Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08KALITER GENČ
00:57KALITER GENČ
01:09KALITER GENČ
01:44KALITER GENČ
02:05KALITER GENČ
02:29KALITER GENČ
02:45KALITER GENČ
02:59Hvala.
03:17Ще се забавляваме.
03:19На кого да го оставим?
03:21На баща му.
03:22Баща му, сякаш го е грижа за него.
03:26Да бъдем само двамата.
03:28Да си живеем живота.
03:31Ела с мен.
03:33Да се отървем от Кенан.
03:37Да се отървем от Кенан.
03:47Кенан.
04:16Кенан.
04:17Готова.
04:27Готова.
04:31Готова.
04:40Готова.
04:52Hvala za pozornost.
05:11Hvala za pozornost.
05:50Hvala za pozornost.
05:52Hvala za pozornost.
05:59Hvala za pozornost.
06:28Hvala za pozornost.
07:07Hvala za pozornost.
07:35Hvala za pozornost.
08:02Hvala za pozornost.
08:16Hvala za pozornost.
08:18Hvala za pozornost.
08:22Hvala za pozornost.
08:23za pozornost.
08:33Hvala za pozornost.
09:22za pozornost.
09:27Hvala za pozornost.
09:31Hvala za pozornost.
09:43Hvala za pozornost.
10:09Hvala za pozornost.
10:39Hvala za pozornost.
10:48za pozornost.
10:51za pozornost.
10:52za pozornost.
10:55za pozornost.
11:03za pozornost.
11:06za pozornost.
11:09.
11:09za pozornost.
11:23za pozornost.
11:25za pozornost.
11:27obadim za Repatrak.
11:29Mose i tva da napravim.
11:31Nali, Ismail, kakvo ošte kajš?
11:34Az šte zakaram
11:35kolata na serviz, no vije
11:37i ja prodajte.
11:38Ismail, siguren li si?
11:40Da nia li prodava?
11:41Ne, čak tolkova, Ismail.
11:42V serviza, šte rešat.
11:43Az nama da se bërkam, nali,
11:44gozodin Kena?
11:45Da ne se bërkam, e.
11:46Repatrakat, šte može li da vlese tuk?
11:48Ulicata je stramna,
11:49može da se zatrudni,
11:50no ošte se spraviat,
11:51nama da vi osta vajat tuk.
11:52Vije rešavate.
11:53Az predlagam, ne nastojavam.
11:55A mi...
11:59Dobre, da trgnem, gozodin Ismail,
12:02ako može da se pogriži.
12:03Razbira se.
12:04Dobre, dajte vizitka na Ismail,
12:05za da vi se obadi.
12:06Dobre.
12:12Takka, na gozodin Ismail?
12:14Na gozodin Kena.
12:15Az će vzema.
12:17Rüya, mnogo krasivo ime.
12:19Rüya Hancherli.
12:21Eto Ismail na tozi adres.
12:22Dobre.
12:22Pogriži se za всичко, čuli?
12:24Dobre.
12:24Каквото je нужно?
12:25Bludaraj.
12:26Zapovjadejte.
12:34E, avariite se случват, molja.
12:37Bludaraj.
12:46Mnogo vi, благодаря.
12:48Pritesnih vi.
12:49Molja vi se,
12:50ništo podobno,
12:50pomagame vi.
12:58pomagame i priotiavame.
13:00Nali?
13:01Ništo i nama na kolata.
13:03Ništo.
13:03Ako imaše ništo i nama na kolata.
13:05Ako imaše,
13:06štiak da razbara.
13:08Samo ti uséštaš mirizmata,
13:09a az ne.
13:10Az pomagam ti priotiavaj.
13:12Ništo i nama na kolata.
13:13Ništo i ko.
13:14Ako imaše ništo,
13:15namaše da zapali.
13:17A, da se pogriža za kolata.
13:19A ti za gospodicata.
13:20A?
13:20Ako imašta?
13:21Eto, работi.
13:21Tako da praviš tazi kola?
13:27Koga je sreštata vi?
13:31Započnalo je predi 15 minuti.
13:35Znači, može da se kaze, če je izpusnahte.
13:38Da, tako stana.
13:40No može da se vključa i v kraja.
13:42Zarežete ja.
13:45Mola?
13:45Zarežete ja.
13:48Ako ne me razberete pogrešno,
13:49ще vi pokanja na kafe na jedno mnogo hubavo miasto.
13:54Samo ako ne me razberete pogrešno.
13:56Započnahte lošo dnia.
13:57Neka pone da prodlži hubavo.
14:00Misli za vas.
14:03E, ako работah za sebe si,
14:05šteah da priema na miga.
14:08No, ovi, ima hora, pred koje to treba da se upravdavam.
14:13E, žalko.
14:14Dobre, kakto iskate.
14:19E.
14:19E.
14:24E.
14:25E.
14:26E.
14:26E.
14:27E.
14:28E.
14:28E.
14:30E.
14:31E.
14:33E.
14:35E.
14:37E.
14:38E.
14:38E.
14:38E.
14:38E.
15:10E.
15:12E.
15:20E.
15:24E.
15:27E.
15:33E.
15:34E.
15:36E.
15:37E.
15:40E.
