Skip to playerSkip to main content
  • 5 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00СПОЛАЙ ВИ, СПОЛАЙ ВИ, МНОГО БЛАГОДАРИЯ, МНОГО БЛАГОДАРИЯ.
00:22Е, какво ще кажете?
00:26Бих бил предпазлив по отношение на оценките на имота, господин Кезъм.
00:32Ха, свате, дайше пи здрав, Агата. Наистина, парцелът е ценен. Много е ценен. Много е ценен, но... Ага, стои си така празен.
00:42Как може е да създадем добавена стойност на парцела? Да помислим как да се оползотвори, като му добави стойност? Дойст, не знам.
00:56Не се занимаваме с такива неща, но имаме приятели и познати в бранша.
01:04Ако си го решил, ще те срещна с тях. Не може да се хващаш с непознати хора. Нали?
01:09Да, да, да, да, Ага. И аз от това реших да дойда сутринта, да се посъбетвам с вас. Разбира се, разбира се, разбира се, да се срещнем и с ваши хора.
01:18Да се срещнем, но...
01:21Вече къде и как... Това не знам.
01:25Орхан ще ти уреди кабинет във фирмата, тук по-лесно ще следиш как вървят делата ти в Антеп и, ако искаш, ще провеждаш срещите си.
01:44Не издина ли?
01:45Ага, ти си велик, много си велик, Ага. Бог да те поживи. Велик човек, много, много велик човек. Дай да ти целу на святата ръка.
01:55Добре, добре, не си пръви труда.
02:03Добре, аз лично ще се погрижа.
02:07Добре стана, Бога ми добре стана. Аз познавам всички в Антеп. Там ме познават добре, но тук е различно.
02:15Кой го е грижа? Кой какъв е? Някакъв си там, Кезъм Шанла?
02:20С времето ще разберат кой сте, господин Кезъм. Аз ще ви помогна.
02:26Който се запознае с вас, не може да ви забравя.
02:29Брей! Благодаря святе. Бог здраве да ти дава.
02:33Ей, Ага, да му отдадем заслуженото.
02:38Като е търсил парцели, Бога ми господин Флат е оцелил десетката. Направо десетката, да.
02:43Ако позволиш, но ако не създавам неудобство, той да се погрежи за хората, с които ще се срещна.
02:52Може ли? Нека той да поеме тази работа.
02:55Какво неудобство? Тори така ще е по-добре.
02:58Влез.
03:03Дядо? Здравей.
03:06Татко Кезъм бил тук, исках да го опоздравя.
03:09Ела, Зетко, ела, ела, ела тук.
03:12Как си, папа?
03:13Добре. Ти какво правиш?
03:15Добра съм.
03:16Слушай, имам изненада за теб.
03:19Вече ще се срещаме по-често.
03:21От тук на етатък сме заедно.
03:28Боже мой. Добре.
03:30Как?
03:30Синко, и аз ще ръководя работата си вече от тук.
03:35Във фирмата.
03:36Я, чакай.
03:37Къде е кабинетът?
03:38А, ще дойда да пием кафе.
03:39Ще ти го покажа.
03:41Знаеш ли какво?
03:42Отдавна не бях чувал по-хубава новина.
03:46Наистина, честито да ти е.
03:55Ей, Сейран ми звани. Ще ме извините.
03:58До скоро, папа.
04:04Ага, капирата ти е хубав.
04:06Ей, Паво.
04:11Какво е това, Ага?
04:12Красиво е, обаче, не разбирам.
04:17Символ на земята ли е това?
04:21Исаак Нютон.
04:26Да, Сейран.
04:27А, ало, Ферит.
04:28Удобно ли е?
04:30Бях при дядо.
04:32Сега излазох в коридора.
04:33Нещо спешно ли е?
04:34Да, много е спешно.
04:38А, ами, Сейран,
04:41не мога да кажа.
04:44Ще убедя някак, брат ми, но
04:46с дядо ще е трудно.
04:49А,
04:50добре.
04:54Добре ще е всъщност.
04:57Окей.
04:58Добре, добре.
04:59Щом си дойде, брат ми, ще тръгнем след вас.
05:02Добре.
05:04Целувам те.
05:09Браво, Сейро.
05:10Сейран, сигурна ли си?
05:17Да ни не се карат.
05:18Дали сега ми даде празен чек?
05:21Мога да правя каквото си поискам.
05:22Редно ли е да се бъркаме?
05:24Това не е на меса.
05:26Опитваме се да попречим на внезапно взето решение.
05:29Това е.
05:30Ай,
05:31добре ще ни дойде да се откъсне малко от дома.
05:34Така мисля.
05:35А, ето, облечи това.
05:36Ох, Сейран, аз да не идвам.
05:40Знам ли, с ума не сме близки.
05:42Ще станете.
05:43Не се дърпай.
05:44Аз приготвим дори и твоя багаж.
05:47Това ще е промяна и за теб.
05:50Нали?
05:51Айде.
05:51Става ли?
05:52Добре.
05:53Лека работа, младежи.
05:56Точно така.
05:57Работи, работи.
06:06Батко.
06:10Какво правиш?
06:11Такно те птерсих.
06:12Защо?
06:13Чаках татко.
06:14Не го очакай.
06:16Те разговарят в стаята на дядо.
06:18Татко ке за ме дошъл, знаеш ли?
06:20Тогава да стоим надалеч.
06:22Точно така.
06:24За това идвам да те отвлека, Ела.
