ще дойде всеки момент.
16:52Ела, Ела.
16:53Ела, Миличък мой.
16:55Ела, синко.
16:58Да.
16:59Браво.
17:00Баща ти дойде.
17:04Любав моя.
17:08Сине.
17:10Много съм гладен.
17:11Огладняхме, нали?
17:13Огладняхме.
17:14Хайде тогава направо.
17:15Умирам от глад.
17:17Е, хайде.
17:18Дави сладко.
17:19е сра, това е малко без сон.
17:28Малко басоно ли е?
17:46Май, изобщо няма сол.
17:47Тогава да поръсим малко сол.
17:53Какво ще кажеш?
17:56Как е?
17:57Добре ли е?
17:58Малко е.
17:59Ще поръси още.
18:00Сега, как е?
18:02А?
18:02Няма да ти стигне.
18:04Виж, виж какво ще направя.
18:05Значи е бесълно, а?
18:07Бесълно е.
18:08Тогава, как ти е?
18:10Как е?
18:10А?
18:10Как е солта?
18:12Харесва ли ти?
18:13Как е?
18:13Озан, вкусно ли е?
18:15Добре ли е?
18:16Ти, яо ли си, майчин и госбите ми, казваш, че няма сол.
18:19Дойдох си оморена.
18:20Готвят часове наред.
18:22Виж колко различни ястия сготвих.
18:24Едно, две, три, четыре, пять, шесть, седем, восем.
18:26Отделно и салат.
18:28А ти казваш, че е бесълно, така ли?
18:30Почакай.
18:30Спри, спри.
18:31Виж.
18:31Сядай.
18:33Добре, сине, няма нищо, няма нищо.
18:35Всичко е наред.
18:36Няма нищо.
18:38Стига вече, какво правиш?
18:40Солта е малко, нали?
18:41Стига.
18:42Солта е малко.
18:43Ето ти, сол, Зан.
18:44Ето ти, сол.
18:45Слага ми на салатката.
18:46Какво правиш?
18:47Така добре ли е?
18:48Човек ще оцени.
18:49Ще каже, благодаря женичке.
18:51А ти какво казваш?
18:52Солта е малко.
18:53Тогава, ето ти, сол.
18:55Как е?
18:56Салатата добре ли е на сол?
18:58Добре ли е, Лозан?
18:59А?
19:02Солно, значи.
19:06Е, да ти е сладко.
19:08Есра.
19:10Есра.
19:15Малко басолно ли е?
19:18Стори ми са малко басолно.
19:20Така ли?
19:22Басолно ли е?
19:25Вземи.
19:27Всепак всичко изглежда чудесно.
19:29Всепак.
19:35Всепак.
19:37Да си жив и здрав.
19:40Любви ми са пръже.
19:41О, хрошбо.
19:45Да ти е сладко.
20:00Да, ако направим такава библиотека,
20:04проектът ще се ускори.
20:06Ай, стана много добре.
20:08Аз, собствено ръчно,
20:10ще си редя по рафтовете.
20:11по азбучен ред.
20:14Заедно ще ги редим.
20:16Нали?
20:17Двамата.
20:18Ако съкварталците си подадат ръка,
20:21ще стане за един ден.
20:22Защо са ти съкварталци?
20:26Ами, няма нужда.
20:28Аз ще се справя.
20:29Ще свърша всичко.
20:30Да не се уморяват хорицата,
20:32господин Назъм.
20:33Аз съм енергична жена.
20:35Няма да се уморя.
20:36Историята започна да става интересна, Елчън.
20:43Чудя се как Зюмрюк още не е оскубала Нериман.
20:48Да, душко, и аз се чудя.
20:52Какво?
20:53Какво?
20:54А, телефонът.
20:56Да, чух го.
20:58Кой ли ме тързи в този час?
20:59Ало?
21:03Ало, госпожа Нериман,
21:04към дома ви пълзи страховит пожар.
21:07Украси го, още малко.
21:09Веднага оставете чашата чай,
21:10която държите и тръгвайте.
21:12Пожарът е яростен.
21:14Ще превърне дома ви в пепел.
21:16Екипът от пожарната се е видял в чудо.
21:18Сванахте ли?
21:19Не.
21:20Да, бе.
21:21Не звучите като да ставате.
21:23Ай, еко, как иното момче.
21:26Пожарът е в мен.
21:27Поздрави тази, която е до теб.
21:30Никъде няма да ходя.
21:32Оставам тук, ей, Бобо.
21:36Какво стана?
21:38Аз съм майстор в преправяне на глъса.