15:41E.
15:421
15:42E.
15:42E...
15:43E.
15:44E.
15:45Nama problem. Ismail ще vi dokara colata съvsem скоро.
15:48Že se pogriži за всичко.
15:50Добре, господин Кенан. Ošte vednъж благодаря. Prijatel den.
15:52Prijatel den.
16:07Господин Кенан.
16:08Molja?
16:09Mogo sem vi zadълžena.
16:11Ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail, ismail.
16:15Sega много бързам, но може ли да ви се опадя по-късно?
16:18Разбира се, когато пожелаете.
16:20Добре, довиждане тогава.
16:22Довиждане.
16:26Се мих, нямаш късмет. Постарах се, но не се получи.
16:36Добре дошли.
16:38Добре заварил. Как си? Добро утро.
16:40Добро утро. Благодаря. Добре съм. Вие как сте?
16:42Кой от нашите е тук?
16:43Всички, освен господин Семих.
16:46Хубаво.
16:47Благодаря.
16:48Ти попълни останалото. Добро утро.
16:50Добро утро, господине.
16:58Ти коя си? Какво правиш тук? Чакаш ли някого?
17:02На грешното място ли чакам? Търся господин Сюлейман.
17:05За какво ти е той?
17:07Ами, аз дойдох за работа.
17:10Търсят сервичорка.
17:13Извинявайте, господин Кенан. Тя ще започне работа на мястото на Фади.
17:17За това е тук. Аз ще се погрижа за нея.
17:21За Фади ли?
17:22Напуска ли?
17:24Да, господине.
17:26Днес е последният и ден тук.
17:28Днес е последният и ден?
17:30Да, господине.
17:32Утре започва нова работа.
17:35А ти, Ела с мен, ще си поговорим.
17:38Извинете.
17:39Разбира се.
17:52Каква глупачка.
17:54Добре ли си?
17:58Ръката ти кърви.
18:02Порязала си се, без да разбереш.
18:03Ето.
18:04Натискай, натискай.
18:06Натискай.
18:06Натискам.
18:07Така.
18:08Коя си ти?
18:09Какво правиш?
18:10Господин Сюлейман.
18:11Обер Келнерът.
18:12Господин Сюлейман.
18:14Защо го търсиш?
18:15Имам една със студентка.
18:17Гюляй.
18:17Гюляй Аслан.
18:19Каза да дойда на интервю за работа.
18:21Търси ли персонал?
18:22За това дойдох.
18:23Значи ти си персоналът.
18:28Поздравление.
18:30Благодаря, господине.
18:59Поздравление.
19:05Поздравление.
19:12Поздравление.
19:15Фади?
19:19Добре ли си?
19:21Да, добре съм.
19:27Толкова ли ти е трудно да напуснеш клуба?
19:33Ами, трудно ми е.
19:35Да, трудно ми е.
19:38Не знам, свикнала съм тук.
19:40Без да разбера.
19:44Среда с Сюлейман.
19:49Дори с лудата Бану.
19:51Да.
19:52И сега ми е трудно.
19:55И с господин Кенан.
19:59А възможно ли е да обичаш клуба само заради Кенан Баран?
20:05Глупости.
20:06Как ти е хрумна?
20:09Добре да е само, попитах.
20:11Не, не обичам клуба само заради Кенан Баран.
20:14Но...
20:16Той беше причината да ме назначат.
20:19Благодарение на него.
20:21После ме научи на много неща.
20:26Важен човек е за мен.
20:28Затова ми е мъчно и за него.
20:34Фади, би ли дошла?
20:36Да помогнеш на новата колешка, моля?
20:40Идвам, Сюлейман.
20:43Отивам.
20:44Хайде, върви.
20:46Чантата ми е тук.
20:47Аз съм тук спокойно.
20:57Вътре има чупливи неща.
20:58Внимавайте.
20:59Добре, госпожо.
21:00Благодаря.
21:03Како, има още толкова работа.
21:06Кога ще приключим?
21:07Миличка, ти остави.
21:09Много се умори.
21:10До скоро беше в болница.
21:12Аз ще довърша.
21:13Остави на мен.
21:13Добре съм, како.
21:14Нищо ми няма.
21:15Сега ще залепя тиксото.
21:17А в Измир ще трябва да разопаковаме всичко.
21:20Още работа.
21:21Мила, нашите ще помогнат.
21:23Спокойно.
21:24Само да стигнам до Измир.
21:25Ще се оправим.
21:27Дай, Боже.
21:28Слушай сега.
21:29Нали искаш да се отбиеш до госпожа Джонсо?
21:32Иди сега.
21:33Вземи си въздух.
21:35Искаш ли?
21:36Права си.
21:37Тя много ми помогна.
21:40Трябва да ѝ благодаря.
21:41Така е.
21:43Помогна ти да е жива и здрава и тя,
21:46и Хандан.
21:49Да, добре е, че е Хандан да видя.
21:54Хубаво ще купя подарък на Джонсо и ще отида да я видя.
22:01Много се радвам.
22:02Отдавна не сме седели така тричките.
22:04Не преувеличавай.
22:05Сякаш и изобщо не сме седяли и така.
22:08Не, не, нямах това предвид.
22:09Различно е.
22