Skip to playerSkip to main content
  • 18 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01За винаги с теб
00:04Втори сезон, 25 епизод
00:31Как намирате имението?
00:33Променивало се откакто сте идвали?
00:36Ами...
00:37Скъпи Ферес?
00:38Търсихте
00:41Развеждам адвокат Адел из имението
00:46Заедно с госпожа Лейла
00:47Ето е и Ная
00:49Качихме се за две минути
00:50А всички вече ни търсяхат
00:55Не, не
00:55Аз търсих Халил, но...
00:58Но...
00:59Защо всички сте тук?
01:02Госпожа Сурея ми показваше имението
01:05Благодаря, госпожо
01:08Моля?
01:09Да, но...
01:11Много неща са се променили в него
01:13Дори за мен
01:15Откакто бях малка
01:18Така е, забелязах
01:20Много неща са променени
01:22От кога не сте идвали тук?
01:26От около...
01:28Четиресет години
01:31Между другото, тогава се грижих за всичко дървено тук
01:35Трябва да кажа, че е обновено много добре
01:38Да, времето променя много неща
01:42Но има такива, които не се променят
01:45Остават дори след години, нали?
01:48Извинете ме, трябва да намеря Халил
01:51Май преди малко чух Нур да плаче
01:57Тръгвам, трябва да видя бир
01:59Пак благодаря, госпожо
02:01Няма защо
02:02Извинете
02:10Подсени се, когато каза, че не можеш да избираш подаръци
02:14Ти ми направи най-ценния подарък, Манал
02:16Да знаеш колко неща, които не съм забелязвал, ме накара да видя той
02:20Пак благодаря
02:22Съжалявам, знам, че е късно, но
02:25Трябваше да ти кажа пак колко е хубав подаръкът ти
02:30Много се радвам, че ви е харесала, господин Халил
02:34Надявам се да ви връща хубави спомени
02:36И пак да свирите на нея
02:49Свирих преди малко
02:50Не знам дали не съм спрял заради скръпта за баща ми
02:54Знаеш ли, бях забравил
02:56Колко ме успокоява звукът ти
02:58Може би това е единственото, което може да ми оправи деня
03:08Халил, къде беше?
03:11Всички се разотидохте, затова реших да си почина
03:16Няма ли да слезеш пак?
03:18Не, мисля да поспя
03:25Знаеш ли, аз също
03:28Не знам как издържах до сега
03:34Какво е това?
03:36Това ли?
03:39Хармоника, видях я и реших да я купя
03:44И какво те не кара да я купиш?
03:47Като малък свирех на хармоника
03:50Еха
03:53Изведнъж всички станахте музиканти
03:56Чудесно
03:57Тогава утре е твой ред да ни посвириш
04:02Халил?
04:04Посвири ми малко
04:07Кой ти пише по това време?
04:21Кой е този Карим, че ти пише сега?
04:24Карим?
04:25Я го дай
04:26Карим е главният счетоводител
04:28И ми пише по това време
04:30Ще си изключа телефона
04:32Не искам никой да ми праща нищо
04:37Приключих
04:37Добре
04:40Вземи я
04:43Хайде посвири ми
05:10Благодаря за прекрасната вечер
05:13Да, ще я помним винаги
05:15Благодаря на госпожа Лейла, която ни събра
05:20Благодаря на всички ви
05:23Благодаря, че дойдохте
05:25Беше чест
05:27Благодаря на Бир за чудесния подарък
05:30Ще ги обоя при първия повод да сложа високи токчета
05:33Адвокат Адел, радваме се, че ви видяхме
05:35За мен е чест
05:37Благодаря
05:39Лека нощ
05:40Лека нощ
05:42Лека нощ
05:42Ще ви изпратя до колата
05:47Сурея
05:47Отивам в банята
05:53И аз ще си лягам
05:54Много се уморих
05:56Лека нощ, синко
06:09Сурея
06:15Искам да поговорим
06:16Но сега не става
06:17Всички са тук
06:19И утре няма да можем да говорим
06:21Защото всички ще са у дома
06:24Това, което си мислиш сега
06:27Запази го два дни
06:28Докато не поговорим
06:31Какво мисля, госпожо Лейла?
