- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00.
00:05.
00:10Lelio?
00:33Lelio?
00:40Lelio?
00:46Не, стига да.
00:50Каква случайност?
00:53Какво ще ги поздравиш ли?
01:10Какво ще ги поздравиш ли?
01:28Какво става?
01:46Това, което чухме е истина.
01:50Така ли?
01:52За Бога!
01:54Пащатите умъжва преди да си се развела, а ти си му позволила.
02:12Кажи, така ли е?
02:22За това ли се държиш така напоследък?
02:27Знаеш ли, че Ферит се съсипа?
02:32Знаеш ли, той в какво състояние е?
02:42Много се разстроих.
02:46Вижте, новата ви снаха е зад вас.
02:51Тя ще успокои сина ви.
02:53Вместо да ме опреквате, по-добре вижте себе си.
02:57Да ще я не говори така.
02:59Стига, Сиро.
03:01Нека изле от ровата си.
03:03И без това едва се сдържаше.
03:05Лело, проблем ли има?
03:18Изчакай ни и навън.
03:20Ние ще се разберем по-женски.
03:28Госпожо Ифакат, госпожо Гилгюн,
03:31дръжте се добре с нас, подобаващо.
03:35Иначе и ние знаем какво да правим.
03:38И ние ще си отворим устата.
03:41Какво можете да ни кажете при това положение?
03:45Какво ли?
03:51Може би ще разкажем за имението?
03:55Ще разкажем за това,
03:59което става зад затворениите върти.
04:02Защо не?
04:06Не мислете, че като мълчах толкова дълго,
04:09нищо не съм видяла.
04:11Да ще е.
04:13Какво говориш?
04:15И то пред хората.
04:17Говориш небивалици.
04:19Аз ли говоря небивалици?
04:23А вие какво правите майко, Гилгюн?
04:25Нарекохте ме да ще.
04:29Винаги сте били и близка с мен.
04:32Никой не ме потърси, откакто напуснах дума ви.
04:35Сиран стига.
04:37Остави я.
04:38Остави я сона да довърши.
04:40Тя направи своя избор.
04:42Да не си мисли, че е незаменима.
04:45Не си мисля.
04:47Бъдете спокойна.
04:49Вие отдавна сте ме заменили.
04:51Вижда се.
04:53Извинете.
04:55Ние също имаме проба за Ракля.
05:10Явно е защо сте тук по това време.
05:16Пред очите ви ме задържаха.
05:18Заключиха ме в стаята, а вие нищо не казахте.
05:21Не ме видяхте.
05:23Изобщо не ме чухте.
05:25Но вие сте свикнали от дълго време
05:29да си запушвате ушите.
05:33И да си затваряте очите за някои неща.
05:36Аз също трябваше да се прави, че не виждам нищо.
05:40Но не се получи.
05:42И няма да стане.
05:44Престани.
05:45С теб сме приключили.
05:47Забелязах.
05:49Намерили сте си достойна снаха.
05:52Не все още.
05:54Нека мине делото утре.
05:57Ако разбира се, ти не се откажеш в последния момент.
06:01Дякую за перегляд!
06:03Дякую за перегляд!
06:04Дякую за перегляд!
06:06Дякую за перегляд!
06:36Дякую за перегляд!
06:39Дякую за перегляд!
06:41Дякую за перегляд!
06:43Сейран?
06:45Добре ли си?
06:47Какво има?
06:48Какво те засяга?
06:50Да ти донеса ли вода?
06:51Сейран?
06:53Сейран не ме плъши, кой те разплака.
06:54Кажи!
06:55Какво те интересува?
06:56Махни се!
06:57Ceyran, don't touch me.
07:03I got in the car and we go.
07:23I got in the car.
07:25I got in the car.
07:55I got in the car.
07:57I got in the car.
07:59I got in the car.
08:05I got in the car.
08:07I got in the car.
08:09I got in the car.
08:11I got in the car.
08:13I got in the car.
08:15I got in the car.
08:17I got a car.
08:19I got in the car.
08:21I got in the car.
08:23I got in the car.
08:25Good evening.
08:51Good evening.
08:55Мамо, вилицата ти.
08:57Забрави ли се да ми сложат вилица?
09:05Ферит, какво правиш там?
09:08Стани, някой ще те види.
09:11Вижти.
09:14Страхът сигурно е точно това.
09:18Дядо го няма, но...
09:21...все едно, че е тук.
09:22Много странно.
09:30Не виждам, скъпия татко.
09:32Той къде е?
09:34Въпреки, че...
09:35...дали е тук или не, няма значение.
09:38Нали?
09:40Такъв баща е той.
09:42Какво да правим?
09:43А, мамо?
09:45Къде е мъжът ти?
09:46Ти знаеш.
09:47Дръж се прилично.
09:50Не успя да си свърши работата.
09:52Човекът работи горе.
09:56Всички изгубихме апетита си.
09:58Ако не беше видял днес,
10:00...щеше да разбреш защо сме такива.
10:02Не дей да засягаш темата.