06:26Чакай, братле, къде?
06:27Ще излезем по мъжки.
06:29Ти, аз и Абидин.
06:31Хайде.
06:31Ще ме замъкнеш на кръчма ли?
06:33Спокойно.
06:34Оредих свободен ден за нас.
06:36Окей?
06:36Сериозно ли?
06:37Да.
06:40Батко, малко се напрегнахме.
06:44Главите ни бръмнаха.
06:45За това да излезем.
06:47Ще се позабавляваме.
06:48Какво ще кажеш?
06:51Добре, тогава.
06:53Не ми е много доработа сега.
06:56Да вървим където ще ходим.
06:57Хайде.
06:58Йес.
06:59Яко ще се забавляваме.
07:01Така ли казваш?
07:02Те май се подиграват с мен.
07:04Ще загубиш ли много?
07:05Сумата няма значение.
07:10Добре е, Фея.
07:12Виж.
07:13Щом Сейран не иска, няма какво да направим.
07:16Добре, че се оттегли още в началото.
07:19Не обявихме пред медиите.
07:21Там беше грешката.
07:22Подходих мене сериозно, но не е късно.
07:24Какво искаш да кажеш?
07:25Това не е детска игра.
07:27Щом искат да предизвикат криза, ще я имат.
07:30Да видят истинското им лице.
07:32Да научат как семейството затваря вкъщи младо момиче.
07:35Дефне.
07:35Ако искаше, Сейран щеше да се възпротиви.
07:40Това не е вярно.
07:41Ще го представим заистина.
07:43Не искам да се меша.
07:44Ще се намесиш.
07:46Няма да стоиш на страна.
07:47Ясно?
07:48Или това ще повлияе на всичко между нас.
07:50Аз ще им го върна, Дефне.
07:54Моли се да си го изкарам на фамилията, а не на теб.
07:58Добре, успокой се, чули.
08:01Ще говоря с Сейран.
08:03Ще се опитам да разбера причината, после какво.
08:06Не, не, не, не.
08:06Няма после, Дефне.
08:08Ако ще правиш нещо, говори със семейството и убеди ги.
08:12Иначе не отговарям за последствията.
08:20Да ще е, ти отдавна не си карала, сигурно ли си?
08:30Сигурно съм, Майко, на се тревожете.
08:32Отиваме извън града.
08:33Няма и трафик.
08:35Ще ви пишем, не се безпокоите, става ли?
08:37Скъпата ми тя.
08:39Готови ли сме?
08:40Готови сме.
08:41Добре е да тръгваме.
08:42Ще стигнем преди да се стъмни.
08:44И се забавлявайте.
08:45Хайде.
08:46Хайде, Майко.
08:47Внимавайте.
08:50Трябва спешно да се видим в къща ли си, Дефне.
09:03Майко.
09:33Добре е, взимам това.
09:51Това също.
09:52И това.
09:58Разбира се.
10:02Белин.
10:04Хайде, пропвай ги.
10:06Ще ти отиват според мен.
10:08Ами, цветът не е много по-май вкус.
10:12Белин, не попитах дали ти харесват.
10:14Купуваме ги.
10:16Виж стават ли ти или не.
10:18Ще потърсят дрехи, които да се съчетават.
10:20Включително и по-то.
10:21Разбира се.
10:23Пиши на приятелите да тръгва, да не го чакаме.
10:26Да не закъснява.
10:28Хайде.
10:28Пиши на приятелите да се съчетават.
10:29Пиши на приятелите да се съчетават.
10:58Пак се отнесе.
10:59Да бях известил Асуман.
11:04Ти писа ли на Сейран?
11:06Писах, брат ле, писах.
11:08Не се тревожи.
11:09Не дай да пишеш на Асуман.
11:11Стига, няма защо.
11:14Брат ле, в колко ще се приберем?
11:16Няма да се връщаме.
11:17Издействах цял ден.
11:18Тогава ще й пише.
11:20Не е редно.
11:21Боже мой.
11:23Не й казвай.
11:24Вие нали бяхте скарани?
11:27Имахте скандал.
11:28Не пиши.
11:29Ще си прочистим главите.
11:31Знам ли.
11:32Дълбогодишен навик.
11:34Не искам да се огурчи.
11:35Братко му е.
11:38Отпусни се.
11:40Перит, с мама сме на покупки в истини.
11:42Ако искаш тръгни.
11:45Пело, съжалявам.
11:46Зайцам във фирмата.
11:49Не ми разрешават.
11:51Знаеш какъв е дядо.
11:53Извини ме пред майка ти.
12:01Знаете ли къде отиваме?
12:03Или просто караме?
12:04Знаем, господин Фад.
12:06Не се тръвжат.
12:07Ей, братле.
12:09Отпусни се.
12:10Много въпроси задаваш.
12:14Аби, пусни малко музика.
12:17Да му дойде настроението на батко.
12:22О, хубаво парче.
12:34Абонирайте се.
12:41О, хубаво парче.
12:45Абонирайте се.
12:45Епимeb jáртún тесн Do squishvitът витам вирамockи и штоа л гощер ka гиги Салșи есен вит cam.
12:55Салline зато иени сеzubлим витамо.
13:04Абонирайте се!
13:34Абонирайте се!
14:04Това са другите ми модели.
14:10Не ми допадат.
14:12Може ли в пастелни цветове?
14:14Разбира се.
14:15Не вдига, мамо.
14:20Моля, как не вдига? Очевидно ма объркал с теб.
