- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Девушки отдыхают
00:00:30Те ме принудиха
00:00:31Млъквай! Не ся осмели да откраднеш сестра ми, но дойде да работиш дома и
00:00:35Зона? По-тихо!
00:00:36Идваш до вратата
00:00:37По-тихо, како?
00:00:38Йософ, а ти трябва да се махнеш незабавно от тук
00:00:41Сейран, казаха ми да изчакам за Чаршафи
00:00:44За Чаршафи чакал?
00:00:47Ще те увия пчах като в Сабан Йософ, че и за приятел си се представил
00:00:51По-тихо!
00:00:53Нахалник!
00:00:54Ще ви обясня всичко
00:00:56Какво?
00:00:57Ще ви обясня
00:00:58Какво ще обясниш?
00:00:59Какво ще им обясняваш ти, бе?
00:01:08Мразник!
00:01:09Кой си ти?
00:01:14Кой си ти, бе?
00:01:16Кезамага аз
00:01:18Кой си ти, бе?
00:01:19Баща ми беше кожари, али?
00:01:23Дойдох в Истамбул и поисках помощ от Хали сега
00:01:25Чухчин отказвал на земляци
00:01:28А, и даде моето име така ли?
00:01:31Казал си, че сме роднини?
00:01:33А?
00:01:33Ние с леле сме, сме даде младшник
00:01:36Бел си съученик на дъщеря ми?
00:01:40Бяхме в едно училище
00:01:42Всеки най-ин съученик ли идва тук за диска работа от Хали сега?
00:01:46Каква е тази твоя наглост?
00:01:48Ей!
00:01:49Вие ли го окоръжихте?
00:01:51Обие с ли искате да ме направите?
00:01:52Кълна се, няма такова нещо
00:01:55Излагах Хали сега, за да ме вземе на работа
00:01:57Момичетата ме порицаха
00:01:59Не ме гони
00:02:00Ти си великодушен
00:02:02В трудно положение съм
00:02:05Иначе не бях го направил
00:02:06Господин Кезъм
00:02:08И бол?
00:02:15Проблем не има?
00:02:17А, какъв проблем?
00:02:19Но шел е наш роднина, приказваме си
00:02:21Като син ми е
00:02:23Хайде, приготви колата
00:02:25Аз тръгвам
00:02:26Веднага, господин Кезъм
00:02:28Йософ, вземи
00:02:31Ела след мен
00:02:32Идете ще си платите за това
00:02:42Скъпо ще си платите
00:02:51Не се бой
00:03:01Чули?
00:03:02Не се бой
00:03:03Госпожо Ифакат
00:03:07Госпожо Геолгън
00:03:08Ние тръгваме
00:03:09Веднага ли тръгвате?
00:03:11Да, да, да
00:03:12Вие свършихте работата
00:03:14Аз бидях Хали сега
00:03:15Тръгваме
00:03:16Не ни спращайте
00:03:17Не сме чужди хория
00:03:19Моля ви
00:03:20Вие сте наши гости
00:03:22Господин Кезъм
00:03:25Искам позволението ви за утре
00:03:28Имам важна среща
00:03:30Ако разрешите
00:03:33Искам госпожи Цасуна
00:03:34Също да присъства
00:03:35Ще видим
00:03:39Сега да се приберем
00:03:43И ще видим
00:03:46Ще ти съобадя
00:03:48Айде
00:03:50По телефона
00:03:51Айде
00:04:21Добре ли си, Сейран?
00:04:41Дъжде?
00:04:42Да, добра съм
00:04:44Какво ти става за Бога?
00:04:47Искаш ли лекарство или витамини?
00:04:50Не, няма ноща
00:04:51От приумора е
00:04:52Ще ми мине
00:04:53Щом си почина
00:04:54Добре е
00:04:55Хайде
00:04:55Почини си
00:04:56Добре ли си
00:05:00Хайде
00:05:01Хайде
00:05:02Добре ли си
00:05:05Абонирайте се!
00:05:35Абонирайте се!
00:06:05Ще бъдеш свидетел.
00:06:13Смешник.
00:06:16Продължавай да си мечтаеш.
00:06:19Ще те събуде по някое време.
00:06:21Чули?
00:06:22Хайде, спор на работа.
00:06:25Добре ли си?
00:06:45Има ли нещо?
00:06:46Добре съм.
00:06:50Няма нищо.
00:06:52Да, добре съм.
00:06:55Гаджето ти е долу, в гаража.
00:06:58Изпийте по едно кафе, спомнете си за старите дни.
00:07:01Ферит, молете?
00:07:02Моля, те не ме тормози.
00:07:05Чули?
00:07:06Не ми е до това.
00:07:08Да те тормозе ли се, Еран?
00:07:10Омръзна ми са сестра ти да се правите навелики, когато сте виновни.
00:07:16Защо намесваш сестра ми?
00:07:18Ако имаш проблем, той е с мен.
00:07:21Не намесвай сестра ми.
00:07:22Но тя има проблем с нас.
00:07:26Моля, в какъв смисъл?
00:07:29Нападнала е Пелин.
00:07:31Не се прави, че не знаеш.
00:07:34О, горкичката тя.
00:07:39Горкичката тя.
00:07:40И какво е станало?
00:07:42Горката, Пелин.
00:07:43Няма друга работа и клюкари и сестра ми, така ли?
00:07:47Сейран.
00:07:48Какво Сейран?
00:07:49Какво Сейран?
00:07:50Днес пак си бил със скъпата си любовница, нали?
00:07:54А сега идваш тук, за да се заяждаш с мен.
00:07:58За какво говорим?
00:07:59За какво се караме непрекъснато?
00:08:02Гаджето ти е долу.
00:08:05Хайде тичай при него.
00:08:06Тичай.
00:08:07Хвани го за ръка, бъди до него.
00:08:10Толкова път е бил.
00:08:11Има нужда от подкрепа.
00:08:14А?
00:08:15Погрижи се за раната му, превържи я.
00:08:18Хайде тичай.
00:08:20Хайде тичай.
00:08:50Добре ли сте?
00:09:17Хайде тичай.
00:09:19Хайде тичай.
00:09:21Хайде тичай.
00:09:22Хайде тичай.
00:09:23Абонирайте се!