10:05Все още съм изнервена.
10:07На теб ли да се съръде или на тях?
10:09Не знам на кой свят съм.
10:11Направо ще полудея.
10:12Ще полудея.
10:14Стига вече.
10:16Исках да знае.
10:17Не съм ли права?
10:19Негово право е да научи какво се случва.
10:22Що спокои са веста си?
10:24Нека научи, че законната му съпруга,
10:27заради която ни порога,
10:28днес мереше булчинска рокля.
10:30Какви са тази измислици, Лелё?
10:50Не са измислици.
10:52Съпругата ти в булчинска рокля
10:54позираше пред бъдещия си съпруг.
10:56Аз ти казах,
10:57да си довериш на моят житейски опит.
11:01Нали така?
11:03Вървете под дяволите и ти,
11:06и житейският ти опит.
11:16А вие какво направихте?
11:19А?
11:21Поздравихте ли ги?
11:22Дръж се прилично.
11:23Прилично ли?
11:24Ти за какво приличие ми говориш?
11:27Зададох ви въпрос.
11:30Стояхте и гледахте ли?
11:32Не казахте ли и дума?
11:35Не ги ли попитахте какво става?
11:39Каква булчинска рокля?
11:41Какво правят тези глупаци?
11:43Не съм очаквала друго от тях.
11:45Аз те предупредих,
11:46че след развода,
11:47веднага ще умъжат момичето за друга.
11:50Предупредим.
11:58Любимата ми Леля ме предупреди.
12:01Любимата ми Леля.
12:02Браво на теб.
12:05Браво.
12:07Браво.
12:08Испей си водата.
12:09Браво.
12:11Браво.
13:23Веднага ще ги извикам.
13:25Ще ги извикам да дойдат и да ти изпеят нещо.
13:28Ей сега.
13:28Казват, че момичетата те приличат на лелита си.
13:32Значи и госпожа Хатучи има прекрасен глас.
13:36Лелё!
13:39Лелё!
13:40Хайде, изкарай една от нашите песни и да те послушаме.
13:45Хайде, Лелё!
13:46Оше Боже, ти си полудял.
13:48Какво толкова е?
13:50Прискани се да ти чуем.
13:51Хайде, изпей нещо.
13:53Давай, Лелё!
13:54Чакаме.
13:54Остави, остави.
13:57Що не иска нищо няма да се получи.
14:00Но виж, колко са хубави мезетата.
14:03Направила ги.
14:04От сърце.
14:06Типично за теб.
14:07Сервирала ги е в малки ченики.
14:11Благодаря, Га.
14:12Благодаря.
14:13Лично аз бях до нея.
14:15Лелё ми приготви абсолютно всички мезета сама.
14:20Аз само помагах.
14:22Да си жива и здрава, госпожо Хатуч.
14:24Да, но не смете натоварили много.
14:27Гостите никога не са ни в тежест.
14:29Стига да знаят кога да си тръгнат.
14:32Скоро ще станем роднини.
14:34Сега ще си тръгнем рано.
14:36Но скоро пак ще се видим.
14:38Ще си спомним миналото.
14:40Не се притеснявай, Ага.
14:42Беднъж да приключим съда.
14:43После често ще се виждаме.
14:46Газъм, утре ще дойдем и ние.
14:50Добре ги познаваме.
14:52Нека не си мислят, че си сами могат да си разиграват коня.
14:56Бог да те благослови.
14:57Бог да те благослови.
14:59Не се беспокои.
15:00Ще ви чакаме.
15:01Ще ви чакаме.
15:02Есме!
15:04Всички чиники са празни.
15:07Напълни ги веднага.
15:08Хайде!
15:09Не носете нищо повече.
15:12Ще тръгваме вече.
15:13Стана късно.
15:14Много ви благодарим.
15:15Ага!
15:16Ще станете, ще станете.
15:18Нека отида до момичетата.
15:20След това ще станете.
15:21Ага!
15:22Ага!
15:43Цялата си се схванала, а како?
15:45Не видя ли я си еран, че ми се подкосиха коленете.
15:49И не можах да стана.
15:51Дойде и госпожа Ефакат държа се така нагло.
15:55Много се изнервих.
15:57Отреза тях ще е истински празник.
16:00Ако ти не поискаш, няма да е празник за никого.
16:04Не се развеждай.
16:06Моля те, говори с адвоката.
16:09Трябва да има начин.
16:11Няма никакъв начин.
16:14Да става каквото има да става.
16:17Много още да страдаш.
16:19Горчиво ще съжаляваш.
16:23Церан, миличка, моля те, послушай ме.
16:27Отиди утре в съда и кажи, че не искаш да се развеждаш.
16:33Нищо няма да се промени, Како.
16:36Той се жени.
16:38Избират булчинска рокля.
16:56Сона, ти даваш съвет на сестра си да не се разбежда ли?
17:17Аз се чудех.
17:28Кои я учи на тези неща?
17:32Вие се тробите една друга,
17:35а аз не съм разбрал.
17:37Сона!
17:37Ще се разведа.
17:41И да не искаш, пак ще се разведа.
17:44Бъди спокоен.
17:45Но ако докоснеш Кака...
17:47Какво ще стане, ако я докосна, а?
17:50Утре няма да дойда в съда.
18:04Няма да биеш, Кака, заради мен.
18:07Иначе няма да дойда.
18:08Добре.
18:21Добре.
18:23Ще стане както казваш.
18:26Но ще ти кажа едно.
18:28Ако утре създадеш проблеми в съда...
18:32На следващия ден не отговарям какво ще се случи.
18:36Помисли за това.
18:38Помисли до утре.
19:00Серан.
19:02Миличка.
19:03Не мисли за мен.
19:05Чули, скъпа.
19:06Мисли за своето щастие.
19:07Добре, премисли всичко от тази нъща.
19:10Мисли за Itu vs.
19:14Безтизка.
19:17Безтизка.
19:17Безтизка.
19:48Karan felin, tanrıyı üzdün lan aferin, bak manzaraya okur kendini, kavgalar anlattı her bir şeyi, paraya çektin azarları, karmayı bozdun sana aferin.
20:06Gel söndürelim o yüreğin, yanıyorsa ben ne bileyim, aşksa ölüm tadı bu mu?
20:19Gençliğimi bir acı yelin, mustası vurdu ben ne bileyim, yaşamanın tadı bu mu?
20:49Altyazı M.K.
21:19Altyazı M.K.
21:49Yanıyorsa ben ne bileyim, aşksa ölüm tadı bu mu?
21:58Gençliğimi bir acı yelin, mustası vurdu ben ne bileyim, yaşamanın tadı bu mu?
22:11Altyazı M.K.
22:12Altyazı M.K.
22:16Altyazı M.K.
22:21Altyazı M.K.
22:22Altyazı M.K.
22:23Altyazı M.K.
22:24Altyazı M.K.
22:25Altyazı M.K.
22:26Altyazı M.K.
22:27Altyazı M.K.
22:28Altyazı M.K.
22:29Altyazı M.K.
22:30Altyazı M.K.
22:31Altyazı M.K.
22:32Altyazı M.K.
22:33Altyazı M.K.
22:34Altyazı M.K.
22:35Altyazı M.K.
23:05Altyazı M.K.
23:35Altyazı M.K.
24:05Altyazı M.K.
24:35Altyazı M.K.
24:36Altyazı M.K.
25:05Altyazı M.K.
25:06Altyazı M.K.
25:15Altyazı M.K.
25:20God, it's all over.
25:30We can't be able to save this.
25:35I can't.
25:37I can't.
25:40I can't.
25:42I can't.
25:45Why?
25:48That's the family.
25:52My family.
25:56It's all about me.
25:58I can't.
26:00I can't.
26:03I can't.
26:07I don't want to do anything else.
26:37Say run, say run.
26:55Predopreddavam te za posleden pët.
26:59Ako odnovu me prinudish da previa glava,
27:03da će obia i teb, i sebe si.
27:11Vecen nama vrëštane nazad, taka da znaesh.
27:33Ako odnovu me prinudish da previa glava,
27:41da će si.
27:43Ako odnovu me prinudish da previa glava,
27:51glava, glava, glava.
27:59Vecen nama vrëštane nazad, taka da previa glava, glava.
28:09Ako odnovu me prinudish da previa glava, glava.
28:17Ako odnovu me prinudish da previa glava, glava.
28:25Ako odnovu me prinudish da previa glava, glava.
28:33Ama giden çoktan gitmişse, çareler çaresizdir.
28:42KAL DE, HADİ KAL DE, BANA KAL DE, KALAYIM
28:52BANA KAL DE, HADİ GİTME DE, BANA KAL DE, KALAYIM
29:12EN DERİN AŞKLARDA BİLE YAŞANIR BU GEL GİTME
29:32HER İNSANIN İÇİNDE YEDİ BU HIRÇIN TÜRÜTÜLER
29:42BAZEN BİR AN OLUR Kİ
29:47İŞTEĞFERİT KURHAN, OTVETNİK SEYRAN KURHAN
29:52İSPRAVETE SE
29:54BANA KAL DE, HADİ KAL DE, BANA KAL DE, KALAYIM
30:13Заявлението за развод е разгледано, свидетелите са разпитани.
30:17Отново питам всяка от страните, искате ли да се разведете?
30:24BANA KAL DE, HADİ KAL DE
30:48BANA KAL DE, HADİ?
30:50YİQ AŽ
30:55BANA KAL DE, HADİ KHAD
30:58BANA KAL DE, HADİ KAL DE, HADİ
31:04BANA KAL DE, HADİ KAMU
31:07TÜRÜT附
Recommended
56:30
|
Up next
57:00
56:39
56:16
57:47
57:11
54:58
1:03:47
58:39
58:55
54:02
54:38
1:00:24
54:50
57:33
58:01
56:57
59:04
58:06
56:19
1:00:45
55:42
1:00:54
1:06:15
58:59
Be the first to comment