14:25Мамо, моля те, не прави нищо.
14:28И без това се чувствам зле.
14:29Що ме не може да дойде? Не може.
14:32Да ти кажа ли нещо, Опелин?
14:47Загуби Ферит, защото се държиш като глупачка, знаеш, нали?
14:51Мама, не започвай пак.
14:53Ще говорим вкъщи.
14:54Не се тревожи и вкъщи, ще говорим дълго.
14:57Ще възстановят уважението си към теб преди да видя това.
15:01Няма да си тръгне от тук, чули ме?
15:03Мамо, не разбираш ли, не искам повече да се напрягам и да се огорчавам.
15:10Има работа или не иска да дойде все едно.
15:13Да се приключва.
15:15А и ти, какво си намислила?
15:17Пелин, млъквай.
15:19Много свобода ти дадохме.
15:21Там ни беше грешката.
15:23Аз ще реша кога и къде ще бъде приключен този въпрос.
15:27Разбрали?
15:28Аз ще реша.
15:33О, хайде.
15:42Момента, няма връзка с този номер.
15:46Господин Флад се усъмни и пита защо пазаруваме толкова, да знаеш.
15:52Къде?
15:53Купова пиене.
15:55Ти на кого звениш?
15:56На Сейран, но няма връзка.
15:58Вече трябваше да са пристигнали.
16:01А, звъни на Суна, тя не е ли с тях?
16:06Звъняхи.
16:07Същото.
16:09Боже мой.
16:11Братле, Ферит, я чакай.
16:13Защо накупихме това?
16:15Да не си поканил хора?
16:17Батко, ама и ти си един.
16:19Добре, братле, съгласен съм, но все пак ми кажи.
16:21Хайде.
16:22Не, батко, потърпи.
16:24Малко остана, чули.
16:26Да те питам, ние към Карасоли отиваме.
16:28Точно така.
16:30Да, защо?
16:31Продовачът каза, пътят е затворен, имало катастрофа.
16:41Катастрофа ли?
16:43Каква?
16:44Знам ли, братле?
16:46Каза, минете по друг път.
16:47Ферит, какво става?
16:58Има ли нещо?
16:59Ще звънна на Асуман.
17:03Асуман ли?
17:04Защо ще извъниш?
17:07Ферит, защо на Асуман?
17:09Кажи!
17:10Ферит, кажи, де!
17:11Моментът, няма връзка с тази намер.
17:14И нейният е извън обхват.
17:16Батко, щеяхме да се срещаме с момичетата.
17:19Асуман не знае.
17:21Щеяхме да ви направим изненада, но...
17:24Е, звъння, никой не ми вдига.
17:25Изглежда няма връзка.
17:27Май, Асуман шофира.
17:29Вие луди ли сте?
17:31Асуман е карала кола 4-5 пъти.
17:33Как ще й давате да шофира?
17:35Добре, де, успокой се.
17:37Няма нищо.
17:38Просто няма връзка.
17:40Ферит, мъжът казва, че колата се е блъсна лъфтир.
17:45Жена е карала колата.
17:49Братле, полудели ли сте?
17:51Не е изключене.
17:52Хайде да потегляме...
17:54Къде са те?
17:55Тргваме.
17:56Вршите нешта на своја глава.
17:57Добре, мая.
18:04Тргваме.
18:05Тргваме.
18:07Ай...
18:37Казва и преди да е излязъл от туалетната.
18:50Под очок нещо, Хатидже.
18:52Вярно ли? Ще ли да тискат?
18:56Е, какво от това? Нека да ми искат.
19:00Но щом аз не искам?
19:03Било сериозно, оказва Джафер.
19:05До вечера ще ме запознаете с момчето.
19:07Бъди спокоен. От този дом ще изляза или като твоя жена, или в ковчек.
19:12Пази Боже, трябва да направиш някоя глупост.
19:16Защо да направя?
19:18Няма ли да говориш с брат ми?
19:23До кога ще продължи така?
19:25Не, лесно, Хатидже. С него сме приятели от години.
19:30Сега как да му кажа, аз гледам сестрати с други очи, когато идвам у вас?
19:35Той те обича и те уважава.
19:39Ще си одоса, но после сърцето му ще омекне.
19:42Ти само му кажи.
19:45Говори с него, Халис.
19:48Моля те.
19:48Моя, Моя, Моя, Моя, Моя.
20:18Моя, Моя, Моя, Моя, Моя.
20:23Моя, Моя, Моя, Моя, Моя, Моя.
20:25Моя, Моя, Моя, Моя, Моя.
20:25Бре, бре, бре, бре, вижте антеплюята.
20:29Къде се загуби, братле?
20:31Тук още аз свърших работа.
20:43Добре, душа лъга.
20:45Какво ще наредиш?
20:47Каквото има на трапезата, няма нужде.
20:49Така да е.
20:51Братле!
20:55Чувал си за антеплюята.
20:57Слава на Бог, приятел ми е от детинство.
21:01Халис, Сафет е внук на комета ми.
21:03Разбира се, че сме чували за теб.
21:22Но тук всички са от антеп.
21:25Откъде е прякора ти?
21:30Преместиха се в Истанбул.
21:33Какво е направил там, не знам.
21:35Но му излязло такова име.
21:38Хората все за него говорили.
21:41Големците в Истанбул стояли пред него с уважение.
21:45С две думи.
21:47Али замина, но славата му се носи.
21:51Не говори така.