06:34Не знам
06:37Бог знае какво си мислиш
06:40Госпожо Лейла
06:42Просто развеждаха адвоката Адел
06:43Изимението
06:44Нищо
06:47Не съм видяла
06:48Нито пък съм чула
06:52Успокойте се
06:53И поспете
06:53Тази вечер се уморихте
06:55Бог да ви паси
07:02Лека нощ ти на теб
07:11Що
07:12Какво?
07:23Абонирайте се!
07:53Абонирайте се!
08:13Няма да кажа на никого, а ти не казвай на Адам, нито пък на Леля става ли?
08:17Няма да повярваш, Сара, няма да повярваш.
08:20Добре, няма да кажа на никого, но казвай направо.
08:23Познай какво видя приятелката ти. Познай, Сара, моля те.
08:27Какво видя?
08:28Хайде говори! Не се прави на водещ на шоу, който търси съспенс, казвай.
08:33Няма да повярваш, Сара, няма да повярваш.
08:36Какво няма да повярвам? Говори!
08:39Хайде!
08:42Добре, добре.
08:43Бях в стаята, отворих вратата и излязох.
08:47И видях Лейла и Адел.
08:51Те просто замръснаха.
08:53Сара, той я целуваше по бусата.
08:57Какво?
08:59По-тихо да не те чует. Не събушна и Адам.
09:03Скъпа, Адам спи дълбоко.
09:06Ай, не съм при него в холосъм.
09:08Казва и искам подробности.
09:09Какво видя?
09:11Е, може би си пинала повечко на вечерата и си въобразяваш.
09:15Стига си се смяла, сама тревожиш ме.
09:18Разкажи ми точно какво стана.
09:20Добре, бях в стаята, отворих вратата и излязох.
09:24После, видях адвоката Адел и госпожа Лейла пред себе си.
09:29И те замръснаха.
09:31Той я целуваше по бусата.
09:33Чакай, чакай, чакай, чакай!
09:35Не мога да повярвам.
09:37Не мога да си го представя.
09:39Вижте, кой е хванал госпожа Лейла.
09:44Разбираш ли?
09:45Добре, че аз бях тази, която го й хвана.
09:48Само след секунда, Най и Ферес ще ха да ги видят.
09:51Какво щеше да види Ферес?
09:55Патрулът ли е?
09:57Нищо разказвам на Сара за подаръците.
10:00Дай ми телефона.
10:02Балдазо моя, лека нощ.
10:05Лека нощ, Зетко.
10:06Дай ми го.
10:07Балдазо, извинявай, но виждаш жена ми повече от мен.
10:11Може ли да говоря с нея?
10:13Сара, Ферес ми взе телефона.
10:15Лека нощ, Сара. Чао.
10:17Дай ми го, дай ми го, Сара. Ще говорим утре, нали?
10:19Мой рет е, Сара. Чао, чао.
10:21Чао.
10:22Мой рет е, Сара. Чао.
10:54Мой рет е, Сара.
11:12Сурея.
11:16Да.
11:18На всичко отгоре, Сурея.
11:48Ще се видим във вторник, в два часа.
11:50Мой рет е, Сара.
12:04Абонирайте се!
12:44Ще ми кажеш какво е станало?
12:49Ще ми кажеш дали съм бил причина да те вкарам в беля?
13:19Абонирайте се!
13:37Абонирайте се!
14:00Абонирайте се!
14:25Абонирайте се!
14:25Никъде няма да ходиш.
14:27Днес е денят.
14:29Денят, който докторът спомена за бебето.
14:34Не разбирам.
14:35Какво не разбираш?
14:36Каза го за бебето.
14:37Какво повече да обясневам?
14:40Трябваше да ми кажеш преди.
14:42Сега трябва да изведа клапан.
14:45Никъде няма да ходиш, Ферес.
14:47Сурия клапан ме чакът долу.
14:49Казах, че никъде няма да ходиш ела тук.
14:52Ферес!
14:55Клапан ме чакът.
15:05Добро утро.
15:07Добро утро.
15:09Кажи на Снаха ми да дойде в стаята на Тавана.
15:15На Снаха ви?
15:18Госпожа Сурия ли?
15:20Да, Сурия.
15:22Но не го казвай пред Ферес.
15:25Добре.
15:26Ще изчакам господин Ферес да излезе и ще й каже.
15:31Искате ли нещо друго?
15:34Не.
15:36Извинете.
15:57Най-после.
16:01Не можех да се обадя.
16:03Аз също нямах смелост, но...
16:06От снощ ти мисля за теб.
16:09Не можах да спя.
16:11Какво стана?
16:12Кажи ми.
16:13Днес ще говоря с Сурия.
16:16Обаждам се да ти благодаря за подаръка.
16:20Хареса ми.
16:22Много ми хареса.
16:26Утре ще се видим и ще ти разкажа.
16:30Значи ще дойдеш?
16:33Разбира се.
16:35А сега ще затворя.
16:37Добре.
16:48Сара, щеях да те закарам, но...
16:51Мама ме помоли да остана.
16:55Иска да говорим.
16:57За това ти повиках такси.
16:59Сигурно си липсвал.
17:04Отдели време.
17:06За мен няма проблем.
17:09Адам, щеях да те питам.
17:11Говори ли с Семат?
17:15Да, да.
17:18Разбрахме се да се видим.
17:20Но, знаеш ли, вече не вярвам на този човек.
17:24Защо?
17:25Отидох в последния офис, където е работил.
17:29Прехвърлиха ме на друг адвокат.
17:31Казаха ли ти каква е причината?
17:35Не знам.
17:38Казаха, че не поемал дела.
17:41Дори предишните му били пренасочени към този адвокат.
17:46Казаха, че е в дълъг отпуск.
17:49Но той беше казал, че имам много дела.
17:55Да, но те ми казаха така.
17:58Не знам.
17:59Може би, ако беше разбрал, че е свързано с семейство Дахер,
18:04щеше да го поеме, за да си отности.
18:08Но, чудя се, дали този човек може да поеме тази отговорност или не.
18:15Адам, защо трябва да е мат?
18:17Искам да кажа, добре, намери друг адвокат на когото вярваш
18:21и който също време, но да е смел.
18:26Права си.
18:29Чао.
18:30Чао.
18:31Чао.
18:48Здравей, скъпа мамо.
18:50Какво има?
18:51Какво искаш да ми кажеш?
18:56Аз ще ти кажа, че съм много уморена.
19:00Не искам да се тревожа толкова за теб.
19:05Тревожиш се за мен?
19:07Защо?
19:09Ти как мислиш?
19:11се ради семейство, да хер.
19:14Боя са, че ще направиш нещо, което ще те огурчи.
19:17скъпа мамо.
19:19Скъпа мамо, вече направих това, което исках със семейство да хер.
19:24аз не съм един от тях и това е.
19:26много добре.
19:28Достатъчно, стига, стига.
19:33добре, добре, добре, добре, добре.
19:35Просто ми обясни, защо се тревожиш толкова за мен?
19:44Адам, много те обичам.
19:48Ти си целият ми свят.
19:51Не мога да живея без теб.
19:55Те са четири малуди мъже.
19:57Не знаеш какво могат да ти причинят.
20:00Чули по новините какво говорят за семейните конфликти
20:03и докъде могат да доведат до много лоши неща.
20:08Какво общо имаме ние с тях?
20:10Стига.
20:11Вече имаш документ.
20:13Получи семейното си име.
20:16Стига толкова.
20:21Кръвното ми се вдига, защото много се тревожи.
20:24За теб вече не издържам.
20:26Нека да живеем спокойно.
20:28Скъпа мамо, всичко е наред.
20:31Нищо няма да ни се случи.
20:33Не съм добре.
20:35Не съм добре.
20:39Няма лесно да ти дадат правата.
20:41Ще се борят.
20:43Няма да ти ги дадат.
20:44Ще ги дадат.
20:46Не може да ми откажат, понеже така им харесва.
20:49Ще ми ги дадат.
20:51Не съм слаб, мамо.
20:53Аз не съм слаб.
20:56Но те са влиятелни.
20:59Ние не сме така влиятелни.
21:01Моля те.
21:02Ние сме дори по-влиятелни.
21:04Не колкото тях ли?
21:10Знаеш ли, кълна се, че те не виждат по-далеч от носовете си.
21:18Първо да видят майка си.
21:20Нека видят майка си.
21:22Но да не говорим.
21:26Какво?
21:34Какво?
21:52Какво?
21:57Какво говориш?
21:59А те още го отричат.
22:02Сякаш не мога да го докажа.
22:07Мислят си, че могат просто да забравят.
22:11А още по-хубаво е.
22:15Мамо, открих къде се крият тайното им гнезденце.
22:21Намерих къде флиртуват.
22:24Къде?
22:29Този адел някога е имал къща в Джобейл.
22:34Малка колива, която сам е построил като млад и явно още е негова.
22:40Никой не знае какво е станало между тях в миналото.
22:43Не знам.
22:46Но...
22:50Госпожа Лейла съди, говори и смята всички хора за по-ниши от нея.
22:57Сякаш са бобулечки в сравнение с нея.
23:03Бог знае какво прави тя с него тайно.
23:07Знам какво говоря.
23:15Чуй ме, мамо.
23:17Чуй ме.
23:21Ако съдбата е на моя страна,
23:24ще сваля всички от семейство Дахер на колене.
23:29Ще ме молят за прошка.
23:31Но няма да им простя.
23:36Моли се за мен.
23:39А госпожа Лейла...
23:44Тя нека...
23:45да флиртува.
23:55Какво, Сурея?
23:56Свършихме ли?
23:57Може ли и да тръгам?
23:59Бъди благодарен, че трябва да подреждам възглавниците,
24:02иначе щех да те удрям с тях по главата.
24:04Макар времето ми да е златно,
24:07може ли и да остана малко с теб, защото си хубава?
24:10Ще се махнеш ли от главата ми и не закъснявай до вечера, ясно?
24:14Дадено.
24:16Обичам те, Сурея.
24:19Махай се, палъвнико.
24:21Чао.
24:22До скоро.
24:22Чао.
24:35Още една хапка.
24:36Скъпа.
24:37Последна.
24:37Преядох.
24:41Закъснявам за работа.
24:42Скъпи.
24:44Възможно ли е?
24:45Колко бързо минаха тези два дни?
24:48Нали?
24:50Но какво да правя, като си такава?
24:53Не отивай.
24:57Скъпа.
24:58Ако зависеше от мен, не бих се отдалечил от теб и за секунда.
25:03Когато се оженим, ще те заведа на едногодишен меден месец.
25:07И когато се върнем, ще ходя на работа, когато поискам и ще се връщам, когато поискам.
25:12Скъпи мой, скъпи мой.
25:15Хайде, става и върли.
25:17Добре е.
25:19Мислих си как успяваме да гледаме вратата, без да мислим за нея, за телефона, за нищо.
25:27Не знам. Не знам как продоляхме този страх.
25:30Не ми напомня и колко пъти се събуждах оплашен от обажданията на Ферес.
25:35Но и рингтона ти за телефона на Ферес.
25:38Колко дълго търси най-ужасния рингтон.
25:41Кажи ми, не беше ли подходящ за ужаса, в който ме вкарваше?
25:47Знаеш ли, още трябва да се тревожим за госпожа Лейла Пази Боже.
25:52Ти имаш големи надежди.
25:54Те трудно се сбъдват.
25:56Нали?
26:15Ало, господин Халил, в офиса ли сте?
26:18Съжалявам, алармата не се е включила.
26:21Спокойно, и аз съм още у дома.
26:23Много осъжалявам, че се успах.
26:25Веднага тръгвам, веднага.
26:27Спокойно, не бързай, и аз не съм тръгнал.
26:30Исках да поговорим за файла.
26:34Отвори, отвори, ако трябва.
26:35Сигурно е чистачът. Моля ви и продължете.
26:39Файлат над който работим...
26:41Абду?
26:42Абду? Абду ли е?
26:44Да говорим по-късно.
26:46Манал, не затваряй! Не затваряй! Манал!
26:48Манал!
26:52Влез!
26:56Госпожа Лейла иска да говори с вас.
26:58Казаме и да отидете в стаята на покрива.
27:00Стаята на покрива?
27:03Искала да говори с вас.
27:04Тя не пуска никого в тази стая,
27:06освен руба, и то само за да я почисти.
27:11Добре, добре. Ще се кача след пет минути.
27:15Извинете.
27:37Ало?
27:38Госпожа Лейла ме вика в стаята си на покрива.
27:41Каква е тази стая на покрива?
27:44Там държи всичко, дори сестрата си.
27:46Откакто дойдох в имението, никой не е влизал там.
27:50Не съм чувала да е пускала някого там.
27:52Но каква е тази стая да не биде звукоизолирана?
27:56Скъпа, дали тя няма да те убие и да те остави там без никой да разбере?
28:02Ще ти дам два часа.
28:03Ако не се обадиш, ще звънна в полицията и не ми пука каква е тайната.
28:08Може би ще ме скрие в някой съндък.
28:11Смееш се, но темата не е никак смешна.
28:14Скъпа, притиснала си госпожа Лейла въгъла, а тя не позволява на никога да прави това.
28:19Ами ако ти покажи злото, което е в нея,
28:22на твое място щеях да трепере от страх.
28:25Да трепере? Скъпа, тя трябва да трепери, не аз.
28:29Добре, чао, ще се чуем пак. Чао.
28:42Какво?
28:44Любовника ти е на елкаща?
28:46Пуснахте, за да не правим сцени пред съседите.
28:49Сега си върви, без скандали.
28:52Госпожа Манал, благородна и честна, която има съвест.
28:58Какво е станало с нея? Къде отидоха принципите ти?
29:03Аз не бях достатъчно добър за теб.
29:07Скандализирахте, че играя покер и съм неморален.
29:09Но да излизаш с женен мъж, какво е това, госпожо?
29:14Или, когато любовникът е богат, полезно продаваш принципите си.
29:20Така ли е?
29:25Колко ли ще си доволен, ако можеш да докажеш обвиненията си?
29:28Ти ще си добрията, аз ще съм лошата, нали?
29:32Себе си знаеш, че не съм допуснала такава грешка.
29:34Не искаш да му обвиниш, за да си изтовариш гнева.
29:39За съжаление не си се променил. Пак си същия лъжец.
29:43Спри да се фукаш с благородството си, Манал.
29:47Продала си честа си за пари.
29:49Всички следват парите.
29:50Искат парите.
29:54И ти си имаш цена.
29:56Върви си, Абдо.
29:59Не сме свършили.
30:01Не ти ли стига какво ми причини до сега?
30:03Какво?
30:04Какво съм направил? Кажи ми.
30:07Абдо!
30:09Ти се отърва от мен, за да си спокойна и да се забавляваш.
30:15Махай се!
30:19Липсвам ли ти?
30:20Махай се!
30:21Махай се!
30:34Влезте госпожо Сурия.
30:58В тази стая свалям щита и оставям оръжията си.
31:12И след като ме притисна въгъла, докато оставям оръжията си и не искам да рискувам друг скандал, реших да говоря
31:26с теб в тази стая.
31:29Защото е по-безопасно.
31:33Сядай.
31:36Съжалявам, че сечупствата е така.
31:40Ако можех да не се намеся, нямаше да го направя.
31:44Но се намеси.
31:47Какво смяташ да правиш?
31:50госпожо Лейла, знаете добре принципите ми.
31:53За мен никой няма право да се меси в живота на другите.
32:03Опитваш се да го обърнеш в своя пълза.
32:10Да използваш възможността.
32:19Госпожо Лейла, никога не съм била против вас.
32:22Не знам защо не мога да ви убедя в това.
32:26Може да не повярвате на това, което ще кажа, но през цялото време мисля как да ви помогна.
32:33За това си мисля от вчера.
32:36Не ви осъждам.
32:38Нито се опитвам да ви притисна, както казвате.
32:43Всичко, което ти казах за репутацията на семейството и неговото име, въжи и за мен.
32:57И още.
32:59Не знам какво си разбрала от това, което видя.
33:02е много стара.
33:04Но връзката ми садъл е отдавнашна.
33:12Много стара.
33:16И невинна.
33:18Не съм от жените, които си позволяват да започнат нова връзка с нов мъж на тази възраст.
33:28И до този момент.
33:31Азия – репутацията на семейството и името му.
33:37Не се отказвам от принципите си.
33:40И не бих започнала връзка докато се крия от децата си.
33:50Но ми трябваше време.
33:53Насаме.
33:56Трябваше да помисля.
33:58Сама.
34:01Преди да взема правилното решение.
34:07Защото знам, че това ще заседня децата ми.
34:13А не искам да става така.
34:20Госпожо Лейла, за любовта няма възраст.
34:23Няма от какво да се срамувате.
34:25Това, което преживявате, е съвсем нормално.
34:32Аз, може би, ви познавам много добре.
34:36Знам колко сте сурова към себе си и как се измъчвате.
34:40Моля ви, не го правете.
34:42Това, което изпитвате, е съвсем нормално и имате пълното право.
34:46Никой, никой не бива да ви се меси.
34:50Аз също само се радвам за вас.
34:52За мен ли се радваш или за себе си?
34:56Сега топката е от теб.
35:00Попадна в ръцете ти и ти няма да изпуснеш.
35:07Поведението ти ме обижда.
35:10Както и това, което твърдиш, че знаеш.
35:19Животът е бил достатъчно труден за вас, госпожо Лела.
35:23Аз вярвам, че някой ден той възнаграждава всички ни.
35:27Но трябва да ценим тази награда.
35:30Да я приемем.
35:32А не да я отхвърляме.
35:36Според мен, ако сте щастлива, децата ви ще го усетят.
35:40Ще успеете да раздадете тази любов на всички.
35:43Както когато свирите на пияно.
35:45Тогава раздавахте любовта си на всички.
35:47Моля ви и докато решавате, имайте го предвид.
35:55Както обикновено,
35:58приемаш нещата простичко.
36:03Спомни си какво говориха на закуска.
36:07Колко бяха в бесени от Адъл.
36:12Те го мразят.
36:15Дори хади.
36:17И какво от това?
36:18Спокойно всичко ще мине.
36:21Когато хвърлиш камък във водата,
36:23отначало тя се разплисква, но после се успокоява.
36:26Нужна е само малко смелост.
36:28Хвърлете камъка във водата, госпожа.
36:38Те ще полудеят.
36:42Нека полудеят.
36:44Няма значение.
36:46Нека децата ви изживеят чувствата си.
36:48Нека мислят повече за вас, а това няма нищо лошо.
36:55Мисля за това как ще се държат с Адъл.
37:00Аз мога да говоря с Ферес.
37:02Ферес мисли като мен.
37:04Трябва малко време за да го убедя.
37:06А после ще говори с братята си и ще ги убеди.
37:11Моля те, Лелю Лейла.
37:13Щастието е близо до теб.
37:15Не го пропускай.
37:17Сигурна съм, че децата ти ще бъдат щастливи, ако ти си щастлива.
37:37Адъл.
37:40Да се позабавляваме.
37:42Все пак ти бях съпруг.
37:44Или ще кажа всичко на брат ти.
37:46Какво?
37:47Веднага я пусни глупако.
37:49Добре ли си?
37:49Халил.
37:52Абдуспри.
38:00Халил, добре ли си?
38:06Добре ли си?
38:07Добре ли си?

Recommended