00:09:53Абонирайте се!
00:10:23Ти се връщай!
00:10:24Верите, ще се справиш ли?
00:10:26Не знам, ще видим.
00:10:28Затварям.
00:10:29Сейран!
00:10:39Какво има?
00:10:41Случило ли се нещо днес?
00:10:43Абедин ми се обади.
00:10:45Сестра ти е била зле на слизане от колата.
00:10:47Сейран?
00:10:52Сейран?
00:10:58Добре ли си?
00:11:00Сейран какво има?
00:11:01Кажи, за да ти помогна.
00:11:06Сестра ми, днес говори с Йософ.
00:11:09И баща ми ни видя.
00:11:21Баща ти ще й направи ли нещо?
00:11:23Ела, да отидем при тях.
00:11:33Късно е.
00:11:34Какво има?
00:11:58Сона?
00:12:00Да не е станало нещо с Сейран?
00:12:03Вие, с кого се задявате, а?
00:12:09С кого?
00:12:11Как смее да идва тук този кучи син?
00:12:14Татко, ние не го опознаваме.
00:12:17Към не се, не го опознаваме.
00:12:19Това му обяснявахме.
00:12:21За какво си говорихте тайно с непознатия мъж?
00:12:25Татко?
00:12:25А?
00:12:26Кои сте вие, чето говорите с чуждите мъже?
00:12:29А?
00:12:30Убиец не ще ме направите, а?
00:12:32Не, Дей!
00:12:32Козвай!
00:12:37Кязъм!
00:12:38Кязъм!
00:12:39Лелё!
00:12:41Какво има пак?
00:12:42Какво ли, какво ли?
00:12:43Не стигай, че излезе има в Антеп, сега и в Истанбул ще излезе.
00:12:47Успокой се!
00:12:48Ще те чуят съседите.
00:12:49Пак ще се обадят на сватовете.
00:12:51Да се обаждат на когото искат!
00:12:53Аз ще се разправя с всички тях!
00:12:56Успокой се, за Бога!
00:12:58Телефонът извани.
00:12:59Първо се обадих, айде вдигни!
00:13:00Пак ме разтреперихте!
00:13:03Погледнете ме!
00:13:04Вижте ме!
00:13:04Целият трепер я отят!
00:13:06Зетят пак, защо се обажда?
00:13:25Да, Зетко!
00:13:26Господин Кязъм, прибрахте ли се?
00:13:29Да, господин Перит, прибрахме се. Защо?
00:13:32Бихте ли дали телефона на Суна? Ще я питам нещо.
00:13:36Суна сега е зета. Кажи на мен.
00:13:40Откакто съм се прибрал, Сейран плачи.
00:13:43Искам да питам Суна за причината.
00:13:48Ами не знам, Зетко.
00:13:51Сутринта ѝ е било зле.
00:13:54Или нещо ѝ е засегнало.
00:13:57Суна откъде да знае.
00:13:58Кога се връщате в Антеп?
00:14:10Що за въпрос?
00:14:14Защо да се връщаме?
00:14:18Излагаш се?
00:14:19Съпругата ми се страхува от вас.
00:14:23Да не мислите, че не забелязвам.
00:14:26А сега се страхува за сестра си.
00:14:28Каква е причината?
00:14:31Аз съм техен баща.
00:14:34Ще разбереш когато станеш баща.
00:14:38Децата ти ще те обичат,
00:14:40ще те уважават и понякога
00:14:41ще се страхуват от теб.
00:14:44Добре.
00:14:44Трябва ли да знам нещо за днес?
00:14:50Нещо, което ги е накарало да се оплашат толкова.
00:14:54А?
00:14:56Какво, например?
00:14:58Ако имаше нещо,
00:15:01щях да ти кажа, Зетко?
00:15:03Ако това ще те успокои?
00:15:05Ако не вярваш,
00:15:07утре господин Флот имал важна среща
00:15:09и Суна ще отиде,
00:15:12попитай я отреза да се успокоиш, Зетко.
00:15:18Добре.
00:15:19Благодаря.
00:15:22После ще изведа двете сестри на вечеря,
00:15:25ако позволите.
00:15:26Мили Боже,
00:15:29дай ми си ли...
00:15:36Ако това ще те успокои,
00:15:40позволявам Зетко.
00:15:42Благодаря.
00:15:42Не се тревожи.
00:15:53Днес няма да посегне на сестра ти,
00:15:56а за друг път ще се замисли.
00:15:57Днес няма да посегне на сестра ти.
00:16:27Днес няма да посегне на сестра ти.
00:16:57не го направих заради тъп.
00:17:14Дожеля ми за сестра ти.
00:17:18Благодаря ти.
00:17:19Но относно следването вече си сама
00:17:26Щом действаш зад гърба ми, ще си носиш последствията
00:17:31Ферит, баща ми беше дошъл
00:17:32Сестра ми искаше да предупреди Йософ, за да го види
00:17:35Нима не разбираш?
00:17:37Само това ли? Други лъжи няма ли?
00:17:40Ами и предишните измислици, срещата ти с Йософ, това го забравихме
00:17:44Ферит, ох Ферит, сърдиш се на мен
00:17:47Но осъзнаваш ли, че ти повтариш непрекъснато едно и също нещо?
00:17:51Това дори е малко
00:17:52Трябваше да направя повече
00:17:54Вие не се вразумявате, както преди малко долу
00:17:59Заради сестра ми
00:18:02Бях принудена да говоря с него
00:18:05Ти не разбираш ли?
00:18:07Разговорът е бил от полза
00:18:08Поздравления, браво
00:18:10С сестра ти сте в чудесна форма
00:18:13А мен опрекваш, че се виждам с Пелин
00:18:19Ще замълча заради жестът ти преди малко
00:18:22Разбрали ме?
00:18:24Не, не
00:18:25Не дай да мълчиш, говори
00:18:27Добре, тогава да се върнем на споразумението ни
00:18:30Не дай да се срещаш повече с Пелин
00:18:32Щом затворихме темата със следването
00:18:35Какво говориш, Сейран?
00:18:38Какво има?
00:18:40Не ти ли стиска?
00:18:41Ще умреш ли, ако не я виждаш всеки ден?
00:18:44Кажи, ще умреш ли?