22:03Обикаля, обикаля, пак си взе булка от антеп Сафета, а?
22:08Тогава да не го обавим.
22:10Веднага да направим годежа.
22:11Защо ни е годеж?
22:13Вдигаме свадла и край.
22:15Защо бързате?
22:17Опознайте се първо един друг.
22:22За това се прави и годеж.
22:25Е, не е нужно тя да ме познава.
22:29С времето ще ме опознае.
22:31Като не ме познава, ще се опознаем.
22:35Нали така?
22:36Какво значи това?
22:40Ага, зарежи.
22:42Да те представя, искаш ли?
22:50Моля.
22:51Дядо ти се занимавал с контрабанда.
22:55Парите богатството ви идвали оттам.
22:59Бащата излязъл и по-лош.
23:01Добавил към това изнудване.
23:04Ви онел и грабил.
23:06Тук ви било тясно.
23:08Пресери ли сте се?
23:10Ти се оказваш още по-лош.
23:13Крадеш.
23:16Бешчинстваш.
23:17Вършиш безрамя.
23:19Ти какво дрънкаш?
23:22Този мъж ли е достоен да се стратиш онлайн?
23:24Какво говориш? Антеплия?
23:26Тепи ще питам на кого да дам сестра си.
23:28Каниш ме на една маса с този разбойник?
23:30Ще ме питаш.
23:31Разбойник е баща ти!
23:36Мерно.
23:38Т よо.
23:42Три хво-ш.
23:45Ти.
23:47Камер lessons.
23:48Три хво.
23:50Три хво-ш.
23:50Три хво.
23:52Три хво.
23:52Абонирайте се!
24:22Почуках, но не ме чухте.
24:26Унесал съм се, Мехвеш. Не те чух, ела.
24:38Ага, кабинетът на господин Кезъм ще е готов до отре.
24:43Благодаря, Мехвеш.
24:45Не ме разберете грешно, но не трябваше да го позволявате, ага.
24:52Какво да се прави?
24:54Някои дългове се плащат цял живот.
24:59Кезъм е такъв паразит и безделник, защото баща му умря рано.
25:07Хатидже каза за Ферит.
25:12Ако кучето няма достоинство и стопани, над му ли няма?
25:16И този е така.
25:18Така е, да се намира на работа.
25:21Так, моя госпожа Хатидже ще идва често да го види.
25:24Друго искате ли от мен?
25:31Не получих от счетоводството документ за това плащане.
25:35Ще говоря със съдък.
25:38Доколкото познавам съдък, той знае, но...
25:41Защо не ми го каза открито?
25:43Всички устаряхме, хали сега.
25:47Без компютрите беше по-лесно.
25:50По-лесно е да го запишеш на ръка.
25:52Ти провери.
25:53Трансферът на такава сума налага подпис.
25:56Коя е тази фирма, проучи, но не казва и на никого.
26:01Не се тревожете, ще гледам да я издиря.
26:05Трябва да има обяснение.
26:18Ще отгъча.
26:20Хайде, Сейран, къде си?
26:23Добре, господин Джен, чакам спешно новини от вас, моля ви.
26:27Благодаря, благодаря.
26:29Какво каза, братле?
26:31Ще провери и ще звънне.
26:33Под дяволите!
26:36Откъде ви хрумбат тези планове?
26:38Сега по-добре ли е?
26:41Господин Флот, Верит, моля ви, не мислете лоши неща.
26:45Как ще се свържим с тях? Ще полудея.
26:47Добре, телефоните им са извънно в хват.
26:50Не говори, Абидин, дай газ!
26:56Дай газ още малко.
27:11Не, не става така. Става по-лошо.
27:19Ох!
27:22Под дяволите.
27:23Няма връзка.
27:34Момичета, прощавейте, наистина не разбрах.
27:37Колата поднесе и не можах да я овладея.
27:40Точно това ще ях да кажа. Нещо е изтекло тук.
27:42Преди нас е имало катастрофа. Боже, опази.
27:45Леко се отървахме. Спокойно.
27:47Бог ни опази.
27:49И безопасните колани.
27:50Сейран, съжалявам.
27:52Ужасно съжалявам.
27:54Асуман, стига!
27:55Разбира се, че стана неволно. Всички сме добре, не се тревожи.
27:59Да, да, добре сме, спокойно.
28:01Скоро някой ще мина и ще ни измъкнат.
28:03Дай, Боже!
28:04Ако почакаме, Абидин и другите ще дойдат.
28:08Абидин от къде знае?
28:10Телефоните ви работят ли или му казахте?
28:17Не, ами...
28:19Не точно така.
28:21Дано не се ядосаш.
28:23Те идват след нас.
28:26Батко Флад, Абидин и Ферит.
28:32Тоест, как така?
28:34Батко Флад не знае.
28:36Искахме да поговорите спокойно далеч от дома.
28:38Ти настояваше да тръгнеш и...
28:43Слава Богу, Сейран!
28:50Много ти благодаря.
28:51Не се издатък пред вас, но...
28:55Толкова се облаших.
28:57Повече няма да карам кола.
28:58Край на това.
29:00Ще бъдем спасени.
29:01Идват да ни спасят.
29:02Да, ето ги идват.
29:04Идват.
29:04Сейран...
29:15Скъпа.
29:18Сейран...
29:19Добре ли си?
29:21Добре съм.
29:22Казаха, че е станала катастрофа.
29:25Оплаших се, понеже не се свързах.
