- 14 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:0412. ЕПИЗОД
00:28Мамо, опитах се да обзаведа къщата с всичко нужно за теб.
00:32Ако ти трябва още нещо, кажи ми и ще го уредя.
00:38Бог да те благослови и пази.
00:42Да сбъдне желанията ти.
00:44Ще ме пази и заклевам се. Всичко ще е наред.
00:50С Божията помощ.
01:00Мамо, когато започна работа,
01:03ще ти върна всичко, което семейство Алдахер ни отне.
01:08Едно по едно.
01:29Е, харесва ли ти?
01:33Как да не харесвам нещо, което ти си избрал?
01:41Но е близо до имението на Алдахер.
01:45Исках да е близо до тях, за да ми бъдат винаги под око.
01:50И да не пътуваме дълго, за да ги видим.
01:59Не си ли съгласна?
02:11Тази къща не беше ли празна?
02:14Така е, но чух, че някой я е купил преди 3-4 години.
02:20Изглежда сега се нанасят.
02:22Ясно. Карай, карай.
02:39Добър ден!
02:46Изглеждате ми уморена?
02:48Да.
02:51Защото оправям кашите, забъркани от племеницата ви.
02:54Откакто влезе в семейството ни, синът ми е в опасност.
02:59Госпожо Лейла, вярвам, че това, което става, не е по вина на Сурея.
03:05Все едно, каквото посееш, това ще поженеш.
03:13Знаете, безжалостна съм към тези, които наранят семейството ми.
03:19Може би не веднага.
03:22Но ги унищожавам.
03:27Напълно.
03:30Права сте е.
03:32Ярвам, че говорите истината.
03:34Не е нужно да се кълнете.
03:37Едва ли има по-добра от вас?
03:45Нагло.
03:47Просто нагло.
03:48Най-само е гост в къщата ми, но и не ме е уважава.
03:53Какво нещо?
04:01Руба, занеси кафето в стаята ми, защото изглеждаме тормозият дори в къщата ми.
04:37Руба, занеси кафето.
04:52Ще се прибираме ли?
04:55Ти върви.
04:56Аз няма да дойда.
05:00Къде е Сурея?
05:02Навечеря ли ще ходите?
05:11Сурея си тръгна отдавна.
05:17Още ли не сте се здобрили?
05:20Как мислиш?
05:23Ясно.
05:25Да се приберем заедно.
05:27Ти върви.
05:28Искам да остана сам.
05:30И да помисля.
05:41Защо се усмихваш?
05:42Невероятно е.
05:44Невероятно е колко приличаш на татко.
05:46И той оставаше на работа, когато се скара с мама и се прибираше късно.
05:51Естествено, мама го очакаше цяла нощ на прозореца.
05:54Трябва да кажем, че историята се повтаря.
05:58Мисля, че Сурея вече те чака на прозореца.
06:07Просто върви.
06:09Не кари жена ти да те чака.
06:19Пази се.
06:32Пази се.
06:58Добър вечер.
07:02Добър вечер.
07:03Познаваме ли се от някъде?
07:05Не знам.
07:07Мисля, че съм ви виждала.
07:09Бяхте ли на сватбата на Ферес Алдахер?
07:14Не, не бях там.
07:16Но е възможно да съм ви видял да пеете там.
07:20Може би на женското парти и за приятелката ми.
07:24Имате невероятен глас.
07:26Благодаря.
07:27Сара.
07:30Адам.
07:31Приятно ми е.
07:34Има ли някой тук?
07:36Да помогна ли да поръчате?
07:38Не, не искам да поръчвам.
07:39Исках да питам има ли някое хубаво заведение близо до хотела.
07:46Знаете ли някой ефтин бар наблизо?
07:51Ефтин?
07:52Да, знам.
07:53Ще ви заведа в хубав бар.
07:56Ще ви намеря някой, ще излезем и...
07:59Добре, благодаря.
08:04Извинете, е минутка.
08:07Ало, Сория, скъпа.
08:10Как си?
08:11Зле.
08:12Защо?
08:14Виж, ако феръс ти прави проблеми или те турмози, ще го прибия.
08:18Къде си?
08:19Разхождам се.
08:20Не знам къде да отиде.
08:21Добре, виж.
08:22Аз отивам в бар близо до хотела.
08:26Ще ти прати адреса и ще се видим.
08:34Самир.
08:36Искам добър фотограф.
08:38Веднага ще ти прати адреса.
08:40И да може да му се вярва.
08:42Чао.
08:58Добре дошъл, младоженецо.
09:00Добър вечер, мамо.
09:01Къде е феръс? Не бяхте ли заедно?
09:03Той няма да дойде.
09:06Е, какво прави днес?
09:09С Ная бяхме на пазар, разходихме се, а навръщане минах покрай Месария Булба сам и поръчах 50 приношения, за да
09:19прогонят бъдите.
09:20Дано Бог ги приеме.
09:22Амин.
09:24Да беше видял Ная.
09:27Човек може да се гордее.
09:30С начина по който върви, действа и говори.
09:35Гордеех се с нея.
09:39Къде е тя?
09:40В стаята.
09:42Добре, отивам да я видя.
09:43Да, но не се бъвете.
09:45Храната е готова.
09:46Къжи и да слезе.
10:02Как си?
10:04Малко по-добре.
10:07Днес бяхме на пазар.
10:09Всички говореха лоши неща за нас, но майката им затвори устата.
10:14Браво.
10:15Значи може да вечеряме навън утре.
10:19За какво говориш?
10:21Сутринта ми каза, че не можеш да излезеш, за да не виждаш никого.
10:24Хали, Ил, майка ти ме помоли да идем на пазар.
10:27Как можех да откажа?
10:28Не е, скъпа, не е.
10:30На нея не отказваш.
10:32Само на мен.
10:45Какво е това?
10:48Подарък от Ферес.
10:50Билети за Дубай.
10:52Ще ги видим после.
10:54Ще си взема душ.
11:02С Сурия учехме заедно.
11:04Пеехме заедно.
11:06Смеехме се, плачехме.
11:08И щяхме да сбъднем общата си мечта, но не се получи.
11:13Каква беше мечтата ви?
11:15Да отворим музикално училище.
11:18И какво стана?
11:21Защо не го отворихте?
11:23Отложихме идеята за малко.
11:25А сега тя е омъжена те, че не знам дали още има тази мечта или дали съпругът и ще се
11:30съгласи.
11:36Мисля, че познавам съпруга и може би сме се виждали в бара.
11:41Може би.
11:43Едър мъж?
11:44Да.
11:48Според мен не бива да се отказвате от мечтата си.
11:51Нямаме избор, защото е доста скъпа мечта.
11:56Найм, музикални инструменти и много други неща.
11:59А нито аз, нито тя имаме средствата.
12:01Тече.
12:06Защо да не ви помогна?
12:08Обичам да инвестирам в най-различни сфери.
12:13Какво мисляш?
12:15Сериозно ли?
12:16Съвсем сериозно.
12:31Какво има?
12:32Какво е останало?
12:37Боже мой.
13:01Здравейте.
13:06Съжалявам, че закъснях.
13:17Сервирай храната.
13:19Къде са Ферес и Сурея?
13:21Няма ли да вечерят с нас?
13:23Не.
13:24Няма ги.
13:27Сурея не е тук.
13:28Мислех, че се е прибрала.
13:29Каза ми, че отива при Ферес.
13:31Не са ли заедно?
13:33Тя дойде, но за малко.
13:35Оставих Ферес сам там.
13:36Не знам какво става.
13:47Миналата седмица не спечелих заради едно число.
13:50Гледах как проклетата топка се върти, върти и пада в различен слот.
13:54Такъв ми е късметът.
13:57Афиф, побъркал си се по лотарията.
14:00Това се нарича хазарт.
14:02Внимавай.
14:06За кого е тортата?
14:07За Халил.
14:10Има рожден ден?
14:11Дай ми ягодите от хладилник.
14:14При едно условие ще организираш тържество за рождение ден на бъдещето ми дете.
14:19Разбира се.
14:20Дай Боже.
14:20Дай Боже.
14:30Заповядай.
14:31Вижди, не.
14:32Не тъгувай, ако не родиш дете.
14:36Можеш да си майка на всяко дете и да не си го носила в отробата си.
14:42Можеш да му отдаде живота си и да го обичаш.
14:47Огледай се.
14:49Има много майки с деца, които са като сираци.
14:53нуждаят се от обич.
15:00Руба.
15:02Искам да ти кажа нещо.
15:04Ти се грижиш.
15:05За тези деца държиш на тях повече от майка им.
15:09По-тихо, за да не те чуе някой да не те разбере погрешно.
15:14Добре, Дай.
15:16Боже, моля те, позволи ми да имам дете.
15:19Заклевам се, Боже.
15:21Ако новите снахи за бремене, преди мен ще полуде от завист.
15:24Не се смей.
15:25Какво?
15:26Да не искаш да съм майка на техните деца.
15:30Стига, Дина.
15:31Цял ден съм в лошо настроение.
15:33Не мога да повярвам, че се оправи.
15:35Да довършим тортата преди да си разотидат.
15:37Добре.
15:38Но как ще нарежеш тортата?
15:40Фереси и новата булка още не са тук.
15:43Сякаш някога идват на време.
15:46Не знам.
15:51Приключиха ли вече с вечерята?
15:53Не, не са свършили, но госпожа Лейла си тръгна без да хапне нищо и поръча да иззанеса чай.
16:08Какво?
16:10Къде ще носиш тортата?
16:11Щяхме да я разрежем.
16:13Госпожа Лейла е стаята си и няма да слезе.
16:16Не е прилично да я разрежем без нея.
16:18Ще го оставим заутри.
16:21Хайде, почисти.
16:23Добре.
16:34Той е прав.
16:35Трябваше да му каже всичко от началото.
16:37Виновна съм, признавам.
16:39Но защо си тръгна заради една грешка?
16:41Това е брачният живот.
16:43Не може да си тръгнеш, когато си поискаш.
16:53Цял ден чаках да се обади.
16:54Цял ден, Сара.
16:56Обадих му се, но не вдига.
16:58Отидох във фирмата, не ми говори, не ме гледа в очите.
17:01Скъпо и слушай ме.
17:02Спомни си колко проблеми сме имали и сме ги решили.
17:05Каква е разликата?
17:07Ще реши ми този проблем.
17:09Няма да те оставя.
17:10До теб съм.
17:10Този проблем не е като у нези, които сме имали.
17:15Ние се влюбихме и се оженихме.
17:19Този път не е лесно.
17:21Много е трудно.
17:37Да, мамо.
17:38Перес, какво става?
17:39Защо не се прибра за вечеря?
17:43Във фирмата съм.
17:45Имам работа.
17:46И жената ли започна работа във фирмата?
17:49Сори, а не се ли я прибрала?
17:50Защо да се обаждам и да питам за нея, ако беше се прибрала?
17:53Беше я досана, когато тръгна.
17:55Питах я къде отива.
17:56И тя каза, че идва при теб.
17:59Но още не се е върнала.
18:01Познаваш ме, синко, не обичам това.
18:03Добре, мамо.
18:04Ще ти звънна после.
18:13Вдигни, Сория.
18:18Сория, вдигни и не влушавай нещата.
18:21Този път аз няма да вдигне.
18:23Да види какво е.
18:24Ще го преживее.
18:35Тя е много я досана и е права.
18:40Но те се обичат и не могат да бездействам.
18:51Ферес, Сория е с мен и не е добре.
18:54Трябва да дойдеш и да се помирите.
18:56Ние сме в бар.
18:57Пращам ти адреса.
19:09Ферес, Сория е с мен и не е добре.
19:12Трябва да дойдеш и да се помирите.
19:15Ние сме в бар.
19:15Веднага ти пращам адреса.
19:19Мога ли да помогне с друго преди да си легне?
19:21Не, благодаря.
19:22Лека нощ.
19:23Отивам в стаята си.
19:24Лека нощ.
19:26Аз също тръгвам.
19:28Лека нощ.
19:29Лека нощ.
19:30Лека нощ.
19:37Какво гледаш?
19:39Търся подходяща дата за медения ни месец.
19:42Този уикенд ли, да тръгнем или другия?
19:46Не знам.
19:47Питай, брат си.
19:48Той знае.
19:51Защо?
19:54Защото той решава кога да заминем.
19:57Той ми подари пътуването.
19:59Какво лошо има в това?
20:01Не разбирам.
20:02Това е нашият меден месец и ние трябва да решим кога и къде да е.
20:07Но изглежда, брат, и избира вместо нас.
20:10Не, скъпа.
20:11И аз искам да сме сами на медения месец.
20:13Не разбирам.
20:15Как може да мислиш за пътуване, когато работата се трупа?
20:18Не трябва ли да мислиш за нея?
20:19Не се тревожи за това.
20:20Питах Ферес и той ще се погрижи.
20:24Трябваше да го кажеш веднага.
20:26Значи, ти не си важен и могат да минат и без теб.
20:30Какво те прихваща?
20:31Ще ми обясниш ли?
20:41Исках само да разбера нещо.
20:44Отсега нататък, кой ще решава за нас двамата?
20:49Ние ли или брат ти?
20:52Той ли?
20:54Ще поеме и тази роля?
20:57Какво ти става?
20:59Какво има?
21:00Махни си ръката, боли ме!
21:03Мисли за това, което ти казвам.
21:08Мисли за това, което ти казвам.
21:40Мисли за това, което ти казвам.
22:08Мисли за това, което ти казвам.
22:22Мисли за това, което ти казвам.
22:23Легни и заспи.
22:30Халил, как да ти помогна?
22:33Идвам за вода.
23:02Не си забравила?
23:03И като малък и сега ми създаваш проблеми.
23:06Остави ме да ям и да си пожелая нещо, моля те.
23:11Добре, да ти е сладко.
23:12Добре, да ти е сладко.
23:12Още бъде.
23:13И аз, да ти се...
23:44Съсипахте тортата. Няма да оставите и за мен.
23:48Дади.
23:48Не, не, остави. Сега не мога да ям. Не, не.
23:51Не бъди егоист.
23:53Не, а докосвай.
23:55Не пипай.
23:57Не, ще ям сама. Не.
24:04Хайде, капвай.
24:06Джот, ти сериозно ли?
24:07Не дай. Не така.
24:36Да поръчам ли нещо напитки?
24:44Да ти кажа.
24:47С теб ще избъднем мечтата си за музикално училище.
24:51Как? Не разбирам.
24:53Адам ще ни помогне.
24:55Казах му колко много го искаме и как сме планирали.
24:58Ако искаш, ще продължим да правим планева от там,
25:01докъдето бяхме стигнали.
25:03Просто ще продължим напред.
25:06Е, ако искаш утра, е.
25:11Сега ще можем да...
25:14Извинете, веднага се връщам.
25:23Сурея.
25:25Здравей, Зетко. Седни.
25:27Защо не ми вдигаш?
25:31Бях заед.
25:32Разтревожих се.
25:33Реших, че ти се е случило нещо.
25:35Добре съм.
25:36Жива съм.
25:38Когато ти не ми вдигаш, трябва ли да се тревож?
25:40Не ме подлудявай.
25:41Мислих, че жена ми е от дома, а тя пие навън нощта.
25:46И какво от това?
25:47Ще ме подлудиш.
25:50Пие с приятелката си.
25:51После ще се прибъра.
25:54Добре.
25:54Да си вървим.
25:56Не ме тук освай.
25:58Ферес, моля да успокой се.
25:59Сара, не се ме си.
26:00Моля те.
26:02Никъде няма да ходя. Остави ме.
26:03Сурея, ставай.
26:05Остави ме, Ферес.
26:06Вече не ти трябвам.
26:07Няма да мръдна от тук.
26:12Остави ме.
26:12Мърдай.
26:13Няма да дойда с теб.
26:14Върви.
26:17Върви.
26:18Казах да ме оставиш. Няма да дойда.
26:20Ще дойдеш.
26:20Не, няма.
26:21Тръгвай.
26:23Какво правите?
26:25Какво искате?
26:27Оставете дамата на мира, иначе ще стане лошо.
26:30Какво правиш?
26:33Влизай в колата.
26:34Не, извинявай.
26:35Качвай се.
26:36Няма да пусна Сурея с теб, докато се държиш така.
26:39Върви си и се успокой.
26:41Махай се.
26:43Махай се.
26:45Върви си, моля те.
26:46Махай се.
27:19Махай се.
27:22Махай се.
27:24Махай се.
27:32Махай се.
27:44Махай се.
27:45Махай се.
28:01Махай се.
28:11Махай се.
28:13Махай се.
28:25Махай се.
28:27Махай се.
28:54Махай се.
28:55Махай се.
28:57Махай се.
29:09Махай се.
29:37Махай се.
29:40Махай се.
30:06Махай се.
30:09Махай се.
30:11Махай се.
30:14Махай се.
30:18Махай се.
30:23Махай се.
30:24Махай се.
30:29Махай се.
30:30Махай се.
30:31Махай се.
30:33Махай се.
30:54Махай се.
30:56Махай се.
31:19Махай се.
31:21Махай се.
31:21Какво има?
31:23Госпожо Лейла, извинете ме, че ви притеснявам по това време, аз съм журналист.
31:27Казвам се Заки.
31:29Журналист и то умен.
31:33Уважавам това, но да дойдете в този час е нагло.
31:37Мисля, че трябва да видите нещо.
31:39Проучвах история и бях изненаден да видя снахави в бар, за това реших да покажа снимките първо на вас, после
31:45на шефа си.
31:47Знаете, че случилото се на сватбата засегна репутацията на семейството?
32:11Махай се.
33:00Ти се омъжи за Ферес. Стана негова съпруга.
33:05Но не мисли, че си моя снаха.
33:08Не си мисли, че ще станеш господарка на имението.
33:15Поживей си.
33:17А когато му дойде времето,
33:21както влезе в тази стая с големи мечти и с големи амбиции,
33:27така ще си тръгнеш с кошмари и с мрачно бъдеще.
33:55Добър вечер.
33:59Добър вечер, госпожо Лейла. Надявам се, че всичко е наред.
34:03Извинете, че се обаждам по това време, но...
34:06Няма нищо, госпожо Лейла. Слушам ви.
34:11Искам да подготвите документ, с който Сория се отказва от правата си,
34:16подписан от Ферес и утре да дойдете в кабинета ми в имението.
34:20Ще ви обясня.
34:22До чуване.
34:30Абонирайте се.
34:36Абонирайте се.
34:43Абонирайте се.
34:50Абонирайте се.
35:28Добро утро.
35:30Добро утро.
35:36Добро утро.
35:38Добро утро и на теб.
35:41Как е майка ми днес?
35:43Как да съм?
35:45Слава Богу, че тези дни отминават.
35:49Добро утро. Здравей.
35:51Добро утро.
36:00Ферес и Сория още ли спят?
36:02Не, Ферес и Сория не са се прибирали.
36:08Добро е да започваме да се храним.
36:22госпожа.
36:23Адвокатът е тук.
36:27Мамо, станало ли е нещо?
36:29Не, синко.
36:30Просто ще се консултирам с него по един правен въпрос.
36:35Кажи му да ме изчака в кабинета.
37:02Моля.
37:03Благодаря.
37:09Документите, които искахте.
37:18Отлично.
37:21Много добре.
37:23Така, господин Башир.
37:26Както се разбрахме,
37:29ще й кажете, че това иска Ферес.
37:31И няма да ме споменавате.
37:33Добре.
37:53Много добре.
38:05Много добре.
38:09Много добре.
38:13Много добре.
38:22Много добре.
38:23Много добре.
38:26Много добре.
38:30Много добре.
38:45Много добре.
38:58Много добре.
39:00Много добре.
39:02Много добре.
39:06Много добре.
39:31Много добре.
39:32Много добре.
39:50Много добре.
39:54Много добре.
39:55Много добре.
40:08Много добре.
40:34Много добре.
40:37Здравейте.
40:38Много добре.
40:44Не исках да се срещнем при тези обстоятелства.
40:48Какви обстоятелства?
40:49Както ви казах по телефона, аз съм адвокатът на господин Ферес.
40:52Той ме помоли да подготвя тези документи, за да се подпишете, че се отказвате от правата си.
40:59Какво означава това?
41:00Да се откажете от издръжката.
41:02Прочетете го внимателно.
41:04Щом подпишете, ще започнем процедурата по развода.
41:09Ще ви оставя.
41:10Когато подпишете, ще дойда да ги взема.
41:27Много добре.
41:57Абонирайте се!
42:29Абонирайте се!
43:00Абонирайте се!