21:40Как разбравя, че съм аз?
21:42Издаде се с чая.
21:44Там не се получи.
21:45А.
21:45Какво става?
21:46Какво стана?
21:47Каза, пожарът е вътре в мен.
21:49Пожар?
21:49Да, и ти праща поздрави.
21:51Поздрави?
21:51Да.
21:52Пожарът бил в нея.
21:53Ще го загася.
21:54Прекали.
21:55Много и става.
21:59Защо направих това?
22:02Ай.
22:04Затваряме.
22:05Хайде, затваряме ресторанта край.
22:08Не е ли жалко за тази жена?
22:10Не е ли грехота?
22:11Няма ли право на почивка?
22:13Какво искате от нея?
22:14Хайде, ставайте.
22:15Не, не затваряме още е рано.
22:17Има оплакване.
22:18Говорите силно.
22:19Какво да направя?
22:21Да ви пратя полиция ли?
22:22Какво искате?
22:24Какво ще правиш?
22:25Ще затвориш ли?
22:26Затваряме мене ще.
22:28Хвани от тук малко.
22:29Не дей.
22:30Стана късно.
22:31Трябва да затваряме, нали е отча?
22:32Опа, защо ме питаш сега мен?
22:34Хайде, мустах, хайде.
22:35Тогава да затваряме.
22:36Значи затваряте, а ви?
22:38Значи се преддавате.
22:41Поздравления.
22:42Ето такива сте вие.
22:43Хай, господина, зампрощавайте.
22:45После ще продължим с вас.
22:47Хайде, тогава лека нощ ти със здраве.
22:49Лягам си рано.
22:50Тя е такава.
22:51Яде пи и тръгна без да плати.
22:52Тази е муфта джейка.
22:54Целият ти живот е на аванта.
22:57Пи само един чай.
22:59А предишните пъти?
23:00Хайде, помогнете да подредим всичко.
23:03Мустак, намери си прислуга.
23:05Сам си върши работата.
23:06Ах, нека ти помогна.
23:19В отъм понави какво да направя.
23:22Хайде, братле, хайде, братле.
23:24Не изпускай топката.
23:25Не.
23:26Не изпускай топката.
23:27Продължавай така.
23:28Давай.
23:29Хайде, хайде.
23:31Есра, спри.
23:32Есра, виж, виж, виж.
23:33Есра, виж, виж, виж.
23:36Гоу, гол, гол, гол, гол, гол, гол.
23:40Ето това е.
23:41Гоу, гол.
23:42Това е.
23:43Нашите вкараха.
23:44Оле.
23:45Това е, това е.
23:46Гоу, гол.
23:47Това е.
23:48Страхотно е, страхотно.
23:50Играйте все така.
23:51Все така.
23:52Браво.
23:52Озан, хубаво е, нали?
23:55Поддържаме един отбор.
23:56Много добре.
23:56Гледаме заедно матч.
23:57Без скандали и шум.
23:58Това е.
23:59Така сме добре.
24:00Да продължаваме така.
24:03Добре си движим, а?
24:04Много добре.
24:05Много.
24:07Много добре си движим.
24:08Много добре.
24:09Да, хайде, хайде, хайде.
24:10Продължавай, продължавай.
24:11Подай.
24:12Там е празно, бе, човек.
24:14Продължавай.
24:15Хайде, давай.
24:15Да.
24:16Абонирайте се!
24:46Абонирайте се!
25:16Абонирайте се!
25:18Абонирайте се!
25:20Абонирайте се!
25:22Абонирайте се!
25:24Абонирайте се!
25:26Абонирайте се!
25:28Абонирайте се!
25:30Абонирайте се!
25:32Абонирайте се!
25:34Абонирайте се!
25:36Абонирайте се!
25:38Абонирайте се!
25:40Абонирайте се!
25:42Абонирайте се!
25:44Абонирайте се!
25:46Абонирайте се!
25:48Абонирайте се!
25:50Абонирайте се!
25:52Абонирайте се!
25:54Абонирайте се!
25:56Абонирайте се!
25:58Абонирайте се!
26:00Абонирайте се!
26:02Абонирайте се!
26:04Абонирайте се!
26:06Абонирайте се!
26:08Абонирайте се!
26:10Абонирайте се!
26:12Абонирайте се!
26:41Абонирайте се!
26:41Това бъднеш оттам, да не тича ми след теб. Хайде.
26:45Топят се.
26:47Не стъпвайте на покривката. След малко ще се храним.
26:51Хайде играйте в страни. Хайде дъждът ръпни се. Махни се от покривката.
26:56Виж, виж, виж красота.
26:58Озан, помогни ми да вземи децата.
27:01Да взема картофите. Месото се топи.
27:08Мамо, жадна съм.
27:09Озан, защо не даваш вода на децата? Жадни са. Помогни ми.
27:15Като локунчета са. Виж ги. Ох, сладурчета.
27:32Не, не, не, не. Не може да сме така с Озан.
27:36Озан. Озан, Озан, стани. Стани.
27:39Какво, какво?
27:42Какво?
27:43До вечера аз и ти отиваме на прекрасна, романтична вечеря. Чули?
27:48За това ли ме събуди така?
27:49Да, Озан, за това. Много е важно.
27:52Не искам възражения. Отиваме на вечеря. Ясно ли е?
27:54Добре, добре, ще отидем.
27:58Утре вечер ще отидем на...
28:00Не, не, не. Утре вечер. Още днес отиваме с теб на вечеря и не искам възражения. Чули ме?
28:11Който не дойде на мача, е подчехал.
28:15Подчехал ли? Чехлюто на годината.
28:18Без автачехлю.
28:19Точно така.
28:20Момент, момент. Това са камъри в моята градина.
28:23Бога ми не знам.
28:23Чуйте, господа, от моя страна няма проблем.
28:26Вие само кажете къде ще гледаме мача.
28:29Ето така. Без извинения, аз съм главен менеджер.
28:32А, не, не, не.
28:33Аз съм втори във фирмата.
28:34Разбира се.
28:35Без такива. Мачът на века ще се гледа.
28:38Ще се гледа. Този мач ще се гледа.
28:40Точка.
28:41Озан.
28:42А?
28:42Защо гледаш така тъпо?
28:46Мисля къде можем да вечеряме.
28:48Веднага ще се обадя на панар да ни запази маса в хубав ресторант.
28:52за вечеря.
28:54Добре, и ще отидам след работа.
28:57Да, отиваме.
29:00Ще бъде чудесно.
29:04Хайте да видим Озан.
29:12Да?
29:15Какво е това? Пак ли реши да ставаш студентка?
29:18Много смешно. Книги за отглеждане на деца.
29:21Нали имаме среща?
29:22Отидохи и ги купих.
29:24Тази нощ ще ги изчетем.
29:26Чуй ме.
29:27Не се ли престараваш малко?
29:29Не мисля, че мама е чела книги, докато ни е гледала.
29:32Така е.
29:33И ето го резултата.
29:36Но защо?
29:37Какво ми е?
29:37Аз съм страхотен,
29:39жертво готовен,
29:40отдаден мъж,
29:40влюбен в жена си.
29:42Не.
29:43Какво?
29:43Не се подмазвай за да ме разубедиш.
29:46Боже мой.
29:46Много съм се амбицирала.
29:48Да?
29:48Трябва да ги убедим колко сме добри.
29:50Тази нощ ще изчетем всичко.
29:52Да ги прочетем.
29:57Сете, мое, ще ти кажа нещо.
30:00Възложиха ми работа.
30:01Как така?
30:02Ще работя цяла нощ.
30:04Тази нощ?
30:05Да, тази нощ.
30:07Ако не отидаш, тъй е проблем.
30:09Озена е собственик на фирмата,
30:11аз съм Ошурай,
30:12хората ще ме гледат като браскар.
30:14Добре де, тази нощ ли намериха?
30:16Мога ми, тази нощ.
30:17Мене са определили.
30:18И на мен не ми е приятно.
30:20Бих искал да остана с теб
30:21и да попия тези знания,
30:22но работа, знаеш,
30:24трябва да се ходи и на работа.
30:27Нали така?
30:28Добре, добре, върви на работа.
30:31Важно е, не отсъствай.
30:32Никога.
30:33Не обичам скатавките.
30:35Никога не съм го правил.
30:36Тогава аз ще тръгвам на работа,
30:38за да...
30:39Добре.
30:40Ти ги прочити.
30:41Ще ми направиш резюме.
30:43Чули?
30:43Резюме.
30:44Да, да.
30:45Хайде, изчезвам.
30:49Детето, приятел.
30:50Да.
30:51Да ви е сладко.
31:00Да ви е сладко, да ви е сладко.
31:02А, Душко, къде се губиш?
31:04Ти никога не закъсняваш.
31:05Отбих се при златаря.
31:07Спестих пари, превърнах ги в злато.
31:10Да не се ступят после.
31:11Занеси го вкъщи и да не стои тук.
31:13Ялчан, ще го занесеш ли вкъщи?
31:16Хайде, е.
31:18Служи го в чекмеджето, където го държим.
31:20Става, Душко, става.
31:26Ялчан, металът, който търсиш.
31:28Не, не, не, не, не, не.
31:40Изби си го от главата.
31:42Менех ще те разкъса.
31:43Но, ако проектът успее,
31:48аз ще спечеля много повече.
31:51Татко.
31:52А, аз...
31:53Какво си мармориш?
31:54Чухте.
31:55Какво? Аз ли?
31:56Нищо не се марморя.
31:58Няма такова нещо, си не.
32:00Татен се моляте, познавам това изражение.
32:02След малко ще направя грешка.
32:04И аз го имам.
32:05Генетично е, нали?
32:07Какво става?
32:07А, нищо, не, не, няма грешка.
32:09Хайде, доскоро, доскоро.
32:12Ще направиш грешка с нам.
32:13Да пожелая на мама търпение,
32:17а на татко Бог да те прости.
32:21Благодаря.
32:22Заинак.
32:24Ако Лейло и Мъджно се бяха събрали,
32:26какво щеше да стане, а?
32:28Не съм мислила.
32:34Мъджно щеше да гледа мач
32:36по телевизията в холла.
32:38Със сигурност.
32:39Не се смей.
32:40Скъпа, чуй сега.
32:41Човекът пребродил по стини,
32:43съсипал се.
32:44Събрал се с любимата,
32:46да не се ли успокои?
32:47Да не се успокоява.
32:49Озан твърде дълго си почива.
32:51Не мога да го мръдна от мястото му.
32:54Но поставих пръст в раната и се зех.
32:57Днес ще отидем на романтична вечеря с Озан.
33:00О, добре си направила.
33:02Ами да.
33:03Как така всички планове съвпадат?
33:06Само един мач, имаме един мач.
33:09Да го изгледаме, имаме право.
33:12Точно така.
33:12Аз казах на Зайнеб,
33:13но събра ми се работа във фирмата тази вечер,
33:16ще се прибера късно.
33:18И аз това казах,
33:19оправдах се с работата.
33:21Няма такова нещо.
33:22Ужасно.
33:28Обаче, при теб е малко тегаво.
33:31Как така тегаво?
33:32Защо да е тегаво?
33:33Може и да не дойдеш на мача.
33:35Това е нормално.
33:36Ще ти се подигравам,
33:37ще те обиве за чехлю.
33:38Но няма да е изненада.
33:40Никаква изненада.
33:43Точно така.
33:44Точно така.
33:44Което е точно така?
33:45Защо да не дойда?
33:47Защо да не дойда на мача?
33:48Така да е.
33:49Няма голям изглед да дойдеш,
33:50но да видим.
33:52Идва момчета.
33:54Да не се казва мозън,
33:56ако не дойда на този мач.
33:58Давай, шефе.
33:59Много амбичиозно да ти напомня.
34:01Есра може да пообесне.
34:04И аз ти напомням.
34:05Наскоро се събрахте.
34:07Стрували си да поемаш риск.
34:11Няма риск.
34:12Няма никакъв риск.
34:15Има гении.
34:16Няма риск.
34:17Ще изляза сестра на вечеря
34:19и ще дойда с вас на мач.
34:22открил си телепортирането.
34:23как така ще стане едновременно?
34:25имам план.
34:29Чуден план.
34:30И какъв е?
34:32Хайде да видим.
34:33Господин Озан,
34:35Селим Кая се обади
34:36и след малко ще е да дойде
34:37да се срещнете.
34:38Казах му, че сте заед,
34:39но той каза, че идва.
34:40Добре, панар, знам кой е.
34:42Извести ме като дойде.
34:44Добре.
34:49Кой е този Селим Кая?
34:51Не е много важен.
34:52Остави го.
34:53Щях да празнувам повишението си,
34:57но му са ще е да закъсне.
34:58Има работа.
35:00После звъннах на Елиф
35:02и еко ще е да работи.
35:04Боже мой, каква работа?
35:05Няма тълкова работа.
35:07Аз знам.
35:08Значи не знаеш всичко?
35:10Знам.
35:12Откъде да знам?
35:13Все едно.
35:14Аз ще си вървя.
35:15Желая ви щастлива семейна вечеря.
35:18Благодаря.
35:19Нека те изпратя.
35:20Ела.
35:24Есра.
35:25Есра, добре ли си?
35:26Спри.
35:26Спри и седни.
35:28Добре ли си?
35:29Какво е?
35:30Добре съм.
35:31Просто ми се зависят.
35:33Бяла си като плътно.
35:34Ходи ли на контролен преглед
35:36след катастрофата?
35:38Не, не съм ходила,
35:39но се чувствам добре.
35:41Няма проблем.
35:42Глупости.
35:43Това е здраве.
35:43Не, не може да го пренебрегваш.
35:45Ще се обадя на Озан.
35:46Зей, не, не.
35:47Няма да му звъниш.
35:48Стига.
35:49Умръзна ми от болници
35:50и контролни прегледи.
35:52Вече не искам да виждам болница.
35:55Добре съм.
35:56Просто леко ми се зави свят.
35:57Няма нищо.
35:58Леко.
35:59Леко.
35:59Хайде, Ела, ще ти изпратя.
36:01Ако има нещо, ще ти кажа.
36:02Добре, обади се.
36:04Хайде целувам те.
36:05Чао.
36:05Внимавай.
36:13Господин Озан,
36:22господин Селим, дойде.
36:24Добре.
36:25Покани го, панар.
36:26Чакал ви долу, така каза.
36:29Вие да отидете.
36:33Добре, панар.
36:34Благодаря.
36:35Брей, брей, брей.
36:43Какво са сътворили хората?
36:47Какво е то?
36:51Може ли да си поръчам и такова за вкъщи?
36:54Ако го поръчате, защо не е, господин Селим?
36:56Но само това не стига.
36:58Трябва да можеш да го ползваш.
37:01Например, този софтуер.
37:02Дори и на нас ни отне месец да го окачим.
37:13Харесваш ми.
37:15Такива тънки, хапещи думи, а?
37:22Не се тревожи.
37:24Интересувам се и от фирмата и от теб.
37:29Ще купя всичко.
37:30Ще останеш да ръководиш, разбира се.
37:33Пари, колкото искаш.
37:35Завърти ги и вложи ги.
37:39Имаш моето доверие.
37:43Но
37:43това ще бъде мое.
37:47Господин Селим, дошли сте тук.
37:49Направили сте си труда.
37:51Довели сте приятели.
37:52Но фирмата
37:53тя не се е продава.
37:55Тя не се е продава.
37:58Озан!
37:59Озан!
38:02Всичко, което виждаш в този живот,
38:05се продава, да знаеш.
38:09Ти само кажи цена и да сключим сделката.
38:11Май не разбрахте, господин Селим.
38:14За мен фирмата е повече от пари.
38:17Добре, добре, разбрах.
38:21Пазарлъкът ще се проточи, разбирам.
38:23Но аз съм щедър бизнесмен.
38:26Ще ти дам колкото искаш.
38:29Нека да не протакаме нещата.
38:34Не обичам да ме натъжават, Озан.
38:38Тогава ставам агресивен, гневен.
38:41Не искам така.
38:44Повярвай.
38:46И ти няма да искаш да ме огурчиш.
38:49Знам кой сте.
38:50И какво е миналото ви.
38:52Спокойно.
38:52Но аз нямам фирма за продън.
38:55Нямам такова намерение.
38:57Това е последната ми дума.
39:00Сега, дошли сте до тук сам.
39:04Знаете пътя.
39:06На излизане по същия път.
39:09Като наидване.
39:13Няма да се объркате.
39:15Приятен ден.
39:18Озан!
39:18на мен никой не може да ми откаже.
39:24Винаги има първи път, господин Салим.
39:27Винаги има.
39:27Озан, добре ли си?
39:36Защо изглеждаш странно?
39:38Добре съм.
39:39Няма нищо.
39:39Ела.
39:40Това ли е жена му?
39:44Да, шефе тя е.
39:48Е, налага се да демонстрираме сериозността си, така ли?
39:54Ами добре, е.
39:56Що ме така?
39:58Ще го направим.
39:59Това ли е.
40:00Това ли е.
40:01Това ли е.
40:02Това ли е.
40:02Това ли е.
40:03Това ли е.
40:04Това ли е.
40:04Това ли е.
40:05Това ли е.
40:05Това ли е.
40:06Това ли е.
40:06Това ли е.
40:07Това ли е.
40:07Това ли е.
40:08Това ли е.
40:08Това ли е.
40:09Това ли е.
40:09Това ли е.
40:10Това ли е.
40:10Това ли е.
40:11Това ли е.
40:12Това ли е.
40:12Това ли е.
40:13Това ли е.
40:13Това ли е.
40:14Това ли е.
40:15Това ли е.
40:16Това ли е.
40:17Това ли е.
40:18Това ли е.
40:19Това ли е.
Comments

Recommended