29:27Реших, че си пострадала заради мен, Асуман.
29:48Успокой се.
29:50Нищо ми няма.
29:51Колата поднесе.
29:52Добре сме.
29:56Добре си, нали?
29:58Добре съм.
29:59Добре съм.
30:00Не се тревожи.
30:02Нищо ми няма.
30:03Но повече няма да се качвам с Асуман.
30:05Беше за последно.
30:08Не е проблем, че се страхуваш, но...
30:11Колко е трудно да не се издадеш, че те е страх.
30:13да стоиш на разстояние, когато си толкова близо.
30:21И това е трудно.
30:24Хайде да поговорим.
30:26Така с бягство не става.
30:30Да стигнем там, за където сме тръгнали.
30:33И ще говорим, ако има за какво.
30:43Добре ли сте?
30:49Добре сме, да. Добре сме.
30:51Братля, дай въжето да изтеглим колата.
30:54Добре, вземам се.
30:57Добре ли си?
30:58Добре съм, добре съм.
30:59Добре, вземам се.
31:29Думът не се изпълни със спокойствие.
31:44Благодарение на Лятив.
31:45Моля.
31:47Падна му товар от плещите, за това говоря.
31:52Госпожо Георгион, гостенката ви дойде.
31:54Добре, Карлос. След малко сервирайте чай.
31:57Да, госпожо.
31:58Кога чакаш?
31:59Дефне, ще дойде да говорим за нещо важно.
32:16Добре дошла, скъпа.
32:18Добре заварила.
32:20Добре дошла.
32:22Сами ли сте?
32:22Ако питаш за Сейран, с мъжа и имаха план.
32:26Моля.
32:31Брее.
32:32Какво направихте с нея за два дни?
32:36Слуша мъжа си, не се отделя от него.
32:40Какво намекваш, Дефне?
32:42Млади са, влюбени са.
32:43Ще правят каквото си поискат.
32:45Така е.
32:45Само да беше по-последователна.
32:49Наистина искам да знам, как я убедихте да се оттегли от това сътрудничество.
32:54Ах, отказала се.
32:56Да, отказа се по своя желание.
33:00Да прояви му въжение.
33:02Ти поне не да и Гюлгин.
33:04Даваш си сметка каква възможност е това за Сейран.
33:07А и на този етап е невъзможно да се откаже.
33:10Какво искаш да направим?
33:12Да я принудим ли?
33:13Подкрепих я, когато реши да се включи.
33:15Сега не желая.
33:17Пак съм до нея и я подкрепим.
33:20Ако беше дошла на право принос, ще ще да знаеш, че няма да стане.
33:23Така ли?
33:26Жените в това семейство са като вас.
33:28Принудени да се стоят от дома, като украса на витрина.
33:31Не могат да работят, не могат да ходят където пожелаят.
33:34Дори не могат да живеят, защото в семейството има железни правила.
33:42Явно ти е отнело години да го разбереш.
33:45Може да не си давате сметка, но в бизнеса има правила.
33:50Сейран подписа договор.
33:52Колекцията беше по нея и вкус.
33:54Това не е детска игра.
33:56Какво искаш да кажеш, Дефней?
33:59Какво очакваш да кажем?
34:01Що ме така, защо не звънна на Орхан?
34:04Непрекъснато си говорите с него.
34:10И факат.
34:11Да, Орхан е мой стар приятел.
34:19Както знаете, с него ни свързвам миналото.
34:22Това, което не разбирам е защо те напрягат разговорите ми с него.
34:26Георгио му подхожда зряло.
34:31А теб какво те притеснява?
34:33Дами,
34:40Престанете.
34:42Дефней.
34:44Прекалено си напрягната.
34:47Ако има проблеми по договора,
34:50адвокатите на фирмата ще се заемат.
34:52Загубите ще се компенсират.
34:57Не мисля, че човекът ще иска да се занимава.
34:59Заблуждаваш се, скъпа.
35:01Наистина се заблуждаваш.
35:04Дълбоко се заблуждаваш.
35:07Все едно.
35:10Щом като подходът ви е такъв,
35:13подгответе се за последствията.
35:16Семейството го очаква кампания на очерняне.
35:19Съжалявам.
35:22Да беше останала, ще пием чай.
35:52Съжалявам.
36:22Съжалявам.
36:52Женички.
36:54Добре ли си?
36:55Добре съм.
36:56Героинята ми.
36:57Спаси ме.
36:58Да ти я помогна.
36:59Не стой на студа.
37:00Аз ще се погрижа.
37:01Не ми е студено.
37:03Ще ти помогна.
37:04Добре.
37:05Вземи.
37:05Сеиран.
37:17Кажи.
37:19Изплаших се да не ти се случи нещо.
37:21Знаеш ли?
37:22Не преувеличава еферит.
37:24Да?
37:26Не прави неща на своя глава.
37:28Виждаш какво става.
37:29Млъкни и се наслади на гледката.
37:37Ох, поеми си кислород.
37:39Чудесно.
37:42Чист въздух.
37:43Така е.
37:46Сякаш сме се оженили през зимата и сме на меден месец.
37:51Нали?
37:52Нищо подобно.
37:54Защо?
37:56Далеч от вкъщи, далеч от стреса.
37:59Любимите ни са до нас.
38:01Не си представям по-хубав меден месец.
38:03Напрегни си мозъка.
38:06Можеш да си представиш.
38:07Сеиран.
38:09Не дай така.
38:11Това е думът на медения ни месец.
38:14И тази нощ.
38:16Ясно е какво целиш, Варид.
38:18Защо?
38:19Дойдохме заради брати и Асуман.
38:22Не ме притискай по другия въпрос.
38:23Казах ти, имам нужда от време.
38:27Имаш нужда от време.
38:29И колко още ще чакам?
38:32Стига вече.
38:33Много било хубаво тук.
38:48Ела, ела.
38:51Боже, колко е хубаво.
38:54Да, нали?
38:55Точното място за прочистване на главата.
39:00Батко,
39:01Какво решихте с Асуман?
39:04Ами, не знам.
39:06Не се сърдиш, нали?
39:07Не, не се сърдя.
39:09И съобщо.
39:10Ако не бяхме закъсали на пътя,
39:12малко щеях да се ядосам.
39:14Сеиран, знам, че намеренията ви са добри.
39:17Слад първо трябва да си изясним някои неща.
39:20Ще си поговорим.
39:21Ти го и спокойна е.
39:22Ще ви подейства добре, нали?
39:24Няма навалица и хаос,
39:26часове за хранене, напрежение.
39:28Нали?
39:29Не знам.
39:30Ами, реших да направя къпе,
39:33но не намерих пликовете.
39:34Не сме ли взели?
39:35Има, има.
39:35В нашата гола има.
39:36А, добре.
39:37Слагам вода за кафе тогава.
39:39Добре.
39:40Вода ли?
39:40Никаква вода.
39:42Тази вечер, луд купон.
39:43Да не ми виждам с вода в ръка.
39:46Без Суна и Абидин.
39:47Такава е волята ми.
39:48Става.
39:49Но първо, дали да не хапнем?
39:50Щом сте ни последвали до тук?
39:53Сами ще си приготвите вечерята.
39:55Нали, момчета?
39:57Откъде, накъде?
39:58Защо само тяхната вечеря?
40:01Нека да сготвят и за нас.
40:03Братле, вижги.
40:06На жена ми е липсо бърбекюто ми.
40:10Тогава ще и направя шоу.
40:11Ще ми помогнеш ли?
40:13Добре.
40:13Първо да се преоблечем.
40:15А, добре.
40:16И Абидиниква.
40:17Не тук, братле, горе.
40:20Абидиниква.
40:50Абонирайте се!
41:20Абонирайте се!
41:50Абонирайте се!
42:20Абонирайте се!
42:22Абонирайте се!
42:24Абонирайте се!
42:26Абонирайте се!
42:28Абонирайте се!
42:30Абонирайте се!
42:32Абонирайте се!
42:34Абонирайте се!
42:36Абонирайте се!
42:38Абонирайте се!
42:40Абонирайте се!
42:42Абонирайте се!
42:44Абонирайте се!
42:46Абонирайте се!
42:48Абонирайте се!
42:50Абонирайте се!
42:52Абонирайте се!
42:54Абонирайте се!
42:56Така...
42:58Питам...
43:00Абонирайте се!
43:02Абонирайте се!
43:04Абонирайте се!
43:06Абонирайте се!
43:08Абонирайте се!
43:10Абонирайте се!
43:12Абонирайте се!
43:13Абонирайте се!
43:14Абонирайте се!
43:15Абонирайте се!
43:16Абонирайте се!
43:17Абонирайте се!
43:18Абонирайте се!
43:19Абонирайте се!
43:20Абонирайте се!
43:21Абонирайте се!
43:22Абонирайте се!
43:23Е, тогава, братле.
43:28Три, две, едно, дя.
43:31Къде ли сега?
43:32Е, браво.
43:34От кумова срама да беше отговорил жена ми.
43:37От къде на къде? Боже, боже.
43:40Играта не е да се казват лъжи, казваме истини.
43:43Добре, ето, пише ви една точка.
43:46Абидин, браво на теб.
43:48Ама се, какво...
43:49Какво хленчете? Боже мой, взехме точка.
43:53Добре, ваше ръте. Ела.
43:56Хайде.
43:57Хайде, Серан.
43:59Хайде.
44:00Стани, хайде. Ние ще ги разбием.
44:05Хайде.
44:06Кой пита?
44:12Батко?
44:13Хайде, забавляваме се.
44:16Добре, де, ще питам.
44:18Когато идва у нас, госпожа Суна избягва да го гледа в очите,
44:23вълнува се, щом го види,
44:25изчервява се, когато говори с него.
44:28Въпросът ми е...
44:31Кой е този човек?
44:32Това е много лъсно.
44:34Готова ли си, Како?
44:35Хайде.
44:36Не, не съм, защото не ме е срам да гледам никого в очите.
44:41Е, как така никого, Како?
44:43Не ни проваля и моля те.
44:44Ей, какво става?
44:47Два часа да ръбъра.
44:48Хайде.
44:49Три, две, едно.
44:51Госпожа и факат.
44:54О, како!
44:56Никой да не се засяга.
44:58Когато дойде в имение, тоя се плаша от всеки, когато видя.
45:02Браво, Болдаския.
45:04Дай пет.
45:05Изнадихте ме.
45:06Няма да ти дам пет.
45:07Не и днес.
45:08Ноголи за нас.
45:16Хайде.
45:17Асу?
45:18Хайде, Асуман.
45:19Хайде, хайде, хайде.
45:20Асуман?
45:21Не, на мен не ми се играе, моля ви.
45:23Асуман, бя готкай ман.
