- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00ВЕСПИТАН
00:00:05Женичке, спокойно, аз ще ти отворя вратата?
00:00:23Ти да видиш. Когато ти огудя, ставаш много възпитан, Ферит.
00:00:31Нали, виждаш? Това е тайната на щастливия брак. Вярвай ми и всичко ще бъде наред.
00:00:41Не го направих заради теб, Ферит. Просто поступих правилно.
00:00:46Едно и също е. Защото аз винаги съм прав.
00:00:50Ти си малка и неопитна.
00:00:53Ако не беше дошла с мен, нямаше да стигнеш до истината.
00:01:00Днес излязох, за да ти купя подарък, Ферит.
00:01:03Ако не ме беше излагал, щях да го направя. Повярвай ми.
00:01:08Сейран, искам си подаръка.
00:01:12Искам го.
00:01:14Много е късно, скъпи. Излагаме.
00:01:17Боже! Излагах, за да те изненадам.
00:01:20Тогава трябваше да се постараеш повече, Ферит.
00:01:23Аз винаги се старая.
00:01:24Явно не е достатъчно.
00:01:26Ти никога не си доволна.
00:01:28Защото се издънваш.
00:01:29Мислиш, че знаеш всичко.
00:01:31Гледай си работата, а? Пак се правиш неинтересен, Ферит.
00:01:39Фуат.
00:01:39Фуат.
00:01:43Скъпи.
00:01:45Мило момче е, Фуат.
00:01:47Успокой се.
00:01:49Не дай да плачеш, синко.
00:01:51Дядо ти е уморен.
00:01:53Той не се усеща.
00:01:54Затова си го изкара на теб, сине.
00:01:56Заражи, мамо.
00:01:59С какво съм заслужил тези тежки думи?
00:02:02Защо не порицава Ферит?
00:02:04Пай го удари.
00:02:05По-добре да ме беше ударил, мамо.
00:02:06По-добре да ме беше ударил.
00:02:10Фуат.
00:02:11Нали го познаваш?
00:02:13Когато се ядоса, е много груб.
00:02:16Дядо ти е такъв.
00:02:17В неговите очи аз съм безполезен и слабохарактерен.
00:02:22Изпитвах маничко любов към него.
00:02:26Но до днес...
00:02:29вече няма нищо.
00:02:32Дядо си го заслужи.
00:02:34Какво говориш, синко?
00:02:35Дядо заслужава отмъщение.
00:02:37Той не ни обича и не ни уважава.
00:02:42Обича само Ферит.
00:02:44Напосладък обича Сейран,
00:02:46както обичаше Асуман преди.
00:02:52Защото можеше да му роди правноч.
00:02:55Фуат, започна да прекаляваш.
00:03:05Защо?
00:03:06Това лъжа ли е?
00:03:08Дори да не е лъжа, е грозно.
00:03:13Държи се хаотично.
00:03:15Осъзнаваш ли го?
00:03:16Да.
00:03:17Хаосът ми отива.
00:03:20Тогава си готов да изгубиш.
00:03:22И мен.
00:03:23Така ли?
00:03:25Ах, Асуман!
00:03:27Стига!
00:03:27Стига!
00:03:28Не си центърат на света.
00:03:31Каквото и да кажете обижда.
00:03:33мислиш, че е насочено срещу теб.
00:03:37Първо критикувай себе си.
00:03:44Моля те, успокой се.
00:03:46Говориш неща, които не мислиш.
00:03:48После ще съжаляваш.
00:03:50Моля те, сине.
00:03:51Спокойно.
00:03:53Нали?
00:03:53Стига с тине.
00:03:56Стига с тине.
00:03:56Моля те, сине.
00:04:26Стига с тине.
00:04:29Спокойно.
00:04:31Абонирайте се!
00:05:01Абонирайте се!
00:05:31Молете!
00:05:33Не ме снимай, Ферит!
00:05:35Молете, спри!
00:05:36Само още една!
00:05:37Ферит, спри веднага!
00:05:39Защо? Нали искаше да си модел?
00:05:42Направих много хубави снимки!
00:05:44Изтри ги, Ферит, молете!
00:05:46Ти ги изтри!
00:05:47Много те моля, Ферит!
00:05:49Ти ги изтри!
00:05:49Ферит, изтри ги!
00:05:51Много те моля!
00:05:52Хайде, стига!
00:05:53Земи го!
00:05:54Дай ми телефона, Ферит!
00:05:55Молете!
00:05:56Молете!
00:05:56Земи си го!
00:05:59Много си хубави!
00:06:00Виждаш ли?
00:06:06Много си хубави!
00:06:07Какво е това?
00:06:15Ще се местиш ли?
00:06:17Стаята за мен ли остава?
00:06:19Нищо остана ли се случайно?
00:06:21Ферит, отговори ми!
00:06:24Нали търсихме квартира за Пелин?
00:06:27Това е!
00:06:29Изтри ги!
00:06:30Стига се, Иран!
00:06:31Изтри ги!
00:06:33Просто стари скриншотове, това е!
00:06:37Тя се възползваше от теб!
00:06:40Не го забрави!
00:06:42Ти направи твърде много за нея!
00:06:45А сега да не говорим за Пелин!
00:06:50Добре, ето!
00:06:52Изтри ги!
00:06:54Угодих ти!
00:06:56Искам си подаръка!
00:06:58Ще имаш да чакаш!
00:07:00Защо?
00:07:01Може да ми купиш боксерки,
00:07:05чифти с искано белео или пък
00:07:07с червени сърца,
00:07:09такива големи сърца!
00:07:12Големи!
00:07:13Какво ще кажеш?
00:07:14Такива клиширани подаръци
00:07:15подхождат на бившата ти!
00:07:17Молете се, Иран!
00:07:19Искам си подаръка!
00:07:20Виж, аз те пуснах да спиш на леглото!
00:07:24Това ти е подаръка
00:07:25за една година напред!
00:07:27Стига!
00:07:29Съгласен съм!
00:07:31Слагам пижамата
00:07:32и скачам в леглото!
00:07:34Утре, какво ще ми сготвиш?
00:07:37Нищо няма да ти сготвя,
00:07:39защото ми я доса!
00:07:41А сега ще спя!
00:07:43Много съм морена!
00:07:45Значи, грижата ти продължи един ден!
00:07:47Един ден!
00:07:48Ах, Ферит!
00:08:04Ферит?
00:08:05Ферит?
00:08:15Ах, Сейран!
00:08:16Супер подарък, да знаеш!
00:08:40Сейран!
00:08:43Женечка!
00:08:43Не си го и помисляй, дръпни се!
00:08:46Лека нощ, женички!
00:08:52Спокойни сънища!
00:08:58Моляте!
00:09:00Сложи ми зъбчетата с чашката!
00:09:03Моляте!
00:09:04Спри!
00:09:05Сложи ги!
00:09:06Стига, де!
00:09:08Стига!
00:09:09Представих си ни в това легло след 50 години!
00:09:18Лека нащ, Ферит!
00:09:22Сладки са нища!
00:09:23Няма, няма да са сладки!
00:09:28Днес поръчах бисквити на шефика и забравих да ги взема!
00:09:37Забравих да ги взема!
00:09:38Сейран!
00:09:40Тя прави страхотни бисквити!
00:09:43Тя прави страхотни бисквити!
00:09:49Ще ти дам една!
00:09:52Само на теб!
00:09:53На никой друг!
00:09:55Добре!
00:09:56Съгласна съм!
00:09:57Ще ги опитам!
00:10:19Лека нощ, женички!
00:10:22Лека, Ферит!
00:10:27Лека, Ферит!
00:10:57Лека, Ферит!
00:11:27Виж, знам, че не става за ден.
00:11:33Но ти познаваш брокери.
00:11:36Нали?
00:11:38Искам да намериш хубав апартамент.
00:11:43Чули, ще се справиш, Аби.
00:11:46Ще се справиш.
00:11:48Нека е на удобно място.
00:11:49Ще измислиш нещо.
00:11:51Ще измислиш нещо.
00:11:54Казвам ти, ще измислиш нещо.
00:11:56Ай, и още нещо.
00:12:03Гааби.
00:12:05Брокерите ще намерят жилище.
00:12:07Далеч от любопитни очи.
00:12:10На спокойно място.
00:12:11И ако соната пита, моля те, не споменавай брокери.
00:12:18И още нещо.
00:12:19Сейран не бива да разбира.
00:12:24Чуваш ли?
00:12:25Не бива да разбира.
00:12:26Сейран не бива.
00:12:56Сейран не бива.
00:13:26Кой е?
00:13:32Аз.
00:13:38Какво искаш?
00:13:42Знаеш какво стана с нощ ти.
00:13:46Плат е много обиден.
00:13:48Поговори с татко.
00:13:50Нека му се извини.
00:13:53Измисли нещо.
00:13:54И защо?
00:13:57Не те разбрах.
00:13:59Не съм му майка, нито баща.
00:14:01Защо да се застъпвам за вас?
00:14:03Така ли ще си говорим?
00:14:09Какъв е проблемът.
00:14:10Какъв е проблемът?
00:14:13Мислих, че още се разбираме.
00:14:16Аз те пазих от баща ти.
00:14:21Отдъщавах те, Орхан.
00:14:23Наслушах се на упреци.
00:14:29Получих дори шамар от баща ти.
00:14:31Но те същитавах.
00:14:34Пазех името ти.
00:14:37Но петних своето, Орхан.
00:14:42И защо?
00:14:44За нищо.
00:14:47Оправи се сам.
00:14:50Решавай проблемите си сам.
00:14:53Нека женати те пази.
00:15:01Ти ме загуби.
00:15:28Добро утро.
00:15:31Излизаш ли?
00:15:35Добро утро.
00:15:37Трябва да тръгвам за работа.
00:15:40Нали вече ми каза да не те будя,
00:15:42като излизам.
00:15:45Браво.
00:15:48Предлагам да излезем на обяд.
00:15:51Искаш ли?
00:15:53Да дойде ли в офиса?
00:15:54Какво ще кажеш?
00:15:56Всяки ден ли ще идваш?
00:16:03Вчера ме провери.
00:16:06Служителите ще решат, че не ми вярваш.
00:16:08Може би и съправи.
00:16:14Знаеш ли какво си мисля да направя?
00:16:17Ще взема подаръкът ти и ще дойда в офиса.
00:16:21Наистина ли?
00:16:22Нека не е с червени сърца.
00:16:28Наистина е глупаво.
00:16:31Вземи ми каквото искаш.
00:16:33Окей?
00:16:34Става ли?
00:16:35Ще уважиш вкуса ми, нали така?
00:16:37Може и без подарък.
00:16:42Ти ми даде най-ценния подарък.
00:16:45Боже, Боже.
00:16:47Какво се промени за една нощ, Ферит?
00:16:50Вчера излязох с разрешението на господин Съдък.
00:16:53Днес няма да ми позволи.
00:16:55Дядо ми даде хиляди задачи.
00:16:58Възможно е дори да закъснея.
00:17:01Така че не ме чакай.
00:17:05Чу ли?
00:17:05Добра е, както кажеш.
00:17:11Може ли малка награда?
00:17:26До скоро.
00:17:27Чао.
00:17:28Добра е, какво е, какво е, какво е, какво е.
00:17:35Добра е, какво е, какво е, какво е.
00:18:05Днес си в настроение, ки замага.
00:18:08Разбира се, Лелю, разбира се, разбира се.
00:18:10Цяла нощ не съм спал, пълен съм с нови идеи.
00:18:14И аз ще стана шеф, няма да кисна вкъщи.
00:18:18Шеф ще ставам!
00:18:20Разбираш ли, шеф?
00:18:22Пак си намислил нещо, да но не ни изложиш.
00:18:26А, намислил съм нещо, намислил съм нещо. Да, да, да. Всички пан теб ни знаят.
00:18:31Но в Истанбул ние сме никои, Лело, никои.
00:18:35Ще се прочуем.
00:18:37Ще се прочуем, Лело.
00:18:40Цял Истанбул ще знае кой е Кезъм Шънла.
00:18:45Не всяка слава е приятна за ухото, нали? Знаеш.
00:18:48Дръж се на положение.
00:18:51Не искам. Не искам да чакам.
00:18:54Ще се прочуя.
00:18:55Ще се редят пред вратата ни, Лело.
00:18:59Но, Пашка, чуй само.
00:19:02Чуй.
00:19:03Успешният бизнесмен.
00:19:06Кезъм Шънла.
00:19:10Днес ще ми донесат документите и запачваме с плановете.
00:19:16Още отнес.
00:19:17Ах, Кезъм.
00:19:19Имаш дъщеря за женене.
00:19:21Не е редно да канеш непознати мъже, думани.
00:19:25Не е редно.
00:19:26Така ли?
00:19:28Стъп пъти ти казах да говориш с Халис, да ми даде офис в голямата им фирма.
00:19:34А ти говори ли?
00:19:36Хайде, помоли го.
00:19:37Как да го помоля?
00:19:39Е, ти ще измислиш начин.
00:19:45Облечи кожуха.
00:19:48Нали?
00:19:49Халис няма да ти откаже.
00:19:51Вярвам в теб, ще го убедиш.
00:19:54Е, сме!
00:19:55Господар, ге сме!
00:19:57Приготви се, ще те правя дама.
00:20:02Ще вървиш до мен като султанка.
00:20:05Хопа!
00:20:06Хайде!
00:20:07А ще ни пускаш ли на преговорите, ага?
00:20:12Времето ще покаже.
00:20:27Не знам.
00:20:28Зависи от теб, е сме.
00:20:30Хайде, седнете да закусим заедно като семейство.
00:20:35Може ли, Лелё?
00:20:36Ти разрешаваш ли, Лелё?
00:20:40Разбира се.
00:20:41Вие приготвихте закуската.
00:20:43Седнете.
00:20:44Да, и аз така си помислих.
00:20:53Благодаря, татко.
00:20:54Благодаря, тя ще.
00:21:08Ето ти, мъслинки.
00:21:28Ей, много се радвам.
00:21:31Какъв хубав ден.
00:21:34Животът е хубав.
00:21:35Животът е прекрасен.
00:21:37Хайде, яща, яща.
00:21:38Яща.
00:21:44Ей, стана късно.
00:21:46Още не сме готови.
00:21:47Днес ще чистим кухнята.
00:21:49Не съм сигурна.
00:21:51Писна ми от всичко.
00:21:54Може би ще напусна.
00:21:56Не мога да седя тук
00:21:57и да им мълча като теб.
00:22:00Писна ми.
00:22:00Заклевам се.
00:22:01Не мога повече така.
00:22:07Вместо да клюкарствате,
00:22:09работете.
00:22:12За тези заплати толкова,
00:22:14господин Летив.
00:22:15От сутринта не съм спряла
00:22:16да работя.
00:22:19Какво говориш?
00:22:22Мисля, че е ясно.
00:22:25Работата е много
00:22:25за парите, които давате.
00:22:27И ние сме хора.
00:22:28тази жена се труди
00:22:30от сутрин до мрак
00:22:31за един залък хляб.
00:22:34Нямате ли съвест?
00:22:36Защо не се застъпите
00:22:37за нас?
00:22:38Ние какво робили сме?
00:22:41Какво сме ние?
00:22:41Султан,
00:22:45чуваш ли се какво говориш?
00:22:47Вразуми се.
00:22:49Султан, замолчи.
00:22:51За кое да замолчи?
00:22:53Прекалихте.
00:22:54Изгубихте приличие.
00:22:56Не ми вдигайте кръвното.
00:22:57Какво съм казала,
00:22:59господине?
00:23:00Султан е права.
00:23:02Поднасяте с нас като роби.
00:23:04А ние сме хора, нали?
00:23:07Или не имете повече хора,
00:23:08или ни вдигнете заплатите.
00:23:13Заплахите ви няма да ни оплашат.
00:23:15Ние не сме млади момичета.
00:23:17Срамота е.
00:23:19Срамота?
00:23:19Неблагодарница.
00:23:21Ние ти дадохме дом.
00:23:24Вместо да целуваш ръка
00:23:26и да благодариш,
00:23:27ти недоволстваш.
00:23:28Засрами се, иначе...
00:23:31Караш ме да говоря пред детето.
00:23:35Вразуми се.
00:23:37Забрави за повишенията.
00:23:38Щом не ти харесва,
00:23:39вратата е там.
00:23:41Търси си друга работа.
00:23:49Фарад,
00:23:55да те заведа ли на разходка?
00:23:58Хайде иначе.
00:23:59Хайде!
00:23:59Маля?
00:24:26Маля?
00:24:26Ало, скъпа,
00:24:29какво правиш?
00:24:30Как минава денят ти?
00:24:31Нищо особено.
00:24:32Скицирам.
00:24:33Днес да не ти е...
00:24:35Думът чинял за гласа мя, а?
00:24:38Това също, но...
00:24:40За какво друго ти извони?
00:24:43Ще останем след работа с господин Съдък.
00:24:45Ще закъснея.
00:24:47Не се тревожи, чули?
00:24:48Разбрах.
00:24:50Господин Съдък до теб ли?
00:24:51За това ли...
00:24:53гласът ти е странен?
00:24:55Да, съвсем вярно.
00:24:57Ще ми го дадеш ли?
00:25:04В момента работим.
00:25:07По-късно ще ти звън настава ли?
00:25:09Ще му кажа нещо.
00:25:10би ли ми дал да го чуя?
00:25:22Господин Съдък,
00:25:24казах на жена ми,
00:25:25че ще работим извънредно.
00:25:27Иска да говори с вас.
00:25:29Моля.
00:25:45Ало?
00:25:46Господин Съдък?
00:25:48Да, госпожо Сиран, слушам ви.
00:25:50Ферид каза,
00:25:54че ще останете докъсно,
00:25:56тъй като не знае колко души ще бъдете.
00:26:00Ще ви брете нещо за вечеря,
00:26:02ако това не е проблем.
00:26:03Моля ви, какъв проблем,
00:26:05но не се безпокойте.
00:26:08Имаме кетеринг фирма,
00:26:09ще се погрижат.
00:26:11Разбрах.
00:26:12Ясно.
00:26:12Лека работа, тогава.
00:26:18Ох.
00:26:20Дано за два дни,
00:26:22да не са си издушили.
00:26:25Не мисли, че ще си мълча.
00:26:28Ще отида при дядоте
00:26:29и ще му кажа,
00:26:30че си злъглжена си.
00:26:31Разбрали?
00:26:35Господин Съдък,
00:26:38с жена ми сме малко скарани.
00:26:40Измислих план
00:26:42и дядо го знае.
00:26:44Ако искате,
00:26:45може да му кажете.
00:26:47Благодаря ви,
00:26:49че не се издадохте.
00:26:51Ако разбере,
00:26:52че е лъжа,
00:26:53ще нахлуе тук.
00:26:55Тя е такъв тип.
00:26:57Защо ли изобщо не ме очудва?
00:27:00После питат,
00:27:01защо Съдък не обича хората.
00:27:05Нов човек,
00:27:06нов проблем.
00:27:08А така е,
00:27:09но отскоро съм женен.
00:27:10опитвам се да свикна.
00:27:12Ако не се свържа с мен,
00:27:15ме ревнува.
00:27:16И аз искам да съм напълно фокусиран
00:27:18върху работата,
00:27:19но знаете,
00:27:20в живота понякога...
00:27:22Добре, добре.
00:27:23Изключи звука на телефона.
00:27:26Но ме чуай.
00:27:27Повече не ме замесвайте
00:27:29във вашите отношения.
00:27:32Добре.
00:27:33А и откъде да знам,
00:27:34че говоря с супругата ти?
00:27:36или че не а лъжеш
00:27:39и нотиваш другата, а?
00:27:41Обиждате ме.
00:27:42Засръми се.
00:27:46Моля ви,
00:27:48аз ще доведа се иран
00:27:50някой ден.
00:27:52Ще я попитате.
00:27:53Дъжте е степли,
00:27:55разговарях.
00:27:57Върни се на бюрото си.
00:27:59Впрочем,
00:28:00когато пожелаете,
00:28:01можем да подредим папките.
00:28:03Върни се.
00:28:33Влез.
00:28:46Вика ли сте ме, госпожо?
00:28:48Заповядай, господин Летив.
00:28:50Да си поговорим с теб.
00:28:52Няма много време.
00:29:08Ще бъда кратка и ясна.
00:29:12Работниците ни са поискали увеличение.
00:29:15Казал си, че нищо не можеш да направиш
00:29:18и да си търсят работа другаде.
00:29:21С какво право им говориш така?
00:29:23Оплакаха ли се?
00:29:26Този факт показва колко правилно съм поступил.
00:29:31Прощавайте,
00:29:32те трябва да си знаят мястото,
00:29:34иначе се нарушава редът.
00:29:36Точно това се буя.
00:29:40Да не се наруши редът.
00:29:43Да речем напуснат.
00:29:46Можеш ли да гарантираш,
00:29:47че новите ще са надежни?
00:29:48Всеки отговаря за себе си.
00:29:53Имат свободата да решат,
00:29:55ако пожелаят да си тръгнат.
00:29:58Тук им се осигурява покрив над главите и храна,
00:30:01в безопасност.
00:30:03Как смеят да ме изнудват
00:30:05по този начин с подобни искания?
00:30:08Как смеят?
00:30:10Напусне ли дори един работник?
00:30:12Пак ще си говорим.
00:30:13Ще говорим, госпожо.
00:30:15Не се бойте.
00:30:16Човек, който не е полезен
00:30:18на семейството няма място тук.
00:30:20Хали сега, няма да спре никого.
00:30:24И вие много добре го знаете.
00:30:25Пак се наконти, лапсиньо.
00:30:49Ще ме побъркая.
00:30:51Пак си открила сезона на сватбите, Лелё.
00:30:54Какво става?
00:30:55Кой се жени?
00:30:56Аз не знам.
00:30:57Каква сватба?
00:30:58К'я замотиваме в имението Присеран.
00:31:00Присеран?
00:31:02Защо?
00:31:03Ще заведа с уна.
00:31:06Каза, че утре ще идват хора.
00:31:08Е, казах.
00:31:09Не е прилично да стои тук.
00:31:12Так му ще говоря с Хали сега.
00:31:13Сега разбрах какво тъмъч е.
00:31:19Какво ще говориш, а?
00:31:21Не ти ли стига, че всеки ден говорите с Хали с по-телефона?
00:31:24Е, повече да не си поискал нищо от мен.
00:31:28Нали искаша да говоря с него?
00:31:30Някои неща са за телефона,
00:31:32а други са за четири очи.
00:31:35Ти за стаете ли говориш?
00:31:38А?
00:31:38Така кажи да е.
00:31:39Чакай, каква ти е стратегията?
00:31:42Какво си намислила?
00:31:44Какво ме засяга?
00:31:45Ако ще се цупиш така, няма да се занимавам.
00:31:48Гой се цупи?
00:31:49Стига, де.
00:31:50Не се айдосвай, де.
00:31:51Ама, вие и двамата
00:31:53сте вече
00:31:55на години, така да си каже, а?
00:31:58И на безлюден остров да сте.
00:32:01Какво може да стане, а?
00:32:04Не се сърди, не се сърди, де.
00:32:06Добре, де, млъквам, млъквам.
00:32:07Хайде, върви поживо, поздраво, но
00:32:10се върни на време
00:32:12с добри новини.
00:32:14Хайде, са здраве!
00:32:15Не ме карай да се срещам пак с него.
00:32:18Стига вече.
00:32:19Хайде, е довиждане.
00:32:20Хайде.
00:32:21Поздравиха ли сега?
00:32:23Не закъснявайте.
00:32:25Върни се на време.
00:32:26Рано се стънва вече.
00:32:28Ще се върна потъмно.
00:32:30Ти нас не остави.
00:32:31Виж какво става в кухнята.
00:32:32А?
00:32:35Обляква се пак в сино.
00:32:37Ей, какво ли са намислили с хали сега?
00:32:43Какво има в кухнята?
00:32:46Есме!
00:32:48Какво става там?
00:32:53Есме!
00:32:54Есме!
00:33:02Есме!
00:33:03Есме!
00:33:11Есме!
00:33:11Есме!
00:33:11Абонирайте се!
00:33:41Китайската нова година ли празнуваме? Какво празнуваме, а?
00:34:01След като закусихме заедно, реших да ти приготвя и хубава вечеря.
00:34:08Добре си решила, добре. Да хапнем ли?
00:34:14Ага, да хапнем, да.
00:34:16Значи само от двамата.
00:34:18Да, двамата.
00:34:20Аааа, так му останахме сами, да хапнем, да ни дойде силата.
00:34:31Ага.
00:34:33Есме?
00:34:33Синято ти отива.
00:34:38Благодаря, Ага.
00:34:40Кой ти го уши?
00:34:42Сама си го избрах.
00:34:44Депутатско синя.
00:34:45Оу!
00:34:46Да.
00:34:47Оу!
00:34:48Депутатско синя.
00:34:50Да.
00:34:50Днес и двете сте се барнали в синяо.
00:34:54Аааа?
00:34:55Ех, така се случи.
00:35:04К'я?
00:35:05Влез.
00:35:06Много се извинявам.
00:35:31Можеш ли да ми простиш?
00:35:33Моляте.
00:35:54Случва се понякога.
00:36:03Искаш ли да излезам?
00:36:06Не знаех как ще реагираш, затова не планирах нищо.
00:36:11Ако беше звънно, щеше да знаеш.
00:36:14Не можех.
00:36:15Влът, какво правим ние?
00:36:22Как какво?
00:36:26Нещастна съм.
00:36:28И ти също.
00:36:31Какъв живот водим в този дом?
00:36:33Какво искаш да кажеш?
00:36:38Да се изнесем.
00:36:40Да се изнесем, Влът.
00:36:42Да си имаме свой дом.
00:36:45Да създадем свой порядък.
00:36:49Сега разбрах какво целиш.
00:36:51Искаш да ме злепоставиш.
00:36:53Влът, опитвам се да спася брака ни.
00:36:58Ако положиш малко си...
00:37:00Щом смяташ, че бракът ни трябва да бъде спасяван край с него?
00:37:07И това е вариант.
00:37:11Ако искаш, може да се разведем.
00:37:15Но аз вече не искам да живее така.
00:37:21Тогава край.
00:37:23Тогава край.
00:37:53Добре вечер, господин Фад.
00:38:11С баща ти, ей, толкова не си приличате.
00:38:27Как ти е хрумно да излезем?
00:38:29Дойде ми отвътре, Боже мой.
00:38:31Татко днес няма да слиза на вечеря.
00:38:35Какъв по-добър шанс?
00:38:37Тък му ще говорим по важни въпроси.
00:38:40Вкъщи не става.
00:38:41Боже мой.
00:38:42За какво?
00:38:44Неприятни неща.
00:38:45Ааа.
00:38:46Ще се разведеш с мен ли?
00:38:47Не.
00:38:52Но не знам как ще реагираш, когато чуеш.
00:38:57Нещо сериозно ли е?
00:38:58Кажи.
00:38:58Добре дошли.
00:39:07Добре заварили.
00:39:08Добре дошли.
00:39:09Реших да придружа с уна и трябва да разговарям с Хали сега.
00:39:15Започнала е работа и през дения не мога да се свържа с него.
00:39:20Нещо важно ли е?
00:39:22Не.
00:39:23Неща свързани с децата и кезам.
00:39:27Не.
00:39:28Так му излизахме.
00:39:30Бихме искали да ви посрещнем.
00:39:31Да се върнем ли?
00:39:32Не, не, не, не.
00:39:34Вършете си работата.
00:39:35Няма да стоя дълго.
00:39:37Лятив ще ни придружи.
00:39:39Добре тогава, хубава вечер.
00:39:40Ние решихме да прекараме малко време на саме без децата.
00:39:45Браво, браво.
00:39:47Да ной нашия дзет да се сети.
00:39:49И това ще стане, дай Боже.
00:39:52Хубава вечер.
00:39:53Хубава вечер.
00:39:54Приятна вечер.
00:39:59Върви при сестра си и виж как е.
00:40:01В настроение ли е?
00:40:02Зетят върнал ли се?
00:40:04При нея ли е?
00:40:05Виж какво правят.
00:40:07Добра, Лелю.
00:40:08Хайде.
00:40:08Добра.
00:40:19Добра.
00:40:20Абонирайте се.
00:40:22Абонирайте се!
00:40:52Сложи ги във ваза и ги донесох. Благодаря, Диджеле.
00:41:22Влез.
00:41:30Сейран?
00:41:31Како?
00:41:34Ти кога дойде?
00:41:35Леля Хатуч дойде, за да говори с Халисага по някакъв въпрос, свързан с татко, и ме взее със себе си.
00:41:43Затова дидох.
00:41:44Боже мой!
00:41:46А защо не ми звън?
00:41:47Знам ли, може да имате планове да се осумутите някъде, сверит? Да не оставаш тук заради мен?
00:41:55Той има план. Виж, това е.
00:42:05Но къде е? Още ли го няма?
00:42:08В службата.
00:42:11Уш.
00:42:11Каква работа? Работи от два дни, заглупачка ли ти смята?
00:42:16Снош ти говори тайно събедин.
00:42:18Вспомена за някакъв имот.
00:42:22Явно за жилището й.
00:42:24Ай, не вярвам се, Иран.
00:42:26След всичко няма да се осмели.
00:42:31Да ти кажа ли на какво ще се осмели?
00:42:35Да ме излъже?
00:42:39И да ме мами в момента?
00:42:41С гаджетто си.
00:42:47Миличка.
00:42:49Не, Дей.
00:42:51Защо не говориш пак с Хали сега?
00:42:54Леляхът очи при него.
00:42:56Ако е на работа, да се върне.
00:43:09Ферит се обаща.
00:43:11Виж, виж, звърни ти, не го обвинявай, чули.
00:43:19Моля.
00:43:20Женичке не се обади.
00:43:23Какво казваме?
00:43:24Цветята не дойдоха ли?
00:43:26Дойдоха.
00:43:28Не ти ли харесаха?
00:43:29Какъв е този шум?
00:43:32Какво има?
00:43:33Ще купя нещо за вечеря на господин Съдък.
00:43:36Мина камион.
00:43:38Пак ще ти извън на чули.
00:43:40Сега затварям.
00:43:40Какво стана?
00:43:44Затвори.
00:43:45Боже мой.
00:43:47Казва ми, че е във фирмата, а се чуват клаксони.
00:43:50Със сигурност отива при нея, како?
00:43:54Какво да правим?
00:43:56А, господин Абидин не е тук.
00:43:58Да му се обадим ли?
00:43:59И да знае, той няма да каже.
00:44:01Но ще ни свърши работа човек, който знае къде е.
00:44:04Какво ще правиш?
00:44:06Ще говоря с господин Летив.
00:44:08Ще го питам.
00:44:09Със сигурност, Ферит е бил принуден да му каже.
00:44:12Да дойде и аз.
00:44:13Ти остани тук.
00:44:14Нека се уверя и ще дайстваме според това. Чули?
00:44:16Добре. Хубо.
00:44:25Господин Летив, вас търсех.
00:44:28Кажете, госпожо Сейран.
00:44:34Проблем не има. Ще ходите ли някъде?
00:44:39Ферит, още не си е душал.
00:44:42Уж бил неработан, но...
00:44:45Във фирмата ли отивате? Искате ли кола?
00:44:48Не. Той не е във фирмата.
00:44:50Според мен само Абедин знае къде е.
00:44:52Абедин си взе свободен ден.
00:44:54Оговорил се с приятели. Ще ходят на палатка.
00:44:57Ще ходят на палатка?
00:45:01Възможно ли е Ферит да е с тях?
00:45:04Ако е така защо да крие, ще ще да каже.
00:45:07Господин Летив, или Ферит ме лъже,
00:45:10или Абедин е излагал вас?
00:45:12Ако знаете мястото, моля ви, кажете ми.
00:45:14Изнервена сте, откажете се.
00:45:18Когато се върне, ще говорите.
00:45:20Ферит не разбира от думи.
00:45:22Господин Летив, вие го знаете.
00:45:24Моля ви, трябва да се погрижа за брака си.
00:45:28Искам да се уверя с очите си.
00:45:30Обещавам, ще го доведа тук.
00:45:31Или да говоря с Халиса, да?
00:45:51Добре, излизам.
00:45:53До половин час съм там.
00:45:54Добре, излизам.
00:46:24Добре, излизам.
00:46:54Добре, излизам.
00:46:56Добре, излизам.
00:46:57Добре, излизам.
00:46:59Добре, излизам.
00:47:02Добре, излизам.
00:47:04Добре, излизам.
00:47:07Добре, излизам.
00:47:09Добре, излизам.
00:47:12Добре, излизам.
00:47:14Добре, излизам.
00:47:17Добре, излизам.
00:47:19Добре, излизам.
00:47:22Добре, излизам.
00:47:24Добре, излизам.
00:47:29Добре, излизам.
00:47:32Добре, излизам.
00:47:34Добре, излизам.
00:47:37Добре, излизам.
00:47:39Добре, излизам.
00:47:44Добре, излизам.
00:47:46Добре, излизам.
00:47:47Добре, излизам.
00:47:49Добре, излизам.
00:47:50Добре, излизам.
00:47:51Добре, излизам.
00:47:52Добре, излизам.
00:47:53Добре, излизам.
00:47:54Добре, излизам.
00:47:55Добре, излизам.
00:47:56Добре, излизам.
00:47:57Добре, излизам.
00:47:58Добре, излизам.
00:47:59Добре, излизам.
00:48:00Добре, излизам.
00:48:01Добре, излизам.
00:48:02Добре, излизам.
00:48:03Добре, излизам.
00:48:04Добре, излизам.
00:48:05Добре, излизам.
00:48:06Добре, излизам.
00:48:07Добре, излизам.
00:48:08Добре, излизам.
00:48:09Добре, излизам.
00:48:10Абонирайте се!
00:48:40Абонирайте се!
00:49:10Абонирайте се!
00:49:40Абонирайте се!
00:50:10Абедин, сестра ми, и те ли са замесени?
00:50:17Изпратяй го да се разходи.
00:50:18Вече се е върнал.
00:50:22Сестра ти не знае нищо.
00:50:24Реших, че тя ще те насърчи и...
00:50:26се оказах прав.
00:50:28Ще ти дам една изненада.
00:50:33Не бях на себе си цял ден, идиот!
00:50:36Осъзнаваш ли никакъв огън се пека от сутринта?
00:50:39Сейран, добре?
00:50:40Съжалявам, наистина.
00:50:44Верит, остави ме.
00:50:45няма да те оставя.
00:50:46Няма да те оставя.
00:50:49Извинявай, Сейран.
00:50:51Исках да те направя щастлива.
00:50:54Наистина.
00:50:55Съжалявам, Сейран.
00:51:06А ти...
00:51:08Дали вече...
00:51:12да не ми кажеш...
00:51:17че ме обичаш?
00:51:25Повече от всички.
00:51:43Ренксиз хайъллер долу
00:51:46Дъклювам гъзъяшларым
00:51:50Езиклий колбимде
00:51:52Единствено мен
00:51:57Ще го кажеш ли?
00:52:09Дуйма кистиорум
00:52:12Дуйма кистиорум
00:52:15Калбимде е рухно
00:52:18Дуйма кистиорум
00:52:21Гърмек истиорум
00:52:24Гърмек истиорум
00:52:27Гъзъмде гъзъни
00:52:30Гърмек истиорум
00:52:33Дуйма кистиорум
00:52:35Дуйма кистиорум
00:52:36Дуйма кистиорум
00:52:39Дуйма кистиорум
00:52:41Това е възможност.
00:53:11Това е възможност.
00:53:41Това е възможност.
00:54:11Това е възможност.
00:54:13Това е възможност.
00:54:15Това е възможност.
00:54:17Това е възможност.
00:54:49Това е възможност.
00:54:51Това е възможност.
00:54:53Това е възможност.
00:55:11Колко гладна си била.
00:55:43Това е възможност.
00:55:45Това е възможност.
00:55:47Това е възможност.
00:55:49Окей.
00:55:51Пиши, че сме добре и го изключи.
00:55:55да не развали удоволствието ни.
00:55:57Това е възможност.
00:55:59това е възможност.
00:56:01това е възможност.
00:56:03това е възможност.
00:56:05Това е възможност.
00:56:07Това е възможност.
00:56:37Това е възможност.
00:57:01Не се тревожете.
00:57:03Много са добре в момент.
00:57:07Това е възможност.
00:57:09О, слава Богу!
00:57:11Сиран ми писа.
00:57:13Били и добре.
00:57:15Аз ви казах.
00:57:17Разбирам, че не вярвате на Ферит,
00:57:19но се доверете поне на мен.
00:57:21Дори таксито
00:57:23беше предварително
00:57:25уредено.
00:57:27Наистина ли може
00:57:29да ви се доверя?
00:57:31Разбира се.
00:57:33За всичко.
00:57:35Добре.
00:57:37да кажем,
00:57:39че Ферит се е провинил
00:57:41пред Сиран.
00:57:43А вие сте го видели.
00:57:45Ще ми кажете ли?
00:57:47А вие?
00:57:49Ако Сиран е планирала нещо за Ферит,
00:57:53ще споделите ли с мен?
00:57:55Това е друго.
00:57:57Сиран ми е сестра.
00:57:59Тя е всичко за мен.
00:58:01този свят.
00:58:03Аз нямам друг на този свят.
00:58:05Приемете го така.
00:58:07това.
00:58:09Аз нямам друг на този свят.
00:58:11Аз нямам друг на този свят.
00:58:13Аз нямам друг на този свят.
00:58:15Аз нямам друг на този свят.
00:58:17Иде, че сте сам чухте ли?
00:58:23Аз нямам друг на този свят.
00:58:29Говоряте всичко, но не и че сте сам чухти ли?
00:58:41Имате мен.
00:58:59Госпожо Суна, Суна, дали да не се откажем от Ви и да минем на Ти?
00:59:22Обещавам Ти.
00:59:23Дори да премълчавам неща, ще направя всичко, за да сте щастливи с Иран. Обещавам.
00:59:36За да съм щастлива ми стига само да сте да си домен.
00:59:53Субтитры создавал DimaTorzok
01:00:23Субтитры создавал DimaTorzok
Recommended
58:31
|
Up next
58:23
57:53
57:43
56:06
1:00:09
59:36
1:00:12
56:44
58:00
59:42
1:00:13
1:00:33
59:18
57:49
55:42
56:39
1:00:06
1:03:39
57:57
57:01
1:01:31
56:27
56:46
1:02:03
Be the first to comment