00:18:46Какво общо има сега, Пелин?
00:18:48Това не разбирам
00:18:49Има много общо
00:18:50Аз няма да поглеждам Юсоф
00:18:52Няма да говори с него
00:18:54Ще ти се подчинявам
00:18:55И още
00:18:56Няма да уча в университет
00:18:57А ти какво ще направиш, а?
00:19:00Замяна на това
00:19:01Ще продължиш да се живееш царски ли?
00:19:04Кой като теб?
00:19:06Да, но не си познал
00:19:07И ти няма да се срещаш с нея
00:19:10Това е положението
00:19:12Добре
00:19:14Тогава за напред
00:19:19Където си ти, и аз ще съм там
00:19:22Където съм аз, там ще си и ти
00:19:25Съгласна?
00:19:28Съгласна
00:19:28Честно
00:19:30Честно
00:19:31Значи ще го направим
00:19:33Ще го направим
00:19:35Разбрахме се
00:19:38Разбрахме се
00:19:42Ела тук
00:19:46Парит, какво правиш?
00:19:49Където съм аз, там си и ти
00:19:51Разкарай се
00:19:52Глупак
00:19:53Много си сладка, Сейру
00:20:02Хайде, сона, стани
00:20:14Върви си, стаят
00:20:16Хайде
00:20:16Чеме
00:20:34Ако утре
00:20:39Кажеш на сестра си
00:20:42Или назет си
00:20:45Какво се е случило?
00:20:48Кълнати се?
00:20:51Ще те накажа двойно
00:20:54И за двата дни
00:20:55Така да знаеш
00:20:59Двойно наказание
00:21:02Марш
00:21:20Хайде, Суна
00:21:23Майка ми ми писа
00:21:35Дядо няма да слезе за вечеря
00:21:38Може да хапне и в стаята
00:21:40Не съм гладна
00:21:42И аз
00:21:45Заради вас ми се изпъри апетитът
00:21:49Моляте, да не се караме повече
00:21:53Може ли?
00:21:55Нали се споразумяхме?
00:21:57Разбрахме се
00:21:57Стига вече
00:21:58Мислиш ли, че ми е приятно да се караме всеки ден?
00:22:01Ами тогава защо се караме?
00:22:03Познай
00:22:04Това, което преживяхме днес, нормално ли беше?
00:22:09А?
00:22:11Бившето ти гадже работи в дома ни
00:22:13Извинявай
00:22:14Да, прав си
00:22:16Всякаш всичко друго е нормално
00:22:18Само това не е, така ли?
00:22:20А?
00:22:22А твой тогаче
00:22:23Тя влезе в стаята ни
00:22:24Не само, че влезе в стаята ни
00:22:27А и то през покрива
00:22:28Ти осъзнаваш ли го?
00:22:30Аз съм честен от първия ден
00:22:32Всичко ти казах
00:22:34А ти на мен нищо
00:22:36Пак започна развалената плъча
00:22:40Аз съм честен от първия ден
00:22:42Не съм скрила нищо от теб, Ферит
00:22:48А и нищо не е под мой контрол
00:22:51Юсуф не се държи нормално, не виждаш ли?
00:22:56Загубил си е ума
00:22:57Ако беше здрав, щеше да разбере
00:23:01Какво щеше да разбере?
00:23:03Че не го искам
00:23:05И че нищо няма да излезе от това
00:23:08Но Насуна си казала друго
00:23:12Моля?
00:23:18Какво съм казала Насуна?
00:23:20Че все още го обичаш и
00:23:22Че си го направила за негово добро
00:23:25Какво говориш, Ферит?
00:23:36Кой ти е каза това?
00:23:41Едно пиленце
00:23:42Пиленце?
00:23:45Пиленце, а?
00:23:48Тогава, кажи на пиленцето си
00:23:50Да не клевети повече
00:23:51Да не бъде страхливо
00:23:53А да бъде смело
00:23:55Да дойде и да говори с мен
00:23:57А аз знам какво да му отговоря
00:23:58Спокойно, шампионе
00:24:01Не се пъли веднага
00:24:03Това е сърцето
00:24:04Не можеш да му заповядваш
00:24:06Слава Богу, моето сърце знае какво прави
00:24:09Не е игриво като твоето
00:24:11Хайде, лягай си
00:24:13Пак те прихванаха бесните
00:24:14Влез
00:24:37Добро утро
00:24:41Удобно ли е за минутка?
00:24:43Какво е, Маферит?
00:24:52Вчера те послушах и се
00:24:53Скарах с Сейран
00:24:56Имам нужда от помощта ти
00:24:58Постъпил си правилно?
00:25:00Не се притеснявай
00:25:01Слышвам те
00:25:02Поиска от дядо позволение за отсъствие от закуска
00:25:06За мен и Сейран
00:25:07На закуска ли ще я водиш?
00:25:10И на вечеря
00:25:11Цял ден
00:25:12Пълен пакет услуги
00:25:14Мога да питам татко, но...
00:25:17Не, не
00:25:18Добре си направил
00:25:20Аз ще говоря с дядо ти
00:25:22Ти продължавай така
00:25:23Много ти благодаря
00:25:25Ще те питам нещо
00:25:27Сейран изглеждаше напрагната вчера
00:25:29Как е сега?
00:25:31Баща ѝ е дошъл
00:25:31Той има много негативно влияние върху дъщерите си
00:25:35Затова ще покане и Суна на вечерята
00:25:38Сейран много се тревожи за сестра си
00:25:41Трябва да се разсея малко
00:25:43Иначе ще забравим за бебе
00:25:46Знаеш ли каква?
00:25:49Вземете и Фуат
00:25:50Ще говоря и за него
00:25:51Много добра идея
00:25:54Той ще има работа с Суна през дения
00:25:56Вечерта и я с ума ще дойде
00:25:59Не, не
00:26:00Трябва да остана насъместна и да поговорим
00:26:03Добре ще бъде брат ти да се отдалечи за малко от тази къща
00:26:07А Суна няма ли да се обиди?
00:26:11Тя няма да разбере
00:26:12Аз ще говоря с Фуат
00:26:14Ще каже, че е на работна вечеря и двамата
00:26:17Трябва да дойдете на себе си
00:26:20Да, разбрах, добре
00:26:22Изчезвам преди да си затънала в песимизъм
00:26:27Приятни забавления
00:26:28Чао
00:26:29Сейро?
00:26:50Даже си станала?
00:26:51Добро утро
00:26:52Добро утро
00:26:55Приготвай се
00:26:56Излизаме
00:26:59Погрижих се за нашите
00:27:01Какви глупости приказваш от сутринта?
00:27:05Къде излизаме? За какво си се погрижил?
00:27:08Първо на закуска
00:27:09А после на спорт
00:27:12Нали вчера говорихме?
00:27:15Където единият, там и другият
00:27:17Колко пъти да ти го повтарям?
00:27:21Аз не закусвам, аз не закусвам
00:27:28Аз не закусвам!
00:27:31Ти закуси
00:27:32Говориш така, обаче всяка сутрин си вземаш по-малко, забелязваме
00:27:36Онзи ден бях взял си мит
00:27:38Отчопли си малко като мишле
00:27:40И го изяде
00:27:41Ферит, ти майне си добре
00:27:47Наистина ли ще излезем навън, сякаш нищо не е станало?
00:27:50Тази къща, премеждията нямат край
00:27:52Още от първия ден и така всеки ден
00:27:55За това не се тързай
00:28:00Хайде, летс го!
00:28:01Невъзможно е да те разбере човек
00:28:03Сейран
00:28:05Слушай
00:28:07Заобиколени сме с проблеми, които могат да ни се отразят много лошо
00:28:12Знаем го
00:28:13Но можем да седнем и да го обсъдим като хората
00:28:17В края на деня ние сме потърпевшите
00:28:19Нека се отдалечим
00:28:21Да се разнообразим
00:28:23Да се успокоим
00:28:24А после ще седнем и ще си поговорим
00:28:27Става ли?
00:28:29Не напрасно казвам, че е невъзможно да те разбере човек
00:28:32Понякога говориш като зрял човек
00:28:36А друг път се държиш като 8 годишен
00:28:39Това съм аз, Ферит Корхан
00:28:44Човекът, по когато момичетата са луди
00:28:46Не се перчи
00:28:48Стига
00:28:49Аз съм готов
00:28:53Имаш 5 минути
00:28:54Я чакай
00:28:55Какво да облека?
00:28:59Дръж
00:29:00Готово ли е всичко?
00:29:03Готово е
00:29:03Какво става с Юсоф?
00:29:06С нощ ти отишъл да си вземе багажа и още го няма
00:29:10Готова ли си за изненадата?
00:29:14Каква е изненада?
00:29:15Хайде, ела фастачи
00:29:17Ела
00:29:48Хайде, идвай
00:29:51Не, не става
00:29:55Става
00:29:55Аз не мога
00:29:57Сейран, какво значи това?
00:29:58Това, идвай
00:29:59Не, не
00:30:00Отказах се
00:30:01Не искам
00:30:03Сейран
00:30:04Луда ли си?
00:30:06Хайде
00:30:06Скача и ще те хвана
00:30:08Не мога да скача
00:30:09Не, не мога
00:30:10Не
00:30:11Миличка
00:30:13Аз съм тук до теб съм
00:30:14Излагаме се пред Абидин
00:30:17Ще те хвана
00:30:18Да отидем с колата
00:30:19Защо да не отидем с колата, а?
00:30:23Голямо момиче си
00:30:24Страх ли те е?
00:30:29От какво да ме е страх?
00:30:31Ти си страхлибец
00:30:32Просто не съм свикнала
00:30:35Това е
00:30:35Ще те хвана?
00:30:37Ела
00:30:37Ако не те е страх, ела
00:30:39Хайде
00:30:41Всичко е наред
00:30:42Растоянието е голямо
00:30:45Глупости, ела
00:30:46Хайде
00:30:50Пролуката е голям
00:30:52Сейран
00:30:54Едно
00:30:57Две
00:30:57О!
00:30:59Браво
00:31:08До скоро
00:31:09Займи се с другото
00:31:12Ще се займа
00:31:13А?
00:31:19Сейран
00:31:21Сейран, стига вече, успокой се, в безопасност си.
00:31:49Напълно съм спокойна.
00:31:51Ще те питам нещо, но ще ми отговориш честно.
00:32:00Махай се, къж! Махай се!
00:32:03Хайде питай, какво ще питаш?
00:32:06Можеш ли да плуваш?
00:32:08Много смещо.
00:32:11Защо? Възможно е да не можеш.
00:32:13Трахотен плувец съм. Разбира се, че мога. Олекна ли ти?
00:32:16Добре, тогава. Защо се спичаш така?
00:32:18Най-много лодката да потъне, а ние ще поплуваме.
00:32:23Чудничко. Водата е много приятна.
00:32:26Наистина, чудно е за плуване.
00:32:28Браво, браво.
00:32:29Днес сте във форма, господин Ферро.
00:32:33Ферро ли?
00:32:34Добре, тогава.
00:32:40Слушай.
00:32:40Ще се пробваш ли поневеднъж да се насладиш на момента?
00:32:48За пръв път си на Босфора.
00:32:51Виж.
00:32:52Морето, вълните.
00:32:55Или затвори очи.
00:32:58Вдиши аромата.
00:33:00Наслади се.
00:33:02Ще ти дойде добре, повярвай ми.
00:33:03Вярно.
00:33:05Оцели много правилно място преди малко.
00:33:08Затваря му, че няма да те гледам.
00:33:10Затваря му, че няма да те гледам.
00:33:40КОНЕЇ
00:34:10Добро утро, татко.
00:34:24Добро утро, тате.
00:34:25Дене сме закъснели.
00:34:28Добро утро.
00:34:38Слязох по-рано.
00:34:40Исках да говоря с вас, тримата, да не ви бавя за работа после.
00:34:46Разбира се, татко.
00:34:48Доно да е за добро.
00:34:51Вчера говорих с Кезъм.
00:34:54Сподели теглилато си.
00:34:56По кой въпрос?
00:34:57Когато Ифакат беше в Газиан Теп, ми каза по телефона.
00:35:20Аз харесах по-голямата, но Фрид харесва малката.
00:35:24Така е.
00:35:25Обаче не каза, че първо сте искали по-голямата и Пакат.
00:35:30Вече на никога ли не мога да имам доверие?
00:35:39И таз добрага.
00:35:41Когато ситуацията се разреши, не исках да те тревожа излишно.
00:35:45Днес господинчото поиска разрешение да излязат.
00:35:53Позволих му само, за да не ми се мяркат.
00:35:56Иначе ще си го изкарам върху него.
00:36:00Той е млад.
00:36:03Очевидно се е влюбил.
00:36:07Но случилото се не ни приляга.
00:36:12Орхан!
00:36:15Татко,
00:36:18унази вечери ние се смутихме,
00:36:21но не мисля, че Сейран се е оплакала от ситуацията.
00:36:25Не ще и дума.
00:36:26Има своите недостатъци, но е чудно, момич.
00:36:29Сестра и също.
00:36:32Станало каквото станало.
00:36:36Но си им обещал къща.
00:36:39Добял си ги тук
00:36:40и си ги настанил някаква резиденция.
00:36:43господин Кизъм
00:36:46не се възпротиви.
00:36:48Точно обратното, много му допадна.
00:36:53Но после го е направил.
00:36:56Не успя ли да решиш въпроса преди да стигне до мен?
00:37:00Взели сме дъщеря му?
00:37:02На всичкото отгоре сме ги посрамили пред хората.
00:37:05Една къща ли ще ни се свиди?
00:37:07Провери какво искат.
00:37:10Не дей да се скъпиш за нищо.
00:37:12Уреди го по най-бързи начин.
00:37:17Добре, татко.
00:37:18Добре, татко.
00:37:48Добре, татко.
00:38:18Добре, татко.
00:38:20Добре, татко.
00:38:21Добре, татко.
00:38:31Суна.
00:38:32Суна.
00:38:35Суна.
00:38:38Айде ставай, мила.
00:38:40Мама.
00:38:41Какво е му?
00:38:42Нищо.
00:38:42Нищо няма.
00:38:44Стъни да хапнеш два залака.
00:38:45А, татко, колко е часът? Сложили чая?
00:38:49Не, не, не се тревожи. И двамата се косиха.
00:38:53А баща ти даже излезе.
00:38:55Защо не ме събуди? Ще ми сърдит, като се прибере.
00:39:00О, не, миличка. Самия той каза да те оставя да спиш.
00:39:04Аз се погрижих за всичко. Не се тревожи.
00:39:08Сам ли го каза?
00:39:09Да. Не знам какво е казал зетят по телефона вчера,
00:39:14но очевидно е премислил някои неща.
00:39:17Каза да те оставя да спиш.
00:39:20Татко не би го казал.
00:39:24Вярно е.
00:39:27Остави я да дреме, че да си нямаме ядове.
00:39:31Така каза.
00:39:32Точно в негов стил.
00:39:35Братът на Ферит се обади.
00:39:39Има унякакво събрание. Ще тя да дойде да те вземе.
00:39:42И за това се съгласи.
00:39:43Боже, мили.
00:39:46Суна, ще ти кажа нещо.
00:39:48Допада ми, зетя.
00:39:51Май ще пребори баща ти.
00:39:57Добре дошли, господин Ферит.
00:39:59Госпожо Сейран.
00:40:03Добре завари ли?
00:40:06Добре завари ли?
00:40:07Сейран реши ли какво ще хапваш?
00:40:11Нищо не искам.
00:40:16Само вода за мен. Благодаря.
00:40:18Не, не може така.
00:40:20Донеси ни два порция, Кай.
00:40:23Разбира се, започнахме с подготовката,
00:40:25щом видяхме лодката, веднага ще ги донеса.
00:40:27Чудесно. Благодаря.
00:40:28Какво?
00:40:33Знаете какво ще ядеш ли?
00:40:36Идвам тук заради това.
00:40:38Нормално е.
00:40:40Добре.
00:40:41Ти не обичаш ли?
00:40:45Ами, от дома не беше сред предпочитания тип закуска.
00:40:54Много ще ти допадна. Довери ми се.
00:40:58Е?
00:41:01За храна ли ще си говорим? Това ли е?
00:41:06Всъщност, мислех да поговорим след закуска, но...
00:41:11Да поговорим сега.
00:41:14Какво ще правим?
00:41:16Какво мислиш?
00:41:19Ти познаваш онзи психопат от Газиентепас? Не?
00:41:22Не знам.
00:41:24Вече наистина не го познавам.
00:41:26Той не беше такъв.
00:41:30А какъв е бил?
00:41:32Ами, наивен.
00:41:35Срамешлив.
00:41:36Сега дори и физиономията му се е променила.
00:41:41Сейран, как само умееш да четеш хората?
00:41:44Ферит, наистина не беше такъв.
00:41:48Впоследствие нещо се е случило и момчето е превъртяло. Това е.
00:41:52От мен да знаеш.
00:41:54Той още те има за своя гаджет.
00:41:58Мисли, че не сте заедно, защото се страхуваш от нас и от баща ти.
00:42:02Мисли, че искаш да го предпазиш.
00:42:04А ти вярваш в това така ли?
00:42:07Разбира се, че го вярвам.
00:42:09Какво иначе ще търси у дома?
00:42:11Нищо подобно.
00:42:13Ако се страхувах от вас, нямаше да му предложи да избягаме.
00:42:17Той се страхуваше от вас, че ще го нараните.
00:42:24Че ще нараните мен.
00:42:26Умираш от страх.
00:42:28И как мислиш?
00:42:29Ще ахме ли да те нараним?
00:42:33Едва ли.
00:42:34Но, Ферит, човек няма как да знае.
00:42:39Не може да разсъждава трезво.
00:42:42Сепак.
00:42:43Вие сте семейство Корхан, нали?
00:42:52Значи твърдиш, че ако не направиш нещо погрешно,
00:42:55когато осъзнаят, че не сме за плаха за теб,
00:42:58че сме ти и семейство,
00:43:00момчето ще си тръгне, така ли?
00:43:11Страхотно.
00:43:12Добър апетит.
00:43:14Желаете ли нещо друго?
00:43:15Благодарим ви.
00:43:17Благодарим.
00:43:18Както и да е.
00:43:20Ще продължим.
00:43:22Любимият ми момент.
00:43:23Хайде, Яш, не чекай.
00:43:39Няма нужда да изяждаш всичко.
00:43:58Стигам и да не припаднеш от глад.
00:43:59Пак си много забавен.
00:44:03Ферит, да не си мерим припадъците, защото ти ще загубиш.
00:44:09Ето, че една лъжичка беше достатъчна.
00:44:12Запя като слабей.
00:44:13Да беше вдигнал?
00:44:28Кажи, че си с Сейран.
00:44:32Тя пък ще отвърне.
00:44:34Да дойда и аз слънце.
00:44:37Или ще дойда, щом приключиш.
00:44:39А пък ти ще кажеш, не пиленце.
00:44:44Днес съм със Сейро.
00:44:46Как ти звучи?
00:44:48Стига празни приказки.
00:44:50Хайде, Яш, много е вкусно.
00:44:56Как е?
00:44:57Вкусно е, нали?
00:45:02Знаеш ли какво?
00:45:05Много ми хареса.
00:45:08Не е като закуска.
00:45:09Значи, наистина ти харесва.
00:45:13Харесвам и.
00:45:14Казвам ти, скъпа.
00:45:16С Ферид Курхан ще си живее живота.
00:45:20Ферид Курхан ти казва!
00:45:24Да се знае!
00:45:26Харесвам ти най-
00:45:52Абонирайте се!
00:46:22Абонирайте се!
00:46:52Абонирайте се!
00:47:22Абонирайте се!
00:47:52Абонирайте се!
00:47:56Абонирайте се!
00:47:58Абонирайте се!
00:48:02Абонирайте се!
00:48:06Абонирайте се!
00:48:10Абонирайте се!
00:48:14Абонирайте се!
00:48:16Абонирайте се!
00:48:50Добре!
00:48:51Добре, продължавай!
00:48:52Абонирайте се!
00:48:53Абонирайте се!
00:48:55Абонирайте се!
00:48:57В серията идвам!
00:48:58И брат ми ще дойде след малко!
00:49:00Откъде?
00:49:01Откъде-накъде?
00:49:02Откъде-накъде?
00:49:03Изненада!
00:49:04Добре, хубаво!
00:49:06Абонирайте!
00:49:07Абонирайте се!
00:49:09Добре!
00:49:12Абонирайте!
00:49:13Здравейте!
00:49:15Добре!
00:49:17Може ли една вода?
00:49:19Благодаря!
00:49:21О, кога виждам?
00:49:24Как си?
00:49:30Добре, а ти?
00:49:32И ти ли вече идваш тук?
00:49:34Ма и така изглежда.
00:49:36Да, разбира се, по-добре е от висенето в къщи.
00:49:39Перед къде е? При басейн, нали?
00:49:41След малко ще дойде.
00:49:43Много се отпусна след като се ожени.
00:49:45Трябва да не вакса.
00:49:47Нали започна работа?
00:49:49Сигурно е заради това.
00:49:50Съмнявам се.
00:49:51Гимназията пропускаше часове на физическо никога.
00:49:55Макар, че тогава беше в отбора по гребане,
00:49:57затова Леле Гилгюн не казваше нищо.
00:49:59Чудесно.
00:50:01След малко ще се появи.
00:50:03Ще си припомните миналите дни.
00:50:06Ще си взема кафе, искаш ли?
00:50:08О, не, благодаря.
00:50:10Може ли едно кафе на филтър?
00:50:20Е, умълча се?
00:50:37За какво би искала да си говорим, Белин?
00:50:46Например, чудесе.
00:50:47Дали успяваш да свикнеш в Истанбул?
00:50:49Как ти се струва живота тук?
00:50:51Според мен е трудно да се приспособиш.
00:50:55В Газиан Теп има ли фитнес-център?
00:50:57Ти ходеше ли?
00:50:58Разбира се, че има Белин.
00:51:04Но не съм ходила.
00:51:06В Истанбул трябва повече да си обръщаш внимание.
00:51:09В Газиан Теп няма особено значение, но тук конкуренцията е голяма.
00:51:14Сестра ти, тук ли ще живее вече?
00:51:19Не е сигурно.
00:51:21Между другото, как е тя? Какво прави?
00:51:24Според мен скочая повече и от теб.
00:51:28Ако и искаш, ще ти дам номерай.
00:51:31Обади се и питай.
00:51:33Защото разбрах, че доста сте се сближили.
00:51:38Забагна си.
00:51:40Белин?
00:51:42Как си?
00:51:44Добре.
00:51:45Какво правиш тук?
00:51:47Какво има?
00:51:49Как така, какво прави?
00:51:51Нали, аз идвам тук да тренирам.
00:51:52Кое му е странното?
00:51:53Не ми казва, че ще идваш.
00:51:55Ако ми беше вдигнал, ще ще да разбереш.
00:51:58Звънях ти, но сигурно не си чул.
00:52:02Седни, Ферит. Не стой прав.
00:52:04Ела, моля те.
00:52:05Като дойдох, видях, че си еране сама.
00:52:09За това останах, говорахме си.
00:52:11Даже обсъждахме сестра и.
00:52:15Шигуваш ли се, Пелин?
00:52:17Много ли е забавно?
00:52:20Какво говориш?
00:52:22Дойдох на фитнес, видях, че е сама и седнах при нея.
00:52:26Какво толкова?
00:52:27Забранено ли е?
00:52:28Кажи, ако е така, другия път ще се прави, че не си ме е видяла.
00:52:33Нужно ли е да казвам нещо?
00:52:37Не бива двете, двамата, даже тримата, да се показваме заедно пред хората.
00:52:44Това не е ли пределно ясно и просто?
00:52:46Хубаво.
00:52:46Добре, тогава.
00:52:48Извинявам се.
00:52:51Оставям ви сами.
00:52:51Винаги ли си бил гъдняри или по-късно си станал такъв?
00:53:01Това пък какво общо има?
00:53:03Как така какво общо има?
00:53:05Държа се много лошо с нея.
00:53:07Какво съм направил?
00:53:09Тя прекъли.
00:53:14Наистина не знае, че ще е тук.
00:53:15Играеш ли тенис на маса?
00:53:17Какво?
00:53:17Тенис на маса.
00:53:19Тенис на маса.
00:53:21Не знаеш ли какво е тенис?
00:53:24Малката му версия.
00:53:25Малки ракети, малка маса, малка топка.
00:53:28Сети ли се?
00:53:30Много смешно.
00:53:31Знам го, разбира се, но защо?
00:53:33Щях да ти предложа да поиграем.
00:53:37Виж го ти нашето фастъче.
00:53:39Можело да играе.
00:53:40Е, къде ще играем?
00:53:43Е ладът е за шеметия.
00:53:45Сто процента ще го направиш.
00:53:47След малко ще ти покажа.
00:53:49Хайде покажи ми.
00:53:50Не знаеш какъв играч съм.
00:53:51Ти не знаеш аз какъв играч съм.
00:53:54След малко ще разбереш.
00:53:56Добре.
00:53:56Хайде тогава.
00:53:59Скъпи, моля те.
00:54:01Ти не се бъркай.
00:54:02Ало, Шехин.
00:54:06Във фитнеса съм.
00:54:08Е лата ни изхода.
00:54:11Да, да, веднага.
00:54:13Обади се, като сте тук.
00:54:15До скоро.
00:54:15Айде.
00:54:19Айде.
00:54:20Айде.
00:54:23Ето.
00:54:25Така.
00:54:26Слушай какво.
00:54:28Аз не играя просто така.
00:54:30Трябва да се обзаложим.
00:54:32За какво?
00:54:36Ако спечеля, ще продължа с университета.
00:54:38Да стига.
00:54:39Защо?
00:54:39Стресна ли се?
00:54:40Да съм се стреснал.
00:54:42Стана ми жал за теб.
00:54:44Защо?
00:54:45Много бързо се отказа от мечтата си.
00:54:48Боже, боже.
00:54:49Виж го ти него.
00:54:50Да видим дали ще говориш така, когато матча се свърши.
00:54:53Хайде.
00:54:53Окей.
00:54:54Щом ти давам университет като награда, значи и аз трябва да поискам нещо сериозно.
00:55:00Какво, например?
00:55:01Какво, например?
00:55:02Ако аз спечеля, например, ще изпълним желанието на дядо за внуче.
00:55:09Съгласна?
00:55:11Само си мечтай.
00:55:12Хайде, хвърляй топката.
00:55:13Защо?
00:55:14Това е мечта точно колкото и ходенето в университет.
00:55:17Стресна ли се?
00:55:18Тогава няма какво да кажа.
00:55:20Мачът приключва още сега.
00:55:21Тук.
00:55:22Преди да е започнал.
00:55:23От какво да се стресна?
00:55:25От теб ли?
00:55:27Уверена съм в себе си.
00:55:28Чуваш ли?
00:55:29Съгласна ли си тогава?
00:55:31Договорихме се.
00:55:33Сериозно?
00:55:33Сериозно.
00:55:37Хайде тогава, мамо Сейран.
00:55:40Отива ти, отива ти.
00:55:42Хайде, хвърляй.
00:55:43Да позаграем ли?
00:55:44Хайде.
00:55:48Точно така.
00:55:52Продължаваме.
00:55:53Пет на две.
00:56:03Не вдига.
00:56:06Дано не са се отказали.
00:56:08Едва ли пак ще ми разреши, баща ми.
00:56:09И сега съм изненадана, че го опозволи.
00:56:12Никак не беше трудно, нито за през деня, нито за вечерта.
00:56:15Вие двете май малко преувеличавате за господин Кизън.
00:56:20Изглежда като доста разумен човек.
00:56:22Не вдига.
00:56:26Сейран не вдига.
00:56:28Каквото и да правят, заедно се не ничуват.
00:56:37Десет девет.
00:56:38Десет на десет.
00:56:48Продължаваме до дванайсет.
00:56:49Защо? Какво стана?
00:56:50Изплаше ли се?
00:56:51Такива са правилата.
00:56:53Чакай, чакай. Ще снимам видео.
00:56:55Такива са правилата.
00:56:58Не ти вярвам. Ела тук.
00:56:59Хайде, ела тук.
00:57:04Пускам камерата.
00:57:06Така.
00:57:07Резултатът в момента е 10 на 10.
00:57:10Който вземе двете точки, печели.
00:57:12Ако аз печеля, ще получа разрешение да ходя на лекции.
00:57:16Ферит Курхан ми обеща това, разбира се.
00:57:20Да, вярно е, обещах.
00:57:22Но тъй като няма да спечели, няма проблем.
00:57:25Между другото, ако аз печеля, дамата ще забремене.
00:57:33Засръми се.
00:57:38Аз ще бия сервис. Може ли топката?
00:57:41Ето.
00:57:42Благодаря.
00:57:43Хайде.
00:57:45Ферит Курхан.
00:57:48Ела да си поговорим.
00:57:53Не те познавам.
00:57:54Не се тревожи и ще ти припомня.
00:57:57Не се излагай пред жена си.
00:58:00Аз не съм под лец като теб.
00:58:10Какво говориш?
00:58:12Ти белята ли си търсиш?
00:58:13Ферит.
00:58:14Да, точно така.
00:58:15Ще те чакам на паркинга.
00:58:16Ела, ще говорим там.
00:58:18Не тук.
00:58:20Добре, върви.
00:58:22Сега едно.
00:58:23Върви.
00:58:24Сейран, ти няма да излизаш.
00:58:27Ще чакаш тук.
00:58:28Чуваш ли?
00:58:28Ферит, не ставай глупав.
00:58:30Той очевидно търси проблеми.
00:58:31Не отивай, моляте.
00:58:32Сейран, стой тук спокойно.
00:58:34Всичко е наред.
00:58:35Ферит, моляте, не дайте ходиш.
00:58:37Някакъв ненормалник.
00:58:38Не ставай глупав, моляте.
00:58:39Сейран, никога не съм допускал такива неща.
00:58:44Няма и сега да го направя.
00:58:46Изчакай ме.
00:58:47Очевидно има някой на паркинга, че те вика чак там.
00:58:50Не дай да ходиш.
00:58:52Обади се на Абидин.
00:58:53Нека да дойде.
00:58:54Хайде.
00:58:54Сейран, не се страхувай, всичко е наред.
00:58:57Чакай ме тук и не се обаждай на никого.
00:58:59А ако ще ян, бой ще го направя като мъж.
00:59:01Успокой се.
00:59:02И не звани на Абидин.
00:59:04Чакай тук.
00:59:16Сейран, най-сет не чу.
00:59:19Кажи, че почти стигнахме.
00:59:22Какво?
00:59:22Добре.
00:59:24Добре, успокой се.
00:59:26Почти пристигнахме.
00:59:27Наред ли е всичко?
00:59:28Някакъв се е заявил с Ферит.
00:59:30Майш тяло да има сбиване.
00:59:32Добре.
00:59:32Добре, Сейран.
00:59:33Ти не се намесва и не дай.
00:59:35Ние идваме.
00:59:36Чули ме?
00:59:38Били на паркинга.
00:59:39Там били.
00:59:40Нека не се тревожи.
00:59:41Отиваме.
00:59:46Ферит?
00:59:47Сейран.
00:59:48Ще спеш ли?
00:59:49Казах ти да не излизаш.
00:59:50Защо не ме слушаш?
00:59:51Ти също не ме слушаш?
00:59:53Сейран, нека разбера какъв му е проблемът.
00:59:56Ферит, познат ми е онзи поглед.
00:59:58Моля да не дей, не искам да се биеш, моля.
01:00:00Тогава чакай тук, Сейран.
01:00:01Чуваш ли?
01:00:02Ако отидем заедно и някой ти каже нещо, ето тогава ще се сбия, Сейран.
01:00:07И да не дойда, пак ще се сбиеш, но не те виждам.
01:00:10Няма да се бие, Сейран.
01:00:11Обещавам.
01:00:13Чакай ме тук.
01:00:13Остани тук.
01:00:14Чуваш ли?
01:00:15Ферит.
01:00:15Чакай ме тук.
01:00:17Ферит.
01:00:17Стой и всичко е наред.
01:00:19Е?
01:00:39Ето ме.
01:00:43Кой си ти?
01:00:44Кайде е ла ферит, Курхан.
01:00:49Какъв ти е проблемът?
01:00:54Ти си ми е проблемът.
01:01:18Ферит.
01:01:18Сейран, казах ти да стоиш там.
01:01:23О, какъв мъж.
01:01:25Как командва жена си.
01:01:29Защо тогава се занимаваш с чуждите гаджета?
01:01:33Слушай, приятел.
01:01:35Не съм се занимавал с чужди гаджета.
01:01:38А ако нещо те тормози, нека седнем и да поговорим.
01:01:43После ще си уредим сметките.
01:01:45Къде са?
01:01:51Не вдига.
01:01:55А, ето ги.
01:01:58Слушай.
01:01:59Сейран, какъв?
01:02:04Сейран, ела.
01:02:05Бридко.
01:02:18Бридко.
01:02:19Че фото правим?
01:02:49Беше страшен, страшен!
01:03:04Здравата ги подредих. Беше много добър. Не съм излязъл от форма. Изумих се. Много се изумих. Не съм го очаквал.
01:03:11Флад, служи това на веждата си да не се инфектира.
01:03:14Благодаря, Сона.
01:03:15Дори се смеете, не е за вярване.
01:03:17Засрами се, е. Проблем е, че се смеем ли. Виж се стра си, подаде му кърпичка. А и аз съм ранен.
01:03:25Хубаво. Ето. Пий ни вода.
01:03:29Благодаря, скъпа.
01:03:31Умрях от притеснение.
01:03:33Успокой се, Сейран. Всичко свърши. Ето, че ги ступаха.
01:03:36Така значи. И го казваш толкова спокойно.
01:03:40Заслужиха си го.
01:03:41И още как си го заслужиха. И защо било? Свалял съм, бил приятелката му.
01:03:46Боже, боже. Що за глупости? Моля ти се.
01:03:51Значи и да не бях дошъл, щеше да ги ступаш, а?
01:03:53Разбира се, че щеях. Обещах на жена си, затова действах полека.
01:03:57Какво я обеща?
01:03:58Да не се бия.
01:04:00Но когато ти се появи, нещата се промениха.
01:04:03Никой няма право да вдига ръка срещу брат ми.
01:04:05Точно така. Иначе нямаше да се сбиеш.
01:04:08Нямаше, разбира се.
01:04:09Аз държа на думата си.
01:04:12Нали, батко?
01:04:13Брат ле.
01:04:29Лятив.
01:04:30Ти знаеш ли къде са настанени кезъм и семейството му?
01:04:34Ибрахим знае га. Той ги взе от летището.
01:04:37Опът са ни ага.
01:04:38Лятив.
01:04:47Объди се от тях.
01:04:49Ако са от дома, нека отидем да видим какво е мястото, което Орхан им е уредил.
01:04:58Веднага е га.
01:05:02Момичета, случилото се преди малко си остава между нас.
01:05:06смина и замина.
01:05:08Между другото, Сейран, радвай се, че стана така.
01:05:13И защо?
01:05:14Щеше да загубиш мача.
01:05:16И много добре знаеш какво щеях да спечеля аз, нали?
01:05:20Все още имаме запис.
01:05:21Да, със сигурност щеях да загубя.
01:05:24Оставете сега мача.
01:05:26Какво ще правим?
01:05:27Ами вие сте тези, които живеят като за последно.
01:05:30Вярно е, ние сме.
01:05:34Да се обадя на Абидин, да ни донесе хубави дрехи, да не ходим така навечеря.
01:05:41Всъщност, с какъв искахме първо да отидем на пазар?
01:05:46Сериозно ли?
01:05:46Какво толкова?
01:05:49Няма само мъжете Курхан да импровизират.
01:05:52Тогава да направим така.
01:05:54По път има един хубав мол.
01:05:56Да минам от там, да напазаруваме, а после ще отидем да хапнем.
01:06:01Става ли?
01:06:02Става.
01:06:03Ще ме прощавате, но няма да ви чакам, докато пазарувате.
01:06:08Вярно.
01:06:09Днес разби едно сърце.
01:06:11Трябва да се погрижиш за него.
01:06:13Миличката ми, женичка, не се разстройвай.
01:06:17Никъде няма да ходя.
01:06:19С теб съм.
01:06:20Отиваме в лад.
01:06:26Кажи на Абидин за случилото се, на тези типове не има чиста работата.
Be the first to comment