Skip to playerSkip to main content
  • 11 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Възраждане. Ертогрул.
00:05Сюжетът и героите в сериала са вдъхновени от османската история.
00:09По време на снимките не е пострадало нито едно живо същество.
00:39Да излезем навън. Нека личителките да си свърчат работата.
01:04Мъхнете този не годник.
01:09Чакайте.
01:14Говори, човече. Говори.
01:17Ти ли си предателят в племето?
01:19Казах да говориш.
01:21Ти ли си предателят в племето или е Курдолу?
01:24Говори. Кажи ми.
01:27Говори, човече. Говори.
01:33Мъртъв, Ертогрул.
01:40Изнесе тего.
01:52Си ме? Ертогрул?
01:54Говори.
02:13Как е, Гюкче?
02:16Едва не загуби живота си, докато се опитваше да спаси моя.
02:27Ако съм живто, това е благодарение на нея.
02:50Ислямският свят преминава през голямо изпитание.
02:53Смут е обхванал всичко.
02:55Ислямат се роди като светлина и озари света.
02:59А сега огън е паднал в неговото огнище.
03:03Нашите предшественици отнесоха светлината на исляма до Алан-Далус, до Индия, до Синт.
03:10Но техните наследници се дебнат един друг.
03:13Онова величествено дърво, пуснало корени в медина, се кастри, клоните му се чупят.
03:21Когато дойде Мъгди, нещата ще се оправят.
03:24Каквото Аллах пожелая, това ще бъде.
03:27Без отчаяние.
03:29Без чакане.
03:30Без спиране.
03:32Както в ранните дни на исляма, ще продължим да се стремим, търси и киобежище при нашия Аллах.
03:39Ще се борим тази светлина да се разпространява.
03:44Нима пророкът, не повели, че дори когато настъпи съдния ден, онзи, който държи Фиданка, трябва да я посъди.
03:53Тогава кажи ми, шейх Мухитин, каква беше целта на твоето идване от Алън-Далус?
04:00Каква Фиданка дойда да посъдиш тук при нас?
04:08Когато Аллах отсъди да се пресели от Алън-Далус, разбрах, че това преселение е различно пътуване.
04:19Разбрах, че този път няма да има връщане.
04:23Напуснах Алън-Далус завинаги.
04:26Потърсих обежище в Аллах и попитах.
04:29О, Аллах, знам, че във всяко нещо имаш цел.
04:35Каква е твоята цел, като ме изпращаш в изгнание?
04:39Аллах, вдъхнови сърцето ми така.
04:45Целта на това преселение е бисер, който чака да бъде изваден от дъното на морето.
04:53Ти ще го обработиш, ще го облагородиш и той ще облагороди други.
05:01Ще стане имам на поколение, което ще предостави изобилието на изляма на човечеството.
05:26Какво направи, човече?
05:28О, Аллах, прости му.
05:56О, Аллах, прости му.
06:02Какво си шепнете там?
06:15Какво става?
06:17Сестра Гюкче, шатрата на Акчакодже, казват, че е ранена.
06:22Какво говориш?
06:24Ал Паргоя е пробъл.
06:28Донесете вода.
06:37Гръбнете се!
06:48Курдоулу стои за това, татко.
06:58Халиме Султан знаеше всичко още от началото.
07:01Заподозря го още, когато в шатрата нахлуха войниците на Карато Игар.
07:06И нападнаха покойния и баща.
07:08И брати, и ит.
07:11Не казах на никого, освен на Артогрул, бей.
07:16Ал Парго беше един от най-приближените му.
07:19Невъзможно е да е направил такова нещо без знанието на Курдоулу.
07:24Ако е предател, това скоро ще се разкрие.
07:28Как?
07:29Гюндоо Ду е подготвил капан.
07:31Ако си прав, Курдоулу ще падне в този капан.
07:39Дано думите ти се окажат верни.
07:47Значи най-после посегнахте и на сестра ми?
07:50Заради теб, Артогрул.
07:51Всичко това е заради теб.
07:53Бедите не спират да ни връхлитат.
07:56Срам за теб.
07:58Салджан!
08:00Ал Парго е този, който се опита да убие Гюкче.
08:03А ако ще отприщваш гнева си,
08:06насочи умразата си към точното място.
08:39Как можеха да ти причинят това, сестрица моя?
08:46Смачкаха нежно пролетно цвете под бутушите си.
08:53Разкъсаха плътта на жръбчето,
08:56преди да вкуси майченото мляко.
09:01Молете, сестрице,
09:04стани и нека земята ти бъде сестра,
09:07която ще покрие гробът ти.
09:28Всички бяхме твой деца,
09:32докато не дойде това проклето момиче.
09:37Спаси ни от тази беда, майко,
09:40преди да е станало късно.
09:41Иначе Ертогрол ще погуби всички ни.
10:10Неговото име ми беше разкрито.
10:12Този герой ще въздигне Ислямския свят.
10:17Той ще превърне поражението в победа.
10:24Окастреното и проядено от черви и дърво на Исляма
10:28отново ще разсъфти.
10:31Знамето на Исляма,
10:32както пророкът е предрекал,
10:34ще достигне Константинопол.
10:37И оттам ще се разпростре по света.
10:42Мюсилмани, християни, евреи.
10:45Всички ще намерят сянка под него
10:48и ще пият обилно от извора на живота на Исляма
10:51под това дърво.
10:54Замислих се, защо шейх Мухитин е пратен тук.
10:58Говори ни за този герой.
11:01Говори, за да бъдат молитвите ни с него.
11:04За да го водят благословиите на великите.
11:07Какви качества ще притежава
11:09онзи, който ще понесе свещения завет
11:12и ще донесе победа на Исляма?
11:17Онзи, който ще понесе завета на мюсилманите,
11:20трябва най-напред да бъде мъдър.
11:23Но няма да бърка хитростта с мъдростта.
11:28Когато гледа, ще гледа със светлината на прозрението.
11:32В тъмнината на нощта ще различава доброто от злото.
11:36Ще бъде състрадателен,
11:38но няма да смята състраданието за жал.
11:41Ще бъде справедлив.
11:43Защото богатството и властта
11:45се градят върху справедливостта,
11:47както е казал Халиф Омар.
11:50Той ще знае, че справедливост,
11:52която не отдава дължимото на Аллах,
11:54е тирания.
11:57Ръката му ще бъде символ на храброст.
12:00Ще бъде смел.
12:02Но ще знае, че най-голямата смелост
12:04е да удържиш душата си
12:07в мигове на гняв и страст.
12:11Владетел,
12:12който не може да владее ръката си, езика си и нагона си,
12:16не може да управлява.
12:19Прошката ще бъде негов принцип.
12:22Борбата му ще бъде за истината.
12:25Той ще приеме властта като поверен дълг.
12:28Ще почита старите сред народа си
12:31като свой бащи,
12:32младите като синове,
12:34а децата като свой деца.
12:36Който търси водачеството на общността,
12:38трябва да притежава тези качества.
12:42О, събрание на праведните!
12:46Мюсилманите очакват такъв човек.
12:49Изпитанията, които понасеме са знаци за неговото идване.
12:54Всякаш сме в часа преди зазоряване.
12:57Почти усещаме утринния повей,
13:00в най-тъмния час, най-близо до утрото.
13:08Давайте задачи на достойните.
13:11Поверявайте завета на онези,
13:13които го заслужават.
13:14Нашата молитва ще бъде за него.
13:17А кой е този герой?
13:23Ертогрул от племето Каия.
13:26Изпозволението на Аллах,
13:27от неговия род ще излезе
13:29велика войска от праведни.
13:42Помост!
13:45Не се тревожете.
13:48Това е човек, който не знае къде са границите.
13:51Помост!
13:57Да помогна ли?
14:01Помост!
14:04Помост!
14:06Помост!
14:07Ча и сейчас?
14:26Ах!
14:28Ах!
14:36Добрелиси!
14:38Добре съм, Дели Демир.
14:40А Гюкче?
14:41Тя пострада тежко.
14:53Ал Парголи е предателят.
14:57Скоро ще разберем, Дели Демир.
15:04Знам, че сега не е моментът, но гостенката ни, Исадора, има да ви каже нещо много важно.
15:15О, и аз е ти, момиче.
15:17Идвам от замъка на тамплиерите.
15:19Казвам се Исадора Манцини.
15:21Племеница съм на магистър Петручио Манцини.
15:25Трябва да каже някои неща на Артогрулбей.
15:39Исадора, Ид!
15:46Рад бам се да те види отново.
16:00Докато Гюндулду не дойде, никой да не го докосва.
16:04Трябва да отмастим Хамза.
16:06Той прободе Артогрулбей.
16:08Оби толкова войници.
16:10Да му отсечем ръцете.
16:11Престанете!
16:13Хойто се приближи.
16:17Ще бъде посечен.
16:18Гюндулду ми го повери.
16:21Хамза,
16:23какво става тук?
16:24Искат възмездие, господарю.
16:29Възмездието им се полага.
16:31Но правото на Артогрул е на първо място.
16:34Помнете,
16:36Тургут е войник на Артогрул.
16:38Кравта му принадлежи първо на Артогрул.
16:57Султан Аладдин Кайкобат
16:58Никога няма да забрави какво направи Гюндулду, бей.
17:02Както казах,
17:03той иска да те види в Малатия,
17:05заедно с Артогрул, бей.
17:08Нека Аллах помогне Артогрул
17:11да се възстанови.
17:13Брат ми ще приеме поканата.
17:15Добре.
17:16Моите войници ще ви се проводят до Дамаск.
17:20Дано се срещнем отново, Гюндулду, бей.
17:23Дай ми благословията си.
17:25И Тиар Сагумбей.
17:37Хамза,
17:38ще го отведем в лагера.
17:41Както заповядаш.
17:43Добре.
17:43Подгответе го.
18:11Дете е.
18:12Ти явно не бъркаш са своите господари-тамплерите.
18:16Ако за теб очертана граница,
18:19тя не бива да бъде прекрачвана.
18:21Тази граница е непреодолима.
18:23Онези, които са те обучили,
18:25не са те научили на това.
18:30Докато се върнем при племето Каия,
18:33тези поклонници ще бъдат твои спътници.
18:36Старай се да разбереш страданието на онези,
18:39които си накарал да страдат.
18:57Няма ли друго решение?
19:00Баща ми каза, че ако не вземе лекарството си,
19:03ще страда много.
19:04А после е за съжаление.
19:08Трябва да има друго решение.
19:12Много съжалявам.
19:17Ще умре ли моя Тургут?
19:21Всички ще се молим според вярата си
19:23той да си отиде без страдание.
19:28Само това ли дойде да ми кажеш,
19:29че Тургут ще умре?
19:32Не.
19:34Дойдох да изпълня това,
19:36което може би е последното желание на баща ми.
19:40Съня Мушейх Ибн Араби е поискал той да помогне на Каия.
19:45Затова съм тук.
19:49А ако искате да разрушите,
19:51а он си прокълнат замък,
19:52ще ви кажа как.
19:57Сама не мога да измъкна баща си оттам.
20:01Но ако вие го нападнете,
20:03ще мога да го спася.
20:06А ако видиш предателя,
20:08който е дошъл в замъка ви,
20:10ще го познаеш ли?
20:16Знам, че идва два пъти да се среща с Чичо ми.
20:21Бях в стаята веднъж.
20:24Срещнах го, но не вдигнах глава,
20:27за да погледна очите му.
20:31Толкова много предатели от тези земи идват в замъка,
20:34че дори не можете да си представите.
20:52Не ми беше писано аз да убия този изрод.
20:59било писано за сестра Гюкче.
21:03Да на Олак да не позволи да ѝ се случи най-лошето.
21:06Ако не беше влязла в шатрата,
21:08Ертогрул щеше да...
21:12Вярваш ли, че този плъх е предателят?
21:16Вярвам?
21:17Не.
21:19Искам да кажа да,
21:21но не е сам.
21:23Той е приятел от датинство на Сюлеймашах.
21:27Кръвен брат.
21:29Самия той не мисли така.
21:31Но всички знаем от коя шатра идва смутът в племето.
21:41Ел Асмен!
22:20Това ли е предателят да ще?
22:33Много прилича на него.
22:51Си?
22:53Сестра и Садора.
22:55Господарката ни помогна да избягаме от замъка.
23:00Без нея отдавна щехме да сме мъртви.
23:30Къде отиваш?
23:31Дъстрия лекарство.
23:33Побързай.
23:34Да са, Джан.
23:35Бържа.
23:38Да са, Джан.
23:38Бържа.
23:45Да са, Джан.
23:48Бържа.
23:57Абонирайте.
24:04Бържа.
24:05Мога да ви погуби всички, бе?
24:09Гледай си работата.
24:17Моята красива Гюкче.
24:20Ако нещо ти се случи...
24:22Гюкче ще живее, Селджан.
24:28Откъде знаеш?
24:29Тя е силно момиче.
24:31Ще го преодолее, но...
24:35Но какво?
24:37Кинжалът е наранил таза й.
24:39Тя няма да може и да ражда.
25:11Служай ме добре.
25:13Ако някой чуе това,
25:14ще те удера с собствените си ръце.
25:17Разбра ли?
25:18Разбрах.
25:19Разбрах.
25:20Молите, пусни ме.
25:21Пусни ме.
25:26Ела, утре.
25:28И ще ти дам повече злато,
25:30отколкото си виждала през живота си срещу мълчанието ти.
25:45Как е, Гюкче, едаще?
25:51Много е добре, майко.
25:53С помощта на Аллах ще се възстанови.
25:56няма да позволя сестра ми да умре
25:58преди да стане невеста.
26:13Отмъщението ми ще бъде толкова жестоко,
26:16че ще платите десетократно за това, което сторихте.
26:21Ти, мъжа ти,
26:24и си новет ти.
26:56Курдо Олу никъде не се вижда.
27:02Ако той е предателят,
27:04а аз вярвам, че е той,
27:06сигурно търси дупка, в която да се скрие.
27:10Господарю, пак ще ми се ядосаш,
27:12но ако тази жена също е част от играта на тамплиерите,
27:17ами ако е дошла да внесе нов смут,
27:19аз гарантирам за нея.
27:21Тя защити мен и иит.
27:23Така ли?
27:24А кой гарантира за теб?
27:26Бъм се.
27:29Гладен ли си?
27:35Забрави за глада сега.
27:37Да проверим конет.
27:40Тукушто ги проверихме.
27:41Пак ще ги проверим.
27:50господарю.
28:03Гъпче.
28:08Когато дойде в нашата шатра, нямаше и година.
28:13Плачеше в люлката без пир.
28:18Майка ѝ умря по време на раждането ѝ.
28:24Сълджан беше едва на седем.
28:27А беше и майка и сестра за нея.
28:33Две момичета сред три момчета.
28:38Всичко се обърна с главата надолу.
28:41Майка ми успя да се справи с трима синове.
28:45Само благодарение на Сълджан.
28:48Не съм е чувал да се оплаче.
28:52Тя помагаше на майка ми
28:54и отгледа, Гъпче.
28:57Затова ти е гневна.
28:59И дори те мрази.
29:04Среди мен.
29:09Не се тревожи.
29:11Мога да понеса гнева на Сълджан.
29:14А болката на Гъпче?
29:19Можеш ли да понесеш нея?
29:28Планините Аманус.
29:29Крепоста на тъмплиерите.
29:32Султан Аладин сигурно е разбрал,
29:34че сме проникнали в коня.
29:37Иначе нямаше да се отклони
29:39от пътя за Дамаск
29:40и да потърси помощ от Къя.
29:43Той вече не вярва
29:44дори на войниците на юбитските емири.
29:47Понеже ертогрол ранен.
29:49Гюндо Оду е тръгнал с кервана
29:51вместо него.
29:53Той също е толкова опасен
29:55колкото и ертогрол.
29:57Нуждаем се от Гюндо Оду.
30:00Ако последва амбицията си,
30:02ще ни бъде полезен.
30:03Ще се отървем от Сюлейманшах.
30:05Ще се отървем и от ертогрол.
30:09Ще го предадем
30:10в милостивите ръце
30:11на Чичо му.
30:14Както заповядаш.
30:19А какво ще стане
30:21си Садора
30:23и кардинала?
30:26Имам прекрасни планове
30:28и за двамата, Титус.
30:31Не се съмнявам.
30:33Утре ще тръгнеш
30:35към Дамаск
30:36с Евталия.
30:39Ако не успеем
30:40да провалим този брак,
30:42всичко, за което орденът
30:44ни е работил години наред,
30:46ще бъде изложено
30:48на опасност.
30:49Разбрали, Титус?
30:57Абонирайте се!
31:40Добре ли сте, господине?
31:43Сякаш жаждата за смърт
31:46е обгърнала тялото ми.
31:49Възможно ли е
31:50да се избяга от нея?
31:51Да повикам ли лечителя?
31:55Сън.
31:57Малко сън.
32:17Германския изрод,
32:19гнусна твар.
32:21Да, но никога не се събудиш.
32:22Малко събудиш.
32:52хм.
32:54Хубаво.
32:56Дори великият магистр
32:58не би говорил толкова
32:59възвишено за тамплиерите.
33:06Ти заслужаваш да станеш папа,
33:08Томас.
33:17смърт
33:19магистр
33:21Абонирайте се!
33:35Ако отидете до тези коридори и отворите зазиданите тунели, ще стигнете до тъмницата.
33:47Направих чертеже според това, което баща ми каза. Може да не е точен.
33:52Всички тунели ли са затворени?
33:54Знам, че два са отворени, но нито баща ми, нито аз знаем точно кои са.
34:00Какво мислиш, Даледимир? Възможно ли е?
34:08Господарио, отварянето на тези тунели може да отнеме месеци, но не е невъзможно.
34:16Само, че имам опасения. Помисли си.
34:20Ако в племето има предател и ги уведоми, докато се опитваме да преминем през тунелите с стотици войници, ще попаднем
34:30в капан.
34:32И никой няма да оцелее.
34:39Няма ли да спасите, баща ми?
34:47Даледимир, все пак трябва да огледа тунелите, татко.
34:49Ако думите ти се окажат верни, ще сринем този замък върху главите им.
34:58Бъдете търпеливи.
35:01Не можем да направим и крачка, докато не хванем предателя.
35:09Господарио,
35:11Ако позволиш, предлагам да изправим Чичо срещу Исадора.
35:21Нека видим какво ще направи Курдол, когато я види.
35:48Всичко това е заради теб.
35:52Не е заради мен,
35:54а заради общите ни врагове.
35:56Колко пъти, Курдолу?
35:58Още колко пъти?
36:00Баща ти се опита да победи Сюлейман
36:02и загуби главата си.
36:04Това е нищо.
36:05Играта те първа започва.
36:07Онова момиче, Исадора,
36:10идва от замъка.
36:11Тя може да ме разпознае.
36:13Сюлейман може да ме повика всеки момент
36:16в шатрата, за да ме разпита.
36:18А ако това се случи,
36:22няма да е добре и за два мъни.
36:25Какво да направим?
36:27Първо, трябва да се отървем от Исадора, Селджан.
36:32Ами ако те познае...
36:49Говори!
36:51Говори!
36:52Какво ти дадоха?
36:53Пари ли?
36:54Какво ти обещаха?
36:55Какво ти дадоха?
36:57Името ми е Юда.
37:01Те ще изтребят рода ти.
37:08Ти от кой род си?
37:10От кой род си?
37:17Отведете го!
37:35Седни за малко.
37:42Разкажи ми какво се е случило.
37:44Някой от тъмплиерите ли беше или Чичуми?
37:48Не, господаря.
37:50Нито кръстоносци, нито Кордуолу.
37:52Никой не е идвал.
37:54Тогава Чичуми не е предател.
37:56Ако беше, щеше да нападне кервана на Аладин.
38:01Чичо ти е невинен.
38:03Той ще бъде един от най-големите ти поддръжници по пътя ти към властта.
38:08Никой не може да отрече любовта и уважението на Кордуолу към теб.
38:12Успокой сърцето си.
38:16Благодаря ти, Хамза.
38:27Ако нещо ти се случи, какво ще правя?
38:30Мое чисто, малко, съкровище.
38:37Моя спътница.
38:45Какво ще кажа на татко?
38:48Как ще призная, че не те опазих?
38:51Моя спътница.
39:26Татко?
39:31Прости ми, татко.
39:34Не успях да опазя сестра си от сина на Сюлеман.
39:39Моля те, прости ми.
40:02Може ли да вляза, господарио?
40:08Влез.
40:15Сюлеман шахта вика в шатрата си.
40:20Ти върви, аз идвам.
40:22Ти върви, аз идвам.
40:40Ти върви.
41:01ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА
41:16Туку още бях при Гюкче.
41:25Добре е.
41:27Казват, че скоро може да отвори очи.
41:37Да приготвя ли нещо за ядене?
41:41Благодаря ти.
41:43Първо имаме нещо за уреждане.
41:45Най-добре изчака и вътре.
41:50Както кажеш, Сюлейман.
41:52Ще видя Дюндар.
42:05Викъл си ме господарю.
42:08Седни курдолу.
42:10Дюндар.
42:25Абонирайте се!

Recommended