45:24Хайде, хайде.
45:26Добре, добре, ставам.
45:33Чакай, малко, Аби.
45:34А го позволиш?
45:39Аз ще задам въпрос.
45:41Става ли?
45:41Разбира се, питай.
45:42Задай въпрос, така че да победим.
45:46Понякога, когато губиш печели, Аби.
45:48Бъди спокоен.
45:49Хайде, братле, какво си шушукате?
45:52На телефон ще ли играем?
45:53Питайте.
45:54Кой е най-щастливия ден в живота на Батко?
46:04Сватбеният ни ден.
46:26Нищо, че Асуман не отговори, и тя го знае много добре.
46:29Този ден беше като възнаграждение за всички мои
46:36изпитания и тързания.
46:39Берит, ела да видим стаите, хайде.
46:52Аз отивам в кухнята да измия съдовете.
46:54Ще ви помогне, ще вземе и това.
47:05Ах, грехота е.
47:06Жалко.
47:07Толкова много храна.
47:09И никой не ме предупреди.
47:11Жалко за ястията, за труда ми, за мислинкоето.
47:15Ох, стига како...
47:18Ще се пръсна, не ми сипвай.
47:19И защо да не ти сипвам?
47:21Как ще свърши това ядане, а?
47:23Днес всички ще едат двойно повече от обикновено.
47:30Какво пак?
47:31Какво мармориш, госпожо Шифика?
47:33Господин Лятив, шест души ги няма.
47:36И никой не идва да ме предупреди.
47:39Жалко за труда ми, за приготвените ястия, за хляба.
47:43Какво те засяга колко души са?
47:45Разрешение ли ще ти искат?
47:47Сготви за деня и си свърши работа.
47:48Не успявам, господин Лятив.
47:50Ако искаш наречи го старост, ако искаш некадърност, ако продължава така, ще говори с Хали сега.
47:56И ще му разкажа всичко.
47:57Не мога вече.
47:59Вчера проблем бяха парите.
48:01Сега пък не успяваш.
48:03За колко пари ще успееш?
48:05Неблагодарница.
48:06Прекалявате, господин Лятив.
48:08И аз съм възрастна като вас.
48:13И аз служа тук от години.
48:15Хоката ме като дете.
48:17Я престанете, моля ви.
48:18Поддаваш се на влиянието на госпожа Султан.
48:21За сега те предупреждавам.
48:36Како?
48:38Не ми се сърди, но какъв Султан се е раздор.
48:44Не аз слушай много.
48:45Султан е права.
48:47Вярно казва.
48:48И аз ще се разбунтувам.
48:52Ако продължава така, ще кажа на Хали сега.
48:54Всичко каквото ми тежи.
48:56Ако той е господин Лятив, аз съм госпожа Шефика.
48:59Ти си господин Юсуф, а ти господин Карлос.
49:02А така.
49:03Браво.
49:04Потърси правата ни.
49:07Нахраниха ли се, а?
49:08Да, приключи ли.
49:09Ви че лей какъв Султан.
49:10Идватай сега.
49:17Ще говориш ли с Татко?
49:18Изобщо не ме гледайте.
49:24Аз повече няма да се жертвам.
49:26Особено за Сейран.
49:28Не е заради Сейран.
49:32Татко не бива да го чуе от адвокатите, а от нас.
49:36Не можеш ли да се разбереш с него?
49:38Говорим за Ефехан.
49:40Не го интересуват парите.
49:42Явно се е надъхал и иска да ни създаде главоболия.
49:45Това е.
49:46Дев не има право.
49:47Превърнаха го в детска игра.
49:48Ако Татко се вземе, ще е по-добре.
49:55И как?
49:56Татко да се оправя.
50:01Умът му ще бъде зет с друго.
50:04Това ни устройва, нали и факът.
50:09Разказах на Гюлгюн.
50:11Тя знае.
50:12Нищо няма да ви кажа.
50:15Надявам се рискът, който сте поели, да си струва.
50:19Не беше моя идея.
50:20Когато разбрах мъжът ти и синът ти го бяха решили.
50:25Все едно.
50:27Татко не бива да чува за това.
50:31А той как се държи?
50:33Притиска ли ви във фирмата?
50:35Оставих забележими пропуски в някои маловажни операции,
50:39за да му отклоня вниманието.
50:42Вероятно е дал резултат.
50:44Подвял си го съзнателно.
50:46А какво да направя?
50:47Да чакам той сам да забележи?
50:50Добре си направил.
50:51Създай му повече работа, за да се умори.
50:54и да се оттегли.
50:56Да видим как ще издържи на темпото.
50:58Нямам думи.
51:00Добре, че не си се включила от самото начало.
51:03Осъзнаваш ли какво говориш?
51:04Осъзнавам напълно.
51:06На толкова години е, аз се върна на работа.
51:09Обедена съм, че съжалява.
51:11Да го оставим да се изтощи,
51:13за да се оттегли.
51:15И аз съм за.
51:16Няма друг начин.
51:18Ако бърка нещо или допусне грешки,
51:20той сам ще се...
51:21от каше.
51:24Трябва да го понатоварим и ще стане.
51:26Давате ли си сметка, какво говорите?
51:28Говорите за хали сега.
51:31И какво да направим?
51:33Да чакаме като жертвени агнета ли?
51:35Докато татко е във фирмата всички,
51:40ние сме на мушката и факат.
51:44Да ви попитам нещо.
51:47В най-лошия случай, какви ще са загубите?
51:51Никой не трябва да се притеснява за пари.
51:53Това няма отношение към финансите.
51:56Татко не бива да разбира.
52:01Това е мярка,
52:03която сме взели за в бъдеще.
52:05Не е против него.
52:08Всички го знаем.
52:10Да но не разбере, Или.
52:12Да се молим,
52:13ако разбере татко,
52:14да мисли като вас.
52:16Така е малко странно.
52:29Защо?
52:30Да не разговаряме,
52:31когато сме близо.
52:34Дори да не се споглеждаме,
52:37за да не разберат.
52:38Някак странно е.
52:46Нищо.
52:52Хубаво е да сме един до друг.
53:10Сейран!
53:10Стаята е хубава.
53:16Първия видяхме ще е наша.
53:19В другата стая има едно двойно
53:21и едно единично легло.
53:23Добре.
53:24Абидин ще спи в хола.
53:25Всичко е точно.
53:26Глупости.
53:27А се страми къде ще спи.
53:28С батко Фуат и Асуман ли?
53:30Добре.
53:31Сона да спи в хола.
53:33Аз ще помоля Абидин тази нощ
53:35да спи в колата.
53:38Как не те е срам.
53:40Стига.
53:44Сейран.
53:50Днес бях послушен.
53:53Къде е наградата ми?
53:54Рид.
53:55Това ли е дневният ни ред?
53:56Да.
53:57Това е моят дневен ред.
53:59Човече, Боже мой,
54:00дневният ред няма да се промени.
54:02Да ти кажа ли пак?
54:04Аз те и искам.
54:05Искам те и искам те.
54:06Какво ще правим?
54:08Какво ще правим?
54:08Ти съвсем откачи.
54:11Наистина.
54:12Изкуфя.
54:13Кислородът не ти действа добре.
54:15На теб ти подейства меко казано странно.
54:18Сейран.
54:23Предлагам тази нощ да намерим друга хижа.
54:29Наблизо да се осамотим.
54:31Как мислиш?
54:31Ферит, моля те.
54:34Дойдохме тук заради братия, Суман.
54:36Моля те.
54:37Добре, Сейран.
54:37Оставихме ги сами.
54:40И ние ще останем насъме.
54:42Ферит, не е.
54:45Стига, Ферит.
54:47Защо не, Сейран?
54:49Защо не?
54:50Огледай се наокол.
54:52Мястото е чудесно.
54:54Обстановка.
54:55Осветление.
54:56Всичко е точно.
54:57Няма проблеми.
54:58А?
55:00Романтика на Макс.
55:02И таванът е висок.
55:05Наистина си идиот.
55:09Сейран, умръзна ми.
55:10За Бога.
55:11Наистина не прекалявай.
55:12Ти не прекалявай, Ферит.
55:14Престани, Сейран.
55:14Ти престани, Ферит.
55:19Бога ми.
55:21Накрая вече ще се скараме.
55:28Прави каквото искаш.
55:47Нищо ли няма да кажеш?
55:50Така ли ще мълчиш?
55:51Има ли нещо за казване според теб?
55:57Няма ли, Асуман?
56:01При първия спор ли ще напуснеш дума ни?
56:04При първия спор ли?
56:07Плат, това е проблемът ни с теб.
56:10Ние двамата не можем да спорим.
56:11Защитаваме едно и също.
56:13На една и съща страна сме.
56:15Не сме свикнали да спорим.
56:18Ние пак сме на една страна.
56:20И двамата знаем, че е най-добре да се разделим.
56:23Най-вече за теб.
56:26Не прехвърляй вината върху мен.
56:29Не може да говориш така, сякаш си взела решение за мое добро.
56:33Не, вземам решението и за мое добро.
56:36Не се тревожи.
56:37Аз съм много нещастна в онзи дом.
56:45Изобщо не съм полезна.
56:48Не правя нищо.
56:51Мислех, че ако някой ден имам дете, ще го гледам.
56:56И не си давах сметка до сега.
56:59Но ние няма да имаме дете.
57:01Аз не искам да водя безцелен живот в онзи голям дом.
57:07Това ли е проблемът?
57:10Не.
57:12Всеки изминал ден се отдалечаваш от мен.
57:17Твое естествено право е да станеш баща.
57:20Аз се чувствам така, сякаш ти отнемам това право.
57:24Асуман, не дай за Бога.
57:26Проблемът можеше да е и в мен.
57:28И тогава нямаше да бъда по-огорчен от сега.
57:33Да, много ми е мъчно.
57:35Но не правя нищо, за да се чувстваш виновна.
57:39Няма виновни.
57:41Има живот.
57:42На някой поднася хубави неща.
57:46На други трудности.
57:50Да.
57:53Това за теб винаги ще остане трудност.
57:58Същото казвам и аз.
58:00Пред дядоти, пред баща ти,
58:03пред самия теб.
58:05Погледалото ще видиш трудност,
58:07пред която да се изправиш.
58:12Нека помислим още малко.
58:15И двамата.
58:16Бългиката.
58:17Бългиката.
58:18Блгиката.
58:22Бългиката.
58:23Г�리 бългиката.
58:23Бългиката.
58:25Бългиката.
58:26Бългим вogens.
58:27Бългала от това esquирата.
58:29Бългат?
58:30Наbirигата.
58:35Бългиката.
58:36Това въявна.
58:36unosъ Avenе въявна.
58:38Същото про се.
58:43их въявна.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended