Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Благодаря, скъпи.
00:00:30Но думата ти за нея е закон. Да я знаеш.
00:00:34Не преувеличавай.
00:00:35Лъжа ли е?
00:00:38Късно е. Идваш отдалеч. Лягай да спеш. Ние ще си поговорим.
00:00:44Идвам чак от измир. Как се държи с мен да си лягам в този час?
00:00:49Много си прав. Ще ти организираме специална нощ, брат.
00:00:55Разбрахме се.
00:00:56Имам грижата.
00:00:57Е, хайде, изчезвам.
00:00:58Какъв е чаят?
00:01:00Лайка.
00:01:01Ааа.
00:01:01Да.
00:01:02Душица.
00:01:05Стана неудобно.
00:01:08Неистина ли?
00:01:09Неистина ли?
00:01:10Заради теб.
00:01:13Защо ме лъжиш?
00:01:14Защо не каза Борак, дойде от измир?
00:01:18Оф.
00:01:21Откъде да знам, ти беше потиснат? Не можех да изтърся. Борак, дойде и излизаме.
00:01:26Значи мислиш за мен.
00:01:27Добре.
00:01:28Трябваше да ти кажа, извинявай.
00:01:31А твоето поведение?
00:01:34Чакай, какво направих?
00:01:36Нахлуваш тук, по това време.
00:01:39Мислиш, че ти изнаверявам.
00:01:43Права си.
00:01:45Извинявай.
00:01:46Но
00:01:48не можах да си
00:01:51събера ума в главата.
00:01:54Все едно.
00:01:55Зарежи.
00:02:00Още имаш ли работа?
00:02:02Имам.
00:02:03Имам работа.
00:02:05Като се върнаш, се работя.
00:02:09Защо даваш халата ми на Борак?
00:02:13Не се смей.
00:02:14Няма да го облека.
00:02:16Ще ми купиш нов.
00:02:18Ще ти купя.
00:02:22Но първо,
00:02:24понеже минава 12 часа.
00:02:26Какво става?
00:02:27Чакай, идвам.
00:02:29Какво като минава?
00:02:30Какво има?
00:02:31Ето ме.
00:02:32Какъв ден сме днес?
00:02:33А, какъв?
00:02:35Ферид!
00:02:36Какво?
00:02:37Третата ни годишнина.
00:02:39Шегуваш се!
00:02:43Шега, шега, знам.
00:02:44Отвари го.
00:02:46Взела си ми подарък.
00:02:49Скъпа.
00:02:53Какво?
00:02:56Пело.
00:02:58Какво е това?
00:02:59Не ти ли хареса?
00:03:00Не, красиво е, но...
00:03:02Буквите Ф и П.
00:03:04И какво има?
00:03:05Много е сладко.
00:03:06Да, много е сладко.
00:03:07Така е.
00:03:08Но буквите Ф и П...
00:03:12Тоест...
00:03:15Явно разбираш от бижута.
00:03:17Дълго ли го обмисля?
00:03:21Шегувам се.
00:03:22Аз съм изписал буквата ти в сърцето си.
00:03:28Ей!
00:03:29Голяма драка си, голяма!
00:03:32Ти какво ми купи?
00:03:34Моята е вкъщи.
00:03:35Със сигурност.
00:03:40Да направим така.
00:03:43Утре ще те изведа на вечеря.
00:03:47Какво ще казвиш?
00:03:48Само ние двамата.
00:03:49С теб.
00:03:52Добре.
00:03:53Щаме така.
00:03:54Не ми взимай подарък.
00:03:56Това ми стига.
00:03:57Ах, скъпа.
00:03:57Но...
00:04:00Ти трябва да ми купиш халат.
00:04:02Добре.
00:04:03Ще ти купи халат.
00:04:07Чаят е отвратителен.
00:04:10Има ли нещо за пиене?
00:04:11Ти намери какво да гледаме.
00:04:13Аз ще донеса нещичко.
00:04:16Добре.
00:04:17Добре.
00:04:17Добре.
00:04:27Приготвят закуската Ага.
00:04:36Позволи ми да проверя как върви.
00:04:39Ще провериш.
00:04:41Първо, кажи, свърши ли работа?
00:04:43Свърши.
00:04:44Говорих си, Брахим.
00:04:46С нощи са определили човек.
00:04:48Ще го следят.
00:04:48Да охраняват зорко в хода и с хода.
00:04:51Да наблюдават постоянно.
00:04:53Не се беспокой.
00:04:55Предопредел съм всички.
00:04:56Дръж по токо и снахата.
00:05:00И двамата са още млади.
00:05:02Не се тревожи Ага.
00:05:05Я върви при Ферит Ефенди.
00:05:07Щеше да ми носи скица.
00:05:09Нищо не донесе.
00:05:10Много ли рано станахме днес?
00:05:13И на работа трябва да отиде.
00:05:14А ако не е станал, ще го събуде.
00:05:26от дяволите загазих.
00:05:40Пело, Пело, ставай.
00:05:42Ставай.
00:05:43Какво става?
00:05:46Оспали сме се.
00:05:47Ох, ръката.
00:05:49Ръката ми се е схванала.
00:05:50Телефонът е в джоба.
00:05:55Дядо, дядо очакваше проект.
00:05:58Как ще вляза вкъщи сега?
00:05:59Добре да и ще влезеш.
00:06:00Телефонът е вкъщи сега.
00:06:30Аз съм навън, прибирам се.
00:06:33Покрии ме, докато се прибера, чули.
00:06:35Какво?
00:06:37Къде си?
00:06:38Навън съм, идвам.
00:06:41Много е важно, не трябва да разберат.
00:06:43Ох, Ферит.
00:06:44Побързай, моля те, хайде.
00:06:51Снахо.
00:06:52Аз съм Лятив.
00:06:57Идвам.
00:07:00Да, господин Лятив.
00:07:03Търси господин Ферит.
00:07:05В банята е.
00:07:06Случило ли се нещо в този час?
00:07:08Не, вие явно успяхте.
00:07:11Агата с нощите му възложи проект.
00:07:13Иска да го види преди работа.
00:07:16Добре, аз веднага ще му предам.
00:07:19Благодаря.
00:07:19Няма също.
00:07:33Ох, Ферит, ох!
00:07:35Добро утро, принца е подранил си.
00:07:50Братле, с нощи излязох.
00:07:53Трябва да се върна.
00:07:54Дядо ме чака.
00:07:55Какво ще правим?
00:07:57Ела да ме вземеш.
00:07:58Стига глупости.
00:08:00Навхода са предупредени.
00:08:01Само да изляза и да се върна.
00:08:03Лятив вече ще знае.
00:08:05Братле, вземи това.
00:08:07Карай по-бързо за Бога.
00:08:08Хайде.
00:08:10Как ще вляза през страничния вход, а?
00:08:13Какво ще правим?
00:08:14Добре, ще намерим начин.
00:08:17От към морето ли да вляза?
00:08:18Мамка му.
00:08:19Братле, чакай да помисля.
00:08:21Госпожа Сейран, знае ли?
00:08:23Знае, знае.
00:08:25Опитва се да ме покрие.
00:08:28Братле, всеки момент ще пристигна.
00:08:30Побързай за Бога.
00:08:30Ясно, разбрах.
00:08:33Слез от таксито, възможно най-близо до къщата.
00:08:36Аз ще го уредя, че ли?
00:08:38Добре, добре. Хайде.
00:08:42Братле, дай малко газ, моля те.
00:08:44Хайде.
00:08:45Карай за Бога.
00:08:46Госпожа Сейран, аз съм Абидин.
00:09:09Влезте.
00:09:19Къде е Ферит?
00:09:21Пътува насам, с такси.
00:09:22И какво ще правим?
00:09:23Господин, или тев дойде?
00:09:24Знам.
00:09:25Разбрах го.
00:09:26Сега единственият начин е през главния вход.
00:09:29Но няма да е тайно.
00:09:31Ако не хванат, всички ще заказим.
00:09:33Как ще стане?
00:09:34Не може да влезе демонстративно?
00:09:36Сам не може.
00:09:37Ако влезете заедно, ще се измъкне.
00:09:39С мен ли?
00:09:40Да.
00:09:40С мен?
00:09:40Да.
00:09:41А как ще изляза?
00:09:42Ще го уредя.
00:09:44Но ми трябва още един човек.
00:09:46Какво означава това?
00:09:48Някой трябва да ни помогне.
00:09:50И кой би мукъл?
00:09:52Не знам. Всички са на мушката.
00:09:54Кой би мукъл?
00:09:57Кой би мукъл?
00:10:04Султан.
00:10:08Султан ли?
00:10:09Да. Тя ще ни помогне.
00:10:11Султан?
00:10:11Да. Тя предупреди Фарид, че го следят, за да има предвид.
00:10:18Добре. Хайде тогава да вървим.
00:10:23Господин Фарид, аз съм Лятив.
00:10:25Банята. Пуснете водата.
00:10:26Банята.
00:10:26Банята.
00:10:34Кажете, господин Лятив.
00:10:38Госпожа Сиерана.
00:10:39Гата очаква господин Фарид.
00:10:41Ами, под душе е.
00:10:44Много закъсня.
00:10:48Вие му кажете.
00:10:50Той може да излезе по-рано.
00:10:53Не, моля ви.
00:10:55Вие му предайте да побърза.
00:10:58Добре. Веднага предавам.
00:11:04Може да излезете.
00:11:10Да вървим. Ще пристигне всеки момент.
00:11:12Да, но не ни хванат.
00:11:28Мелате. Мелате.
00:11:31Мелате. Бързо.
00:11:32Бързо.
00:11:34А, Султан.
00:11:47Имам нужда от теб.
00:11:49Султан.
00:11:52Какво става, Абедин?
00:11:54Добро утро, госпожи Факат.
00:11:55Търсай господин Фарид.
00:11:56Този час? Защо?
00:11:58Ще ходи на работа.
00:11:59Изключил е телефона. Ще го освободя.
00:12:01преди закуска ще ми донесеш ли джинджи филосмет?
00:12:05Разбира се. Не се бъви.
00:12:12Трябва да ни помогнеш.
00:12:13Да ви помогна?
00:12:16На кога?
00:12:21Султан, ще ти обясня.
00:12:27Дойде ли?
00:12:28Дойдох, дойдох.
00:12:29Какво става? Излязохте ли?
00:12:31Тук още успях.
00:12:32Крием се да не ни бидят заедно.
00:12:34Братле, побързайте.
00:12:35Този път дядо ще ме обяси.
00:12:37Добре, добре.
00:12:38Търит.
00:12:38Добре, добре.
00:13:08Добре, добре, добре.
00:13:38Можете да станете. Спокойно е.
00:13:48Да, господин Летив.
00:13:50Къде отивеш?
00:13:51До фурната.
00:13:53Кой ти каза да отидеш?
00:13:54Госпожа Сайран.
00:13:55До Елли се ги е брак за закуска.
00:13:57Данопланът ви е добър.
00:14:04Как си е, Мустафа?
00:14:15Донесохте кекс, хъпни го, щая.
00:14:18Благодаря, Какова.
00:14:19Опити го да видим.
00:14:20О, на сладка раздумка. Хубаво.
00:14:23В настроение си е, Мустафа.
00:14:26Ей, кога излязоха?
00:14:28Откъде да знам, не ги ли видя?
00:14:30Не.
00:14:32Браво на теб.
00:14:33Ти да не бей да спиш тук.
00:14:35Не, како? Как ще спя?
00:14:38Кого търсиш?
00:14:39Господин Летив.
00:14:40Трябва да го уведомя.
00:14:41Кога влизат и излизат.
00:14:43Ти глупак ли си?
00:14:44Нямаш представа кога се излезеш.
00:14:46Ще докладваш кога се прибират.
00:14:47Какво ще кажеш, Шакопита?
00:14:49Но...
00:14:50надпазно се вкарваш в беля.
00:14:52Съпрузити си прибират от разходка.
00:14:55Ако господин Ферит се прибираше сам,
00:14:57добре е му.
00:14:57Но, господин Летив...
00:14:58Аз го казвам за твое добро.
00:15:00Мен не ме засяга.
00:15:02Така е.
00:15:05Господин Ферит.
00:15:10Господин Ферит.
00:15:12Госпожо Сейран.
00:15:20Господин Ферит.
00:15:33Ферит, там ли си?
00:15:48Снахо, къде е Ферит?
00:15:50Какво е ме, господин Летив?
00:15:54Извинете ме, издирвах ви навсякъде.
00:15:56Бях при дядо.
00:15:58Заблудил съм се.
00:16:00Прощавайте пак.
00:16:02Снахо.
00:16:10Каква дарба имаш само?
00:16:13Хубаво си го нарисувала.
00:16:15Вече само ти ще рисуваш.
00:16:17Добра, че те разкрих.
00:16:18Добре, чакай.
00:16:20Сейран.
00:16:25Благодаря.
00:16:26Айде, честито.
00:16:38Да ви чистит новият шкаф.
00:16:40Леле.
00:16:41Шкафът си губива.
00:16:44Вземи.
00:16:45Окачи го на шията си.
00:16:47Кезъм.
00:16:50За постоянно ли оставаме?
00:16:53Не ми е добре тук.
00:16:56Защо не разбираш?
00:16:58Е, разбирам, разбирам.
00:17:00Имам нещо, но не се тревожи.
00:17:02Ще го уредя.
00:17:03Съгласих се да не им скърша хътъра.
00:17:05Остави на мен.
00:17:08Внимавай, Леле.
00:17:09Внимавай.
00:17:10Тези като мишки ще вземат да изгризат всичко в дома.
00:17:14Че какво толкова има загризане?
00:17:17Няма и частица от изобилието.
00:17:18Фантаст.
00:17:19Стигам рънка, Белеле, о.
00:17:21Вземи.
00:17:23Харчи за каквото имаш нужда.
00:17:26Заричай на сона да купи отдолу.
00:17:28Чулий да ще.
00:17:30Чух, татко.
00:17:32Добре.
00:17:33Ще дадеш касовата билешка на Леле ти.
00:17:36Ще препроя рестото.
00:17:39Есме.
00:17:41Кажи, яга.
00:17:43Айде сложете масата.
00:17:44Гладен съм.
00:17:46Могат да погълнат цял кон.
00:17:47Веднага ще приготвим, ага.
00:17:49Не забравя и кафето.
00:17:50Добре, Лелю.
00:17:54А, сватът ме търси.
00:17:57Нещата ще се оправят.
00:17:58Бога ми.
00:18:01Алло.
00:18:02Ей, свате.
00:18:03Добре сме.
00:18:05Ти как си?
00:18:08Аха.
00:18:09Тази вечер.
00:18:11За тази вечер имах план, но...
00:18:14Е, нали сме семейство...
00:18:16Ще дойдем, ще дойдем.
00:18:17Аха.
00:18:19Аха, разбира се, разбира се.
00:18:20Хайде.
00:18:21Пази се, пази се.
00:18:23Пази се.
00:18:23Пази се.
00:18:23Добро утро, майсторе.
00:18:37Подранил си.
00:18:38Имах работа, дойдох порано.
00:18:41Сметка ли ми държиш?
00:18:42Нещо подобно, майсторе.
00:18:47Дядо поиска от мен скица,
00:18:49видя я и каза да ти я донеса.
00:18:51Седни тук.
00:19:03Седни тук.
00:19:10Ще те попитам.
00:19:12А ти ще ми отговориш.
00:19:14Ти ли я нарисува или някой ти помогна?
00:19:18Аз я нарисувах.
00:19:21Играх си до сутринта.
00:19:22Дори някой детайли...
00:19:23Ти ми обяснявай.
00:19:31Странно.
00:19:33Ем, сякаш и друг е пипъл.
00:19:37Ем пък прилича нарисувано с един съмах.
00:19:46На два полюса, като деня и неща.
00:19:53Като огън и вода.
00:19:58Човекът е несъвършен.
00:20:01Запомни го.
00:20:02На всички ни липсва по нещо.
00:20:05Във всеки има частица от липсващото.
00:20:09Целта на живота е да запълним тези липси.
00:20:13Но не с трикове, а с хармония.
00:20:16Хареса ли ти майсторе?
00:20:18Не се надува и като пояк.
00:20:20Виждам бъркотия и незавършеност.
00:20:23липсва му хармония.
00:20:26Как така? Не разбрах.
00:20:29Измори му от сутринта.
00:20:32Има възел в него. Разплети го.
00:20:35Помисли. Не чакай да ти подскаша.
00:20:38Има недостатъци.
00:20:44Трябва много да работиш по него.
00:20:47По това.
00:20:48Добре, майсторе.
00:20:53Сядам на бюрото си.
00:20:54А, господине, извинете.
00:21:19Бог да ти не каже.
00:21:23Какво трасиш тук?
00:21:24Как му откри? Кажи ми.
00:21:26Като си наумя правя всичко.
00:21:28А, по-рано да ти беше дошъл умът.
00:21:32Много съм зле.
00:21:33Трябва да говоря с теб.
00:21:34Какво ще говориш с мен?
00:21:35Върви си по пътя.
00:21:36Не мога да гледам моята Сейран така.
00:21:39Спри да я наричаш моя.
00:21:41Вече е много късно.
00:21:42А ти не го проумяваш.
00:21:45Бой, от който си ялн не те е вразумил.
00:21:48Сейран ли ти каза?
00:21:49Тя ли каза, че съм ял бой?
00:21:51Боже, господи.
00:21:52За това ли се хващаш?
00:21:54Не съм добре с главата, Како.
00:21:56Не съм на себе си.
00:21:58Толкова я молих, плаках.
00:22:00Какво да направя? Ти ми кажи.
00:22:02Да беше проявил този надпан теб, глупако.
00:22:04Вече всичко се объркало.
00:22:06Ти се правиш на герой.
00:22:08Животът ти ще се почерни.
00:22:09Държа тя като пленница.
00:22:11Не виждаш ли?
00:22:13Оф, Юсуф.
00:22:14Юсуф, чуй ме.
00:22:16Ти ли ще направиш щастлива?
00:22:17А? Ти ли?
00:22:19Сто пъти ти е казала,
00:22:20престани да се навърташ около нея.
00:22:23За Бога, върби си.
00:22:25Така е най-добре.
00:22:26Няма да си тръгна без Сейран.
00:22:28Аз си обичам.
00:22:30Знам, че и тя ме обича още.
00:22:31Не говори като лут.
00:22:32Фамилия Курхан ме подлуди.
00:22:35Само Сейран може да загаси огъня в мен.
00:22:37Не ми покълт нищо.
00:22:38Така да и кажеш.
00:22:44О, какво говориш, Како?
00:22:46Какво говориш?
00:22:47Наистина ми, уморазна, вече нямам сили, Како.
00:22:51Най-добре да откачи и да се отърва.
00:22:53А, ще я да откачи.
00:22:55Затъп се борят два мъмъже.
00:22:57Какво ще искаш?
00:22:58Кажи.
00:22:58Но все така става.
00:23:01Съдбата е благосклона към он си, който нищо не иска.
00:23:04Не ми е смешно в момента.
00:23:06Казах го, за да се разсмееш.
00:23:08А не трябва ли да плача?
00:23:10Да.
00:23:10Не правим ли винаги така?
00:23:12Иначе как ще оцелеем?
00:23:13Како?
00:23:19Затварям.
00:23:19Чука се на вратата.
00:23:20Ще ти звънна после.
00:23:21Добре, не се тревожи заради Йософ.
00:23:24Куче, което лая, не хапи спокойно.
00:23:27Целувам те, бай-бай.
00:23:28Добре, добре.
00:23:29Удобно ли е?
00:23:37Разбира се, влез.
00:23:38Молете.
00:23:44Как си, Сейран?
00:23:46Опитвам се да свикна.
00:23:48Разбра ли вече?
00:23:50Не.
00:23:51Какво?
00:23:52До вечера излизата на вечеря с родителите ти.
00:23:57Да, татко го е организирал.
00:24:00Вашите, нашите.
00:24:02Аз няма да дойда за съжаление.
00:24:05Отбих се да ти кажа да ме извиниш.
00:24:08Не се притеснява и хубава работа.
00:24:10Кака и факат ще ми прави компания?
00:24:13Флад не познава родителите ти.
00:24:16Редно е той да дойде.
00:24:17Преди малко говорих с сестра ми.
00:24:20Не ми спомена нищо.
00:24:21Току-що са определили мястото.
00:24:24Може и тя още да не знае.
00:24:26Възможно е.
00:24:27Какво направихте, Лелю?
00:24:29Избрах нещо.
00:24:31Мумичето глади.
00:24:32Да, но изборът е добър.
00:24:35Подбирай внимателно.
00:24:37Тук е Истанбул, ей.
00:24:40Какво са казали?
00:24:41Като Истанбул друг няма.
00:24:43Истанбул.
00:24:44Голяма работа.
00:24:46Само едно име.
00:24:49Заповядай яга.
00:24:50Ще я вземеш ли нея?
00:24:52Не.
00:24:57Как ще я заведе там като моя жена?
00:25:01Виж и лицето.
00:25:03Песен Тай е изпята, изпята.
00:25:06И ти ни идваш.
00:25:07Може да имаш нужда от нея да стои.
00:25:10А какво ще кажеш, ако опитат?
00:25:14Ами ще кажа, че е болна.
00:25:17Настинала е, но не е кобит.
00:25:19Пак и ще говоря за важни неща.
00:25:22Само ще ми се пречка там.
00:25:23Желаеш ли друго, ага?
00:25:31Да.
00:25:33Изглади.
00:25:34Какво ти има за гладене, изглади го.
00:25:37Ясно?
00:25:39Прети ми сона да дойд.
00:25:40Добре, ага.
00:25:47Какво направи?
00:25:49Заради ли шкапа?
00:25:50Да, напълних го.
00:25:52Добре.
00:25:52Шшш.
00:25:53Заключи ли го?
00:25:55И това направих.
00:25:57Не се безпокой.
00:25:58Внимавай.
00:25:58Сейран, можеш ли да повярваш, че се случва?
00:26:04На тази възраст, за пръв път до вечера ще отидем на ресторант.
00:26:09И какво от това ще бъдем с татко?
00:26:11Нищо.
00:26:11Това е началото.
00:26:13Ще има и следващ път.
00:26:15Не се въодушевявай.
00:26:16А ти спри да ме посичаш.
00:26:18Аз не се храня като теб по резиденции, скъпа.
00:26:22Сона, да ще е баща ти да вика.
00:26:25Добре, Сейран, татко ме викал.
00:26:27Пак ще ти звън на чули.
00:26:28Ще говорим. Целувки.
00:26:30Добре.
00:26:40Викал си ме е, татко.
00:26:42А, приближи се.
00:26:50Чуй сега.
00:26:53До вечера няма да говориш, ако не те питат.
00:26:57Разбрали?
00:26:58Главата къде е?
00:27:01Напред.
00:27:02Но не много напред.
00:27:03Средно.
00:27:06Ръцете къде са?
00:27:08На коленете.
00:27:09Като се смееш, ще се смееш.
00:27:11Сдържано.
00:27:12Да не виждам 32 зъба.
00:27:15Чувай.
00:27:15Леко ще изкривиш остатът.
00:27:17Ето така.
00:27:18Ето така.
00:27:19И толкова.
00:27:20Ясно?
00:27:21Хайде.
00:27:25Добре, татко.
00:27:27Добре.
00:27:28Ей.
00:27:31Казвате, че най-вкусна е последната хапка.
00:27:33И с кафето е така.
00:27:37Бърви.
00:27:39Гримирай се.
00:27:40Нетъкми се.
00:27:41Едно друго.
00:27:41Не ми стой като умряла риба.
00:27:43Хайде.
00:27:44Хайде.
00:27:45Суна.
00:27:50Розтрибиток.
00:27:56Донеси мисъл Петка.
00:28:15Господин Ферит.
00:28:25Да, господин Летив.
00:28:27До вечера ще излизате на вечера с семейството на госпожа Сейран.
00:28:31Господин Орхан каза да ви уведомя.
00:28:33По какъв повод?
00:28:35А, дядо?
00:28:36Агата, госпожа Ифакат и госпожа Асуман остават тук.
00:28:40Асуман.
00:28:41Добре.
00:28:42Ясно.
00:28:43Ще сте в нов ресторант.
00:28:45Фетилер.
00:28:46Заръчиха да се облечете прилично.
00:28:49С господин Кезъм ли?
00:28:53Доста ще се забавляваме.
00:28:56Добре.
00:28:57До скоро.
00:29:15Приготвила си се.
00:29:17Трябваше да те чакам ли?
00:29:20Моля.
00:29:22Помогна ми малко.
00:29:23Не съм забравил.
00:29:24пробвам дрехите, които ми купи майка ти.
00:29:29Реших да се приготвя, за да не закъсне.
00:29:31Това ти отива.
00:29:38Това ти отива.
00:29:41Това ти отива.
00:29:42Всякаш някой те пита.
00:29:48Виж, случилото си е вчера и днес.
00:29:53Да не направиш гав пред нашите.
00:29:55Очаквам да внимаваш така, както правя и аз.
00:29:58Чу ли?
00:29:58Добре.
00:30:08Пак да ёе облачеш.
00:30:28Ало.
00:30:33Пело, няма да може да излезем.
00:30:38Татко е организирал вечера с родителите на Сейран.
00:30:42Трябва да присъствам.
00:30:44Не знам вкълко ще свърши.
00:30:45Как така?
00:30:46Шегуваща е, нали?
00:30:49Забравил си поддаръка си.
00:30:51Откъде се появи тази вечеря?
00:30:54Пело, не знам.
00:30:55Като отида ще разбера.
00:30:56Познай кой е ресторантът.
00:31:02Стига!
00:31:03Още не съм ходила там.
00:31:06С жена си ли ще ходиш, наистина?
00:31:08Да беше само тя.
00:31:10С нея и с целото и семейство.
00:31:15Не умирам от желание.
00:31:17Какво да правя?
00:31:20Обещавам.
00:31:21Ще се реванширам.
00:31:22Чу ли?
00:31:24Хайде, трябва да се приготвям.
00:31:27Пази ми поддаръка.
00:31:29Целувам те.
00:31:30Бай.
00:31:31Добре ли?
00:31:43Май с другото беше по-добре.
00:31:52Съжалих, че те питах.
00:31:55Не пресилвай.
00:31:57Красива си.
00:31:59Не е зле.
00:32:02Хайде.
00:32:03Да не закъсняваме пак.
00:32:04Хайде се, Еран.
00:32:14Какво става?
00:32:18Мама не може да дойде.
00:32:20Добре дощи, господин Кезъм.
00:32:34Господин Рухани, жена му ви очакват.
00:32:36Ви от Антеп ли сте?
00:32:37Не, не съм заповядайте.
00:32:38Антеп всички ме познават.
00:32:41Откъде знае името ми?
00:32:43А, Боже мой, Боже мой, Боже мой.
00:32:45И да чуй.
00:32:51Няма да се чудиш къде да си денеш ръцата.
00:32:55Ще седиш прилично.
00:32:57Няма да молчиш, но и не приказвай много.
00:33:02Разбрали?
00:33:03Да, татко.
00:33:06Брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей, брей.
00:33:13О, свате!
00:33:15Как си?
00:33:17Добре дошли, господин Кезъм.
00:33:19Госпожа Геодгюн.
00:33:22Изглеждате прекрасно.
00:33:23Благодаря. Добре дошли.
00:33:25Големият ми син Фуат.
00:33:28Господин Фуат, браво!
00:33:29Големият, а? Големият.
00:33:32Добре дошли.
00:33:33Добре за Барил синко.
00:33:34Браво, браво, браво са взетя.
00:33:37Дежив и здрав се знаем.
00:33:38Теп те виждам за пръв път обаче.
00:33:44Суна.
00:33:45Добре дошла.
00:33:46Как е майка ти?
00:33:48Дано да е добре.
00:33:49Благодаря. Почива си.
00:33:51Ах, милата.
00:33:52Добре дошла.
00:33:53Ела.
00:33:53Как сте?
00:33:58Благодаря.
00:34:00Този път на треперите.
00:34:01Този път на треперите.
00:34:08Този път на треперите.
00:34:09Този път на треперите.
00:34:09Този път на треперите.
00:34:09Този път на треперите.
00:34:39Този път на треперите.
00:34:41Този път на треперите.
00:34:43Спате! Добре, Стори! Станахме като голямо семейство.
00:34:56Да, станахме господин Кезън. И ние сме доволни от това. Много.
00:35:04Браво! Дъщерите ви са като две перли.
00:35:07Е, госпожо Гюльгин, не е лесно да отглеждаш деца в такива времена.
00:35:15Не става с пари. Ще се грижиш, ще трепериш на тях.
00:35:19Ще знаят какво е да имаш и да нямаш. Иначе ще станат като...
00:35:28Има и някои разглезени деца. Слава Богу, ние обаче случихме и на дъщеря и на зед.
00:35:37Госпожо Суна, с какво се занимавате? Миналия път не успяхме да говорим.
00:35:49Нищо особено. Стоя си вкъщи.
00:35:52Нормално. Скоро сте в Истанбул. Имах предвид в Антеп. Работехте ли? Учехте ли?
00:36:00Не, и там стоях вкъщи.
00:36:02Извинете, може ли да отида до туалетна?
00:36:09Разбира се.
00:36:11Извинете ми, Имен.
00:36:11Пак ли стана нещо? Каква?
00:36:22Не е, както ти разказах. Стана така, че изведнъж се оказах виновна.
00:36:40Имаш само една вина. И тя е малко лъжа. А тези на перите, ахо, нямат край.
00:36:47Но да не беше пребивал Юсуф. Как може един мъж да преглътне това?
00:36:54Според теб, Юсуф ще продължи ли?
00:36:55Ами, не мога да отрека. Преследвай мен.
00:37:01Ох, како!
00:37:03Бога ми е Сиран. Юсуф е откачил.
00:37:07Обичам Сиран, не може да ме забравя и тя му обича. Какво ли не ми наговари?
00:37:11Загубила е ума си. Не знам какво да направя. Да напиша с големи букви не да искам ли и какво.
00:37:19Опитах се да го усмиря, но и ти не се мяркай навън да премине бурята.
00:37:24Иначе няма да те пратят в университет. Помни ми думата.
00:37:27Защо Ферит така драматизира историята с Юсуф?
00:37:30Ако схвана, ще намере някакво решение.
00:37:34Но както иде.
00:37:36Хайде да се връщаме.
00:37:38Ти глупечка ли си?
00:37:41Не. Защо?
00:37:43Първо не бях сигурна.
00:37:45Побоят на Юсуф.
00:37:47Поиска теб вместо мен за жена.
00:37:50Как мислиш? Защо е това?
00:37:53Защото е мръсник.
00:37:54Да, бе, е мръсник. Глупавата ми сестра.
00:37:57Влюбен е в теб, но и той още не го знае.
00:38:00Да.
00:38:00Влюбен няма що.
00:38:02Какво разбира той от любов?
00:38:03Ако беше така, нямаше да причини това на момичето, което обича.
00:38:09Горката.
00:38:11Жал ми е за нея.
00:38:12А, свата е.
00:38:37Не се съртиш за онази случка, нали?
00:38:40За коя случка?
00:38:42А, бе, дето уж сме вдигали шуми, заради това са ти звъняли на тебе, нали?
00:38:48Не, не, моля те.
00:38:49Радвам се, че въпросът се реши.
00:38:52Сигурен съм, че няма да се повтори.
00:38:55А, разбира се, драги, разбира се, разбира се, не се тревуши.
00:38:58Аз реших проблема.
00:39:01Издърпах им ушите.
00:39:02Ей, кои сте вие, бе?
00:39:05А?
00:39:05Кои сте вие?
00:39:07Как сме да те безпокоят?
00:39:10Невъзпитан човек.
00:39:12Неистина, госпожа Гюльгюн.
00:39:14Ако беше едно време, щях да им дам да разберат.
00:39:18Хората са прави.
00:39:21Нотариалният акте е на твое име, е.
00:39:23Какво ти да кажат, са прави.
00:39:25Нали?
00:39:26Вярно.
00:39:26Всичко се случи толкова бързо, че не довърших нещата.
00:39:30Най-скоро време ще го редя. Не се тревуши.
00:39:40Опа!
00:39:42Какво има?
00:39:44Филип, Париж.
00:39:46Вдигни да е, важно е.
00:39:48Добре, но той почти не говори английски, а моят френски е слаб.
00:39:53Няма да се разберем.
00:39:54А защо не звънне на асистентката ти, как се казваше?
00:39:57Бетю, напусна миналата седма.
00:40:00Ам, защо?
00:40:01Има ли значение?
00:40:03Все едно ще намеря решение.
00:40:04Добър вечер.
00:40:14Да би е сладко.
00:40:14Пелин?
00:40:17Пелин?
00:40:18Как си, Ферит?
00:40:22Лелю и Гилгин?
00:40:23Пелин.
00:40:24Как сте?
00:40:25Добре съм, а ти как си?
00:40:27И аз?
00:40:27Орхан, дъщерята на господин Юмер.
00:40:30Така ли?
00:40:30Здравей, дъща, как си?
00:40:32Здравейте.
00:40:33С приятелки излязохме на вечеря.
00:40:35Видях ви и реших да ви поздравя.
00:40:37Много мило.
00:40:38Как е господин Юмер?
00:40:39Аз ще е в чужбина.
00:40:40И мама е с него.
00:40:42Другата седмица се връща.
00:40:43Поздрави го от мен.
00:40:44Непременно.
00:40:45Сейран?
00:40:47Пелин е колешка на Ферит.
00:40:49От колежа.
00:40:53Ферит и е като брат.
00:40:57Сейран е нашата снаха.
00:41:00Съпругата на Ферит.
00:41:09Здравейте.
00:41:13Ние се познаваме.
00:41:19Срещали сме се.
00:41:27Да, не ви е прекъсвам.
00:41:30Приятна вечер.
00:41:33Приятна вечер.
00:41:43Пак звъни.
00:41:55Дъща, ти говори.
00:41:57Помогни на господин Флот.
00:41:59Филип ли звъни?
00:42:00Да.
00:42:01Филип се обажда.
00:42:01Дигни, говори.
00:42:02Дай телефона.
00:42:03Тя ще се справи.
00:42:05Вземи да ще.
00:42:06Айде.
00:42:08Дигни телефона.
00:42:10Говори да ще.
00:42:10Боже мой.
00:42:16Айде говори да.
00:42:19Суна.
00:42:21Боже мой.
00:42:23Говори да.
00:42:24Хайде.
00:42:26Говори да ще.
00:42:27Говори.
00:42:28Казвам се Суна.
00:42:34Се е ран.
00:42:35Казвам се Се е ран.
00:42:36Говори на прански.
00:42:38Като се стра си.
00:42:39Говори.
00:42:44Казвам се Се е ран.
00:42:46Суна.
00:42:48Идете, направете свеч строка.
00:42:50Веднага.
00:42:51Веднага.
00:43:08Какво става?
00:43:09Какво пак уст сториха пак, мадам?
00:43:20Господи Кезъм.
00:43:21Много се старае, но
00:43:23отказват да говорят на прански.
00:43:27Значи не говорят, а?
00:43:31Не говорят.
00:43:33Мадам.
00:43:41Искат да едат ли?
00:43:44Искат да пият ли?
00:43:47Ако не го кажат на прански, няма.
00:43:52До туалетна ли искат?
00:43:55Ако не го кажат на прански, няма да напускат стаята.
00:43:58Забранявам им да се виждат с майка си.
00:44:08Да знаеш.
00:44:13Ясно ли е, мадам?
00:44:14Разбрах, господин Кезъм.
00:44:15Както искаш.
00:44:17Добре.
00:44:20Добре.
00:44:23Да видим дали няма да проговорят.
00:44:28Говори, момиче.
00:44:36Хайде.
00:44:39Ще се справиш. Чули?
00:44:46Вземи да ще.
00:44:47Дигни телефона, скъпа моя.
00:44:49Хайде.
00:44:50Добра вечер.
00:44:55Аз съм Суна.
00:44:57Негова асистентка е.
00:44:59Да, в момента е до мен.
00:45:01Слушам ви.
00:45:06Да, ще предам.
00:45:08Благодаря, Филип.
00:45:09Предавам.
00:45:09Отказват да дадат магазина под наем за тази сума.
00:45:18Казва, ще пратим нова оферта.
00:45:20Как така?
00:45:21Провели са семейна среща и са взели нова решение.
00:45:25Отхвърлят сумата.
00:45:27Какво значи това?
00:45:28И аз не разбрах, татко.
00:45:29Да звъннем пак.
00:45:31Разбирай се.
00:45:32Не, не.
00:45:34Да не говорим по работа на масата.
00:45:37Ще се обадиш в удобен момент от друго място.
00:45:40Първо звъни на адвоката, Флад.
00:45:43Добре, татко.
00:45:53Отивам до туалетната.
00:46:01И аз ще дойде с вас, Како.
00:46:09Не ме остави сама жена на масата.
00:46:11Храната ще изстине.
00:46:13Бървете да ще вървете.
00:46:14Те са млади, госпожа Гюльгън.
00:46:16Бървете.
00:46:17Искат да си кажат нещо сигурно.
00:46:19Ще го боря за нещо важно.
00:46:21Хайде.
00:46:24Ще провери Аферит.
00:46:25Защо? Стана ли нещо?
00:46:27Момичето, което дойде преди малко.
00:46:29Е?
00:46:29Тя е гаджето на Аферит.
00:46:31Не, стига, бе.
00:46:32Хайде, върви.
00:46:38Пело, ти луда ли си?
00:46:40Какво правиш?
00:46:41Защо дойде на масата ни?
00:46:43Днес е третата ни годишнина.
00:46:45Виж, донесох ти подарък.
00:46:46Стига глупости.
00:46:48Затвори го.
00:46:49Каква толкова?
00:46:50Дойдох и възпит, но пожелах да ви сладко.
00:46:53Нали си ми колега от колежа?
00:46:55Мама, добре ни покри, Пело.
00:46:57Добре, е?
00:46:59Искам подаръка си сега, моля.
00:47:02Няма да си тръгна от масата и да вечерем с теб, нали?
00:47:06Добре, тогава.
00:47:07О, Сиран.
00:47:20Здравей.
00:47:21Не спяхме да говорим.
00:47:24Що за човек си ти, а?
00:47:26Така ли демонстрираш уважение към семейството ми?
00:47:29Двамата сте отвъртителни.
00:47:35Умът ми не го побира.
00:47:37Сестра ми е тук.
00:47:38Баща ми е тук.
00:47:40Твоите родители са тук.
00:47:41Сейран.
00:47:42Какво сейран?
00:47:43Какво сейран?
00:47:44Какво сейран?
00:47:45Ако искаш всичко да излезе наяве, да се върнем тримата на масата и да разкажем както си е.
00:47:53Наистина ли се мислиш за омъжена за перет?
00:47:57Що за сялски лапове?
00:47:59Виждам, че си си вживяла, а ела на себе си.
00:48:01Перлин, стигам лъкни.
00:48:03Не.
00:48:04Да не мълчи.
00:48:05Да каже каквото има.
00:48:08Сейран.
00:48:11Очакват ви на масата.
00:48:17Идваме след малко.
00:48:19Беднага.
00:48:23Ферит, какво ще стане, ако Сейран се върне до сена?
00:48:35Добре, хайде.
00:48:53Какво искаш?
00:49:06Чуй ме.
00:49:09Ти наречи сестра ми Селенка, така ли?
00:49:12Каква правиш?
00:49:13Отговори ми.
00:49:14Пусни ме, причиняваш ми балка.
00:49:16Сейран е мило, момиче.
00:49:20Но аз не съм.
00:49:22Аз съм Селенка по душа.
00:49:24Така ще те подредя.
00:49:26Че парите на баща ти ще отидат за пластични операции.
00:49:30Ясно ли е?
00:49:31Ще викам.
00:49:32Викай.
00:49:34Викай.
00:49:34Чуй ме.
00:49:41Да не си посмела повече.
00:49:43Да доближиш или да обидиш.
00:49:46Сестра ми.
00:49:47Ще те унищуши.
00:49:49Предупредихте.
00:49:58Предупредихте.
00:49:59Тази е луда.
00:50:07Плехопатка.
00:50:12Сейран.
00:50:13Видя ли?
00:50:15Човек може да се нервира, нали?
00:50:18Ще говорим вкъщи.
00:50:20И вкъщи ще говорим.
00:50:22Сега се успокои.
00:50:24Да не се връщаме така, чули.
00:50:26Не те издадох на дядо, ако помниш.
00:50:30И аз не те издадох на дядо ти, ако помниш.
00:50:34Добре, нищо не казвам.
00:50:36Моля те само се успокои.
00:50:37Ясно?
00:50:37Аз съм спокойна.
00:50:40Да дойде се стрем и ще се върнам.
00:50:43Е, каза, чакат ви на масата.
00:50:47Браво на вас.
00:50:48Две сестри и яки лъшкини.
00:50:51Ами учим се от теб.
00:50:53Свате!
00:50:54Сега тази резиденция е хубава.
00:50:57Няма спор.
00:50:58Но не е по вкуса на леле и жена ми.
00:51:02Искат да стъпат на твърда, на твърда земя.
00:51:05След конакъння кезамага не ги свърта в тази резиденция като кафес.
00:51:13Явно не им е комфортно.
00:51:15Ааа.
00:51:16Значи се връщате в Антеп, така ли?
00:51:19А, защо в Антеп?
00:51:20С единия крак сме тук.
00:51:22Как да се върнем?
00:51:24Е, сега, смате.
00:51:28Щом, нотариалният такт не е на наше име.
00:51:31Ако ме разбираш, не ме разбирай грешно.
00:51:33Ние ще доплатим разликата.
00:51:37Чули, може родът ни да не е славен като вашия, но заслужаваме достойен дом.
00:51:43И аз съм Агат.
00:51:47Разбира се, разбира се.
00:51:50Ще го обсъдим, господин Кезам.
00:51:52В подходящ момент ще обсъдим това.
00:51:55А, разбира се, разбира се, ще го обсъдим.
00:51:57Само подхвърлих.
00:51:59Да.
00:52:00Ей, момче!
00:52:01Пресъхнахме!
00:52:02Ела, ела!
00:52:02Донеси нещо!
00:52:32Мерси, Филипп.
00:52:58Безкрайно съм ви благодарен.
00:53:06Не ми говорете, не вие.
00:53:10Не съм свикнала.
00:53:12Достатъчно ми благодарихте.
00:53:16Благодари.
00:53:18Благодаря.
00:53:18Сона, имам такава нужда от теб за няколко дни.
00:53:25Бих искала, но...
00:53:28Татко е факторът.
00:53:30Е, не желая да се занимава с дръболи.
00:53:35Добре.
00:53:37Ако аз го убедя...
00:53:38Искаш ли да ми помогнеш?
00:53:45Судовестви.
00:53:48Разбрахме си.
00:53:51Да се върнем ли?
00:53:53Моля.
00:53:54Да.
00:54:08Отново добре дошли.
00:54:10Беше приятна вечер.
00:54:11А, приятна беше, да.
00:54:13Ей, брат Корхан,
00:54:16ние сме семейство.
00:54:17Трябва винаги да сме близки,
00:54:19да сме сплотени и така да се каже.
00:54:22Ех, да беше тук и госпожа Есмей.
00:54:25Поздравете и от мен.
00:54:27Непременно.
00:54:28Ех, де да беше.
00:54:30А, Сона,
00:54:31благодари на теб за помощта.
00:54:34Радвам се, ако съм помъгнала.
00:54:36И още как?
00:54:38Всъщност, ще помоля за нещо.
00:54:41Ако господин Кезам прецени,
00:54:43може ли Сона да ни помага,
00:54:47докато намерим асистент?
00:54:49Тя свърши добра работа.
00:54:54Всъщност и на мен ми е хрумна,
00:54:56но госпожица Сона е дошла на посещение в Истанбул.
00:55:01А, свати, какво говориш?
00:55:04Какво казахме преди малко, а?
00:55:06Ние сме семейство.
00:55:08Семейството се подкрепя, нали?
00:55:11Айзе, какво съм отгледал дъщерите си?
00:55:13За такива работи.
00:55:16Ако трябва,
00:55:17ще дойде във фирмата,
00:55:19ще присъстви на срещи,
00:55:21всичко ще направи.
00:55:23Нали да ще?
00:55:24Разбира се, татко,
00:55:25както прецените.
00:55:26А?
00:55:28Чудесно.
00:55:30Благодаря, Чичо Кезам.
00:55:32Ако е възможно,
00:55:34утре ще я чакам от дома,
00:55:36за да го обсъдим.
00:55:38Възможно е?
00:55:39Ей, браво, момче, браво, браво.
00:55:41Сона,
00:55:42ще слушаш господин Флот, нали?
00:55:45Ще говоря открито.
00:55:47Вашата работа е и наша работа,
00:55:50вашето имущество
00:55:51и наше имущество.
00:55:52Искаме всичко да е наред.
00:55:54Всичко, разбираш, нали?
00:55:56Бога ми!
00:55:59Коли те чакат, господин Орхан?
00:56:02Благодаря.
00:56:06Заповядайте.
00:56:06Айде.
00:56:26Чш!
00:56:28Я слушай.
00:56:29Да, тетко.
00:56:31Браво.
00:56:34Тази вечер ме накара да се гордея.
00:56:37Благодаря ние на теб.
00:56:39Да не беше разляла кафето.
00:56:42Сама си съсипа бъдещето.
00:56:44Сама.
00:56:45А сега гони вятъра.
00:56:47Ей.
00:56:49Ах, ах.
00:56:50Все едно.
00:56:52Като се сетя, се нервирам.
00:56:56Братле.
00:56:57Спри на бензиностанцията да отида по нужда.
00:57:06Спалайте.
00:57:10Аз на бързо.
00:57:11...
00:57:11Искате ли нещо от магазина?
00:57:36Не е, благодаря.
00:57:43Имате уморен бит за това, попитах. Прощавайте.
00:57:53Нещо нредно ли, казах?
00:57:58Не.
00:57:59Никой, освен мама и Сейран, не го е било грижа за мен.
00:58:14Вие сте вторият в Истанбул, който се отнася така с мен.
00:58:29Да можех да остана тук.
00:58:32Много се надявам.
00:58:37Моля, не разбрах.
00:58:41Ами, казах го заради госпожа Сейран.
00:58:47Ако сте тук, бързо ще спикне с Истанбул.
00:58:49Добре дошли.
00:59:03Добре, заварили.
00:59:05Всичко наред ли?
00:59:07Агата е в хола, иска да ви види.
00:59:10Имал нещо да ви казва.
00:59:12Ах, не си ли е легнал?
00:59:14Специално изчака да се върнете.
00:59:19Добре дошли.
00:59:30Добре, заварили, татко.
00:59:32Как беше?
00:59:33Погрежихте ли се за гостите?
00:59:36Да.
00:59:38Господин Кезен дойде с дъщеря си, жена му била болна.
00:59:42Но вечерта беше приятна.
00:59:46Радвам се.
00:59:47Така подобава на нас.
00:59:49Перит.
00:59:56Ела тук, излез отпред.
01:00:14Да, дедо.
01:00:16Не свеждай глава.
01:00:18Изправи я.
01:00:19Вдигни я гордо.
01:00:25След като излязохте,
01:00:28звън на майсторът.
01:00:30Отдавна чаках да се случи.
01:00:34Чаках той, пръв да се обади.
01:00:36майсторът харесал модела ти.
01:00:51Смята, че си струва да се изработи.
01:00:53наистина ли?
01:00:57Наистина ли?
01:00:58Наистина.
01:01:05За първи път
01:01:07ще изработят бижо,
01:01:11проектирано от друг член на семейството.
01:01:14човек не трябва да здържа както гнева си,
01:01:30така и обичта и гордостта си.
01:01:33Ела да те прегърна.
01:01:34Ела.
01:01:42Браво, Ферит.
01:01:43Браво, вначето ми.
01:02:04Благодаря, дядо.
01:02:08Майстор Неджип
01:02:10обича да работи сам.
01:02:12няколко от ни не ходи
01:02:14и той ще ти извести.
01:02:16Вся пак да отида, ако искаш.
01:02:19Може с нещо да съм полезен.
01:02:22Ти беше достатъчно полезен
01:02:25да не прекаляваме.
01:02:27Продължавай така.
01:02:29Чули?
01:02:30Продължавай.
01:02:32Да, дядо.
01:02:34Айде.
01:02:36Лека нощ на всички.
01:02:39Благодаря, татко.
01:02:40Приятни са нища, татко.
01:02:48Ферит горхан.
01:02:49Айде, разказвай.
01:03:12Ко е?
01:03:16Казахме, че ще говорим вкъщи.
01:03:19Това имам предвид.
01:03:22Забрави ли?
01:03:23Как ще поканиш Пелин
01:03:29там, където са баща ми и сестра ми?
01:03:32Дойде на масата ни.
01:03:37Нахалница.
01:03:41Първо, много ти благодаря.
01:03:45Второ, не знаех, че Пелин ще дойде.
01:03:48Днес е третата ни годишнина.
01:03:53Ммм.
01:03:54Искала да ме изненада.
01:03:55Трета годишнина?
01:03:57Брей.
01:03:59Значи има човек, който да те изтърпи три години.
01:04:03Не можеш да ми развалиш настроението.
01:04:06Не бъди сигурен.
01:04:07Какво ти става?
01:04:13Защо те напрегна тази случка, не разбрах.
01:04:16Защо ме напрегна ли?
01:04:19Значи заради Юсуф.
01:04:21Можеш да ме съсипеш.
01:04:23А на теб ти е позволено всичко, така ли?
01:04:27О, колко хубаво.
01:04:29Бях честен с теб от самото начало.
01:04:32Колко пъти ще ти го казвам?
01:04:33Въпросът е в това.
01:04:34В честността.
01:04:38Да, в това е.
01:04:39И ти го схвана.
01:04:41Да затворим темата.
01:04:43Да пинем ли нещо, а?
01:04:45Брей.
01:04:46Колко бързо затваряш тези теми, така ли?
01:04:50Светът е прекрасен.
01:04:53Какво ти става?
01:04:55Пак се цупиш нещо.
01:05:00Сутринта ми помогна.
01:05:02Не е само това.
01:05:04Не е само това.
01:05:08Пак не да издадох.
01:05:10В този порект и аз имам дял.
01:05:14Вложих труд.
01:05:17Нали ти благодарих, Сейран?
01:05:20Вече сме квит.
01:05:21Какво още да направя?
01:05:23Ако ти ми се месиш,
01:05:26тогава и аз ще ти се меся.
01:05:29Щом аз не мога да се срещам с Юсуф
01:05:30и ти няма да се срещаш с нея.
01:05:34ясно ли е?
01:05:35Да се договорим.
01:05:37Ти шегуваш ли се?
01:05:42Не искам да се нервирам, но...
01:05:51Ти май правиш на пук.
01:05:53Искаше честност, нали?
01:05:55Ето ти честност.
01:05:58Всеки път, когато отидеш при Пелин,
01:06:01аз ще отида при Юсуф.
01:06:02Ако те устройва.
01:06:06Да видим тогава.
01:06:08Виж, заявявам честно.
01:06:10Какво ти става?
01:06:12Не ти пречеше да се виждам с Пелин?
01:06:15Дори ти харесваше.
01:06:17Какво се промени?
01:06:21Или започна малко да ревнуваш, а?
01:06:28От тук нататък ще видим
01:06:30кой кого ревнува.
01:06:32Брей, брей, брей, брей.
01:06:39Чудесно.
01:06:40Лека по лека започваш.
01:06:42Цупиш се заради друга жена.
01:06:45Добре ти действа, Истанбул.
01:06:47Най-после се прояви антепският ти нрав.
01:06:52Хайде да видим.
01:06:53Хайде да видим.
01:06:54Хайде да dni.
01:06:56Хайде да kansиvan.
01:06:56Хайде да 광 grabамя памят艺ieurs.
01:07:00Хайде да бъде серам.
01:07:01Добре, Bridge Club.
01:07:02Да мdefined ц contratата е info.
01:07:03한국 пр хозяев.
01:07:04Най-послеќин.
01:07:04Или кастрия.
01:07:05В variety топливae.
01:07:06Инological year пр 잡а.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended