Skip to playerSkip to main content
  • 14 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:57ЗА ВИНАГИ С ТЕП
01:00Но този път виждам една да пресича прага Ви.
01:04Една змия влиза вътре.
01:22ЗАБАВЛЯВАЙТЕ С ДРУГИ МОМИЧЕТА
01:23ЗАБАВЛЯВАЙТЕ С ДРУГИ МОМИЧЕТА
01:24Аз не съм такава.
01:25Аз?
01:26Какво ще ми кажете?
01:27Че изобщо не сте такъв човек?
01:32Изтъркано е, не се хващам.
01:35Лека нощта.
01:55Тя ще ви охапе.
01:58Змията в чашата Ви е жена, госпожо Лейла.
02:05Мамо?
02:11Лошо ли ти е?
02:13Не, нищо няма.
02:15Аз събудих се.
02:16И не можах да заспя.
02:19За това.
02:20А ти защо си станал?
02:22Проблем с дишането ли?
02:24Не, добре съм.
02:26Не успях да заспя.
02:29Тогава сигурно си гладен.
02:34Да.
02:36Този лош навик така си остана.
02:42Ще ти приготвя нещо.
02:44Не се притеснявай.
02:45Мога сам.
02:47Не ме притесняваш.
02:48Ти си ми син.
02:51Син.
02:53Миличак.
02:55Е, добре.
03:01Опитах се да изкореня навика да едете ноща му всички Ви.
03:07Изглежда само с теб не успях.
03:10Много жалко.
03:21Ще се притесниш ли ако сължения?
03:23Защо да се притесня?
03:25Ще се радвам.
03:27Поне,
03:27ще имам внуци,
03:29които да изпълнят къщата,
03:31а аз да ги глезя.
03:33Много ще е хубав.
03:34Много ще се радвам.
03:43Ами, снахата,
03:45може да не я харесаш.
03:49Обитновено не говориш с мен за тези неща.
03:53Какво остава с теб?
03:56Нищо.
03:57Просто си говорим.
03:59Тогава ме изслушай.
04:02Първо, момичето, за което ще се ожениш,
04:05трябва да е отпочтено семейство,
04:07с доказан происход.
04:10Второ и най-важно,
04:12няма да приема в това име
04:14ничия съпруга
04:16без моята благословие.
04:19Не го забравяй.
04:23помни го.
04:34Готово е.
04:36Ела да хапнеш.
04:39Ще говорим за това,
04:42когато стане време.
04:45Още не е дошъл твоето.
04:52Благодаря.
04:53Моля.
05:11Много е вкусно.
05:15Чудех се, откъде мириши така,
05:17сякаш мама готви.
05:19И ти ли си гладен?
05:21Не съм гладен, но ми се дояде.
05:23Мириш е вкусно.
05:24Боже мой.
05:26Вкусно е.
05:28Както виждам, май аз не съм от семейство Алдахир.
05:32Какъв човек?
05:34Предателство.
05:36Какво става?
05:37Никой в къщата ли не спи?
05:39Всички събудни.
05:40Нима кралица Лейла, ще нахрани само хади?
05:43Няма начин.
05:45Спирам.
05:46Остави за мама.
05:49Остави.
05:54Хайде, хайде, яш.
05:55Не, не.
05:57Кой изготви тази вкусна храна?
06:03Хайде, хайде, хайде, хайде, хайде.
06:38Добре дошли.
06:39Добре дошли.
06:41Как си?
06:42Добре.
06:44Аз съм.
06:45Как си?
06:45Добре, а вие?
06:47Добре.
06:47Добре дошли.
06:48Право, Луксът отива на такъв човек.
06:51Някой в неговото положение не биха ни заговорили.
06:55Заслужава го.
06:56Халил, защо си тук?
06:59Бях в сервиза. Нещо важно. Няма нищо.
07:04Добре. Проблеми?
07:07Не, не, добре съм. Да идем в офиса?
07:10Хайде.
07:15Напомни ми да поканя жената на губернатора, госпожа Амал.
07:21Разбира се.
07:22И трябва да подаря нещо на Ная.
07:25Тя не е просто гостенка и трябва да й го покажа.
07:28И ако се оженят, ще ви стане снаха.
07:33Ще видим.
07:36Чия съпруга ще стане?
07:38За кого мислиш, че е подходяща?
07:41Лие знаете по-добре.
07:44Но за мен е подходяща за господин Халил.
07:46Имат много общи неща.
07:52Какво говориш? И Ферес Ерген.
07:56Съжалявам.
07:57Не се замислих.
08:00Не.
08:06Искам да се омъжи за Ферес.
08:08Трябва му красива жена и от нашия град,
08:12за да се привърже повече към него,
08:16за да остане тук.
08:17ако зависи от него,
08:22ще остане в Бейрут.
08:30Какво?
08:33Май, това не ти харесва.
08:36Съжалявам.
08:37Нямам право да го каже.
08:41Но това да си остане между нас, Руба.
08:44Разбира се, да.
08:46Не се тревожете.
08:50Служи ми повече от този Жасмин.
09:15Съдни там.
09:16Не.
09:17Ти седни там.
09:19Това е мястото ти.
09:20Свиквай.
09:20Ти си директорът.
09:23От отре ти ще си, директорът.
09:26Скоро ще работя изцяло в Бейрут
09:28и ще оставя всичко тук, на теб.
09:31Мама не ми вярва.
09:33Забрави за нея.
09:35Сядай.
09:46Ти работиш повече от мен.
09:49И е твое право.
09:52Кажи.
09:53Как мина с нощ ти?
09:57Познаваш, мама.
09:58Много обича да посреща гости.
10:01Пристрастена е.
10:03Приветства всички, но винаги предценява, кои да са.
10:06госпожа Лейла.
10:10Как беше твоята вечер?
10:16Чудесна.
10:21Идеална.
10:34Къде беше?
10:35Стресна ме.
10:36Какво искаш?
10:37Какво ще правиш до вечера?
10:39Да вечеряме заедно.
10:41Не искам да вечерям с теб.
10:43Върви си.
10:44Имаш си друг, нали?
10:46Не е твоя работа.
10:47Върви си и повече не метър си.
11:06Добре дошли, господин Ферес.
11:08Как си, Мустафа?
11:09Добре е.
11:10Явна госпожа Лейла е тук.
11:12Да, госпожа Лейла е тук.
11:38Как си, Мамо?
11:41Не съм добре.
11:44Тревожа се за теб.
11:48Вчера се притесних
11:50и не беше за първ път.
11:51Всички питаха за теб.
11:54А аз не знаех какво да им кажа.
11:59Не съм дете,
12:00което трябва да те слуша за всичко.
12:02Но щом искам да си смен,
12:04значи трябва.
12:06Всички вие.
12:08Всеки път да вечереме заедно.
12:11Така отраснахте
12:12и така ще бъде.
12:18Добре.
12:20Що м казваш?
12:27Дразня се, че вече стоиш
12:28само в Байрут.
12:30Какво става всъщност?
12:33Започвам да се чудя,
12:34защо вече не те вижда му дома.
12:37Защото не съм тук.
12:41Баба ми мирна праха
12:43и казваше,
12:44че ако мъжът настъпва в дома си,
12:47причината е жена.
12:50Зависи из кой крък.
13:01Няма такова нещо.
13:05Поне за сега.
13:07Но и да имаше,
13:09нямаше да ти кажа.
13:12Дори идиот не греши два пъти.
13:16Не казваше ли баба ти и това?
13:19В миналото сгреших.
13:22Но няма да го повторя.
13:24Знаеш, че ти мисля
13:25само доброто.
13:27Вярвай ми.
13:29Щеше да съжаляваш.
13:38Какво правиш?
13:39Къде отиваш?
13:44Зарязах работата,
13:45за да те видя.
13:47Трябва да се върна.
13:49Ако позволиш,
13:50госпожо Лейла?
13:54Добре,
13:54но при едно условие.
13:57Да вечераш с нас.
13:58Добре.
13:59ще се върна,
14:01но само ако ме цялунеш.
14:04Рестани.
14:06До скоро.
14:08Да, до скоро.
14:30Сълма?
14:42Виш Ферес,
14:43утре ще дойдат от фирмата за камиони
14:45за последна презентация.
14:47Ще отидем ли заедно в офиса?
14:49Не мога.
14:50Поправи се сам.
14:55Заминавам за Бейрут рано.
15:01Какво, Ферес?
15:03Какво каза?
15:04Работа, мамо.
15:06Работа.
15:06Имаш работа и тук.
15:08Понеси дали времето между Бейрут и Джубел.
15:11Вече ти обясних.
15:12не ми харесва.
15:14Ще стоиш само там.
15:17Там имам бизнес за милиони.
15:20Защо да го оставим?
15:24имаш талал и други служители.
15:27Плащаме и много пари.
15:29Ако не могат да се справят,
15:31за какво са ни?
15:32Те ми помагат, но не могат да ме заместят.
15:35Трябва да съм там.
15:38Кой бизнес, че не те разбрах?
15:43Няма да кажа.
15:45Ще изненада.
15:48Не ся шегуван.
15:50Трябва да присъстваш на срещата.
15:51Няма.
15:53Ти се оправи.
15:54И ти си директор на компанията.
15:57Мамо, Халил е оправен.
15:59Разчитам на него.
16:00Не се тревожи.
16:05И какъв е бизнесът ти в Бейрут?
16:12Ще изненада.
16:16Да приключим разговора.
16:18Баща ти не смесваше работа и семейство.
16:23Перес, чуй ме, синко.
16:26За последен път отиваш в Бейрут,
16:29защото никак не ми харесва да си непрекъснато там.
16:34Май получих заповед.
16:37Тъй рече госпожа Лейла.
16:39Мамо.
16:40Мамо.
16:46Басма, разчисти и донеси десерта.
16:56Басма.
16:57Добре.
17:10Господи Шахап, и семейството му дойдоха.
17:13Много добре.
17:15Ще изедем десерта в салона.
17:17Хайте.
17:31Отдавна не сме ви виждали тук.
17:34Прав сте, господин Шахап.
17:36Много съм заед.
17:39Перес прекарва твърде много време в работа.
17:42Но някой ден ще каже, че съм била права.
17:45За какво точно?
17:46Трябва да се ожениш и да имаш деца.
17:49Права ли съм?
17:51Разбира се, че си права.
18:00Мама действа.
18:04Работата никога не свършва.
18:07Човек без семейство няма нищо.
18:10Дори да е милионер.
18:12За това трябва да се ожениш и да имаш деца.
18:24Извинете.
18:25Трябва да замина за Бейрут рано.
18:28Останете още малко.
18:30Липсвахте ми.
18:31Радвам се, че ви видях.
18:33Лека нощ.
18:34Лека нощ и не вас.
18:36Бог да е с вас.
18:40Извинете, връщам се след малко.
18:47Ферес.
18:49Ферес.
18:52Какво правиш?
18:53Те тук още дойдоха, а ти си тръгваш така?
18:57Цякаш ги гониш.
19:00Забравил ли си, че трябва да уважаваш гостите ни?
19:03Не съм забравил.
19:04Знам правилата.
19:06Те ни научи на тях.
19:08Но престани с глупостите.
19:10Много добре знам защо си ги поканила.
19:14Познавам те добре, мамо.
19:16Ти също ме познаваш добре.
19:18Знам кога искаш да ме притесниш или стреснеш.
19:21Добре знаеш какво правиш?
19:24Не, не.
19:25Не искам да те притеснявам или стряскам.
19:28А какво искаш?
19:30Искам да се ожениш и да доведеш булката тук.
19:34За коя жена искаш да се оженя?
19:37За която искаш.
19:42Не.
19:43Не е за която искам.
19:45А за тази, която ти искаш.
19:53Пересинко.
19:55Прекарваш цялото си време в Бейрут.
19:57Не харесвам хората там.
20:00Те вече нямат семейни принципи, ценности.
20:05Боя се, че този град ще те отнеме от мен.
20:10Госпожо Лейла,
20:12ти си моя майка.
20:14И никой не може да ме вземе или открадне от теб.
20:22Ясно?
20:49Заповядайте.
20:50Добре, дошли.
20:52Здравейте.
20:53Идете в салона.
20:55Добре, дошли.
20:56Здравейте.
20:58Добре, дошли.
21:01Здравейте.
21:03Как сте, госпожо Лейла?
21:04Много се радвам да ви видя.
21:06Радвам се, че сте в добро здраве.
21:08Не се ли оморявате от толкова чести гости?
21:11Напротив,
21:12смятам гостите от дома за благословие.
21:16Сега заповядайте в салон.
21:17Благодаря.
21:20Мустафа?
21:21Да, госпожо.
21:22Кой ще докара Ная и Сълма?
21:24Няма ли да дойдат с колите си?
21:27От думите ти разбирам, че не си пратил никого.
21:30Не съм.
21:33Браво, Мустафа.
21:34Браво.
21:49Да, мамо?
21:51Палил синко,
21:52прати някого в къщата на Шахап
21:54да вземе Сълма и Ная.
21:58Днес организирах дамско ослоре.
22:00Защо нямаш шофьори?
22:03Направи каквото ти казвам
22:05и не ме разпитвай.
22:08Добре.
22:09Веднага ще прати кола.
22:36Много ми лучше дойде да ни вземеш, Халил.
22:39Не дайте, за мен е удоволствие.
22:42Не можех да ви поверя на друг.
22:46Благодаря, Халил.
22:48Много мило.
23:01Прекрасна вечер.
23:02Благодаря, госпожо Лейла.
23:05За мен е чест.
23:07Винаги сте добре дошли от дома.
23:08Вие също,
23:10госпожо Амал.
23:12И вие.
23:13Винаги сте добре дошли от нас.
23:15Вие също, госпожо Амал.
23:17Благодаря. Ще ми е приятно.
23:24Благодаря, Руба.
23:36Това е за Найо.
23:40Вишия, скъпа.
23:45Тази Рокля е работа на един от най-талантливите дизайнери в страната.
23:51Надявам се да те видя с нея след сватбата ти.
23:55Да, но.
23:56Стига.
23:58Няма да кажа повече, защото още не сме го обсъдили.
24:03Нали е и сълма?
24:06Да, но.
24:08Имаме желание.
24:17Харесва ли ти?
24:19Разбира се.
24:20Как иначе ще ме е от вас?
24:22Дано.
24:23Скоро празнуваме сватбата ти.
24:25Дано.
24:28А, кой е младушенецът?
24:32Довечера ще посетя господин Шахап и госпожа Селма
24:35и ще обсъдим подробностите.
24:38Ако сте свободни, за да ви гостувам, естествено.
24:43Разбира се, госпожо Лейла.
24:45Знаете, че винаги сте добре дошли.
24:52Моля.
24:58Благодаря.
25:12Защо сте ми спрели кабелната телевизия?
25:14Казах ви, че ще платим.
25:16Кълна се.
25:17Дайте ми два дни и ще ви дадем парите.
25:19Никъде няма да ходим.
25:21Моля, ви пуснете ми, а?
25:23Много филми искам да гледам.
25:25Знаете ли колко много изпускам?
25:26Какво ще правя сега?
25:27Как да си гледам сериалите?
25:29Как да гледам филми, когато нямам кабелна?
25:32Ало?
25:34Не, не мога да повярвам.
25:35Колко сте вулгарна и научтива.
25:38Дано ви спре токът.
25:39Не само кабелната и да останете на тъмно цял живот.
25:48Сурия.
25:51Защо не си платила кабелната?
25:54Защото нямах пари.
25:56Какво ще стане, ако няколко дни не гледаш телевизия?
26:01Ще умра.
26:02Да, ще умра.
26:04Единственото ми забавление е телевизията.
26:06Какво ще правя, ако не гледам филми, а?
26:09Не се разстройвай.
26:10Успокой се.
26:12Какво ще кажеш да сменим установката?
26:13Да излизам.
26:15Ти излизаш всеки ден.
26:16И каква полза?
26:17Поне се опитвам.
26:18Не прекарвам живота си на дивана.
26:23Ааа, разбирам, Сурия.
26:25Превърнах се в твоя бреме.
26:27Ако умра, и на двете ще ни е по-леко.
26:30Всеки ден те няма.
26:32Нямам представа къде ходиш, а аз стоя тук сама.
26:36Работя, работя.
26:38Работиш, но?
26:40Къде?
26:40Как?
26:41С кого?
26:43Какви са тези приказки?
26:45И завщо не те разбирам, дразниш ме?
26:51Какви са тези приказки?
27:17Вижте, това е Ферес.
27:34Господин Ферес, здравейте, аз съм Сара.
27:39Познаваме ли се?
27:40Всъщност ви познавам от този бар.
27:44Тръгвате ли?
27:45Останете да пием нещо.
27:48Лека нощта.
27:49Да не би да търсите Сурия.
27:57Познавате ли Сурия?
27:59Може би.
28:01Може би да.
28:02Може би не.
28:09Семинар?
28:10Да, медицински.
28:11На вечерята ще има музика и търсят певица.
28:16Прослушването е днес, вечерята е утре.
28:19Аз трябва да съм в бара и не мога да отида.
28:21Реших, че ти можеш.
28:23Защо не?
28:24Колко плащат?
28:25Скъпа, 2000 долара.
28:272000 долара?
28:28Къде е семинарът?
28:30В Джобел.
28:31Отел край пристанището.
28:34Джобел е малко далече.
28:36Плащат 2000 долара, но ти е далеч?
28:39Таксито до там ще струва 100 000 лири, а аз имам само около 20 000.
28:44Какво ти става, момиче?
28:45Те ще ти платят таксито, щом пристигнеш.
28:48Но трябва да тръгнеш сега.
28:49Добре, само да се приготвя.
28:51Ще им се обадя, че отиваш.
28:53Добре.
28:53И ще поръчам такси, за да не закъснееш.
28:56Да.
29:18Добре.
29:41Как така? Не разбирам.
29:43Земята ли го погълна?
29:45Никой в компанията ли не знае къде е?
29:47Никой не знае, госпожо Лейла.
29:49Разпитах всички.
29:51Но май става нещо.
29:53Нещо?
29:55Какво означава нещо?
29:57Не съм сигурен дали и знаете, но Ферес срещна едно момиче и май е влюбен.
30:05Какво?
30:07Срещнал е момиче?
30:09Къде я е срещнал?
30:11Как я е срещнал?
30:13И защо чак сега разбирам за това?
30:15Какво става?
30:16Успокойте се, госпожо Лейла.
30:18Съвсем отскоро е.
30:19Само от няколко дни.
30:21Момичето се казва Сурея.
30:24Срещнаха се в бара.
30:25Мисля, че го подлудява, защото е различна.
30:29Стига, Талал.
30:31Стига, Талал.
30:33Стига.
30:37Какво съм виновен?
31:06Скоро ли ще пристигне?
31:07Скоро не се тревожете.
31:09Наблизо сме.
31:15От дяволите не сега.
31:16Какво стяна?
31:17Случва ми се непрекъснато.
31:19Колата ли се повреди?
31:21Повредена е.
31:22Щях да я карам на сервис в петък.
31:34Каква е повредата?
31:35Можете ли да я поправите?
31:36Не, госпожице.
31:38Трябва да викна автомонтьор.
31:40Не разбирам.
31:41Насред пъти ли ще го чакаме?
31:43Спокойно.
31:44Имам познат наблизо.
31:45Той ще я поправи.
31:48Музиката.
31:49Музиката.
31:53Музиката.
32:00Музиката.
32:01Музиката.
32:03Музиката.
32:12Музиката.
32:39Какво е станало?
32:40Какво има?
32:41Вие какво правите тук?
32:44Аз съм от Джубейл, винаги минавам по този път.
32:47Вие защо сте тук?
32:49Къде отивате?
32:49И аз отивам на тъм.
32:51В Джубейл?
32:51Да, в Джубейл.
32:53Нещо против?
32:53Не.
32:54Не се ядосвайте.
33:00Да ви закарам ли?
33:02Не, благодаря.
33:04Няма нужда.
33:04Автомонтьорът идва.
33:05Нали?
33:06В Бейрута ще му трябват два часа, госпожице.
33:10Нищо.
33:10Ще го изчакаме.
33:14Дано е нещо леко.
33:26Извинете.
33:27Приемам да ме закарате, защото ще закъснея.
33:30Няма да ви платя, защото вината е ваша.
33:32Отворете багажника да си взема куфара, хайде.
33:39Не, не, аз ще го нося.
34:03Защо все имате хора, щом колата ви е повредена?
34:23Абонирайте се.
34:58Защо сте мрачна?
35:01Моля.
35:03Защо сте мрачна?
35:09Изглеждате прекрасно дори когато сте мрачна.
35:15Сериозно?
35:16Изъпщо не се отказвате.
35:18Не ми давате никакъв шанс.
35:48В този хутел няма медицински които.
35:50и семинар.
35:51И няма резервация на мое име?
35:55Имате запазена стая, но няма семинар.
35:58Чакайте малко, щом имам резервирана стая.
36:01Не трябва ли да има и медицински семинар тук?
36:07Може би има друго обяснение.
36:12Не мога да повярвам.
36:14направи ли сте го, за да ме доведете тук?
36:19Не съм.
36:21Вашата приятелка ми помогна.
36:22Сара, ще идем да се разбере.
36:25Нямах избор, но беше чудесна идея.
36:29За вас може би, но аз не мисля така.
36:31Не разбирам защо бяхте сигурен, че ще дойда.
36:35О, да, рискували сте.
36:41Господине, ще ми повикате ли такси?
36:43Съжалявам, госпожо, не мога.
36:46Ако искате, направете го сама.
36:48Добре, благодаря.
37:00Еспресо, моля.
37:07Ало, скъпа моя.
37:09Как смееш да ме наричаш така след всичко, което направи?
37:12Как може да ми сториш това зад гърба?
37:15Не те разбирам.
37:17Не се смей.
37:18Сара, не се смей. Чуваш ли?
37:20Казах ти, нямам пари.
37:22Имам само 20 хиляди.
37:24Скъпа, той дойде и попита за теб.
37:26Явно е, че държи на теб.
37:27Не е женкар, както мислехме.
37:29Защото те се отъкчават и бързо се отказват.
37:34Изглежда, той се е влюбил в теб.
37:36Но ако ти е толкова неприятен,
37:38иди си в стаята.
37:40А утре ще ти прати такси.
37:42Ако още имаш нужда.
37:44Ей, ще ти звънна по-късно.
37:48Нали?
37:49Дочуване, скъпа.
37:51Чао, чао.
38:08Искате ли кафе?
38:11Не, благодаря, не искам.
38:12Ако обичате, бихте ли ми дали ключа за стаята, моля?
38:15Много сте опорита.
38:16Да, опорита съм. Не знам какво искате от мен.
38:20Храната тук е чудесна.
38:22В 8 и половина ще бъда в ресторанта.
38:29Сория, дайте ми шанс.
38:33Моля ви.
38:56Какво искаш?
38:59Една мога за вас.
39:04Сория, дайте ми шанс.
39:53Сория, дайте ми шанс.
40:05Сория, дайте ми шанс.
40:05Сория, дайте ми шанс.
40:30Сория, дайте ми шанс.
40:31Сория, дайте ми шанс.
40:41Сория, дайте ми шанс.
41:06Благодаря, дайте ми шанс.
41:11Сория, дайте ми шанс.
41:13Сория, дайте ми шанс.
41:20Благодаря.
41:22Благодаря, че дойдахте.
41:28Благодаря, дайте ми шанс.
41:57Благодаря, дайте ми шанс.
41:59Благодаря, дайте ми шанс.
42:16Благодаря, дайте ми шанс.
42:18Благодаря, дайте ми шанс.
42:35Благодаря, дайте ми шанс.
42:36Благодаря, дайте ми шанс.
42:47Благодаря, дайте ми шанс.
42:57Благодаря, дайте ми шанс.
42:58Благодаря, дайте ми шанс.
42:59Благодаря, дайте ми шанс.
43:01Благодаря, дайте ми шанс.
43:03Благодаря, дайте ми шанс.
43:04Благодаря, дайте ми шанс.
43:04Благодаря, дайте ми шанс.
43:04Благодаря, дайте ми шанс.
43:04Благодаря, дайте ми шанс.
43:05Благодаря, дайте ми шанс.
43:09Благодаря, дайте ми шанс.
43:14на женкар.
43:16Да, на женкар.
43:19Знаете го и няма защо да го криете.
43:21Приемете го.
43:26Хората не те познават,
43:29ако не се сближите много.
43:31Но дори да се сближите,
43:34пак не те разбират напълно.
43:40За съжаление е така.
43:59Субтитры подогнали Симон.
44:42Субтитры подогнали Симон.
45:12Субтитры подогнали Симон.
45:19Благодаря за приятната вечер.
45:22Беше забавно.
45:24Благодаря.
45:25Благодаря.
45:28Може ли...
45:38Кажи.
45:40Не е ти.
45:41Не е ти.
45:43Кажи ти.
45:46Добре.
45:51Добре.
45:54Отдавна не съм се чувствал щастлив с някого като сега.
46:00Ти си.
46:03Ти си.
46:03Казвай.
46:09Казвай.
46:11Казвай.
46:13Казвай.
46:14Казвай.
46:16Казвай.
46:20Казвай.
46:30Благодаря.
46:31Казвай.
46:31Казвай.
46:32Казвай.
46:37Абонирайте се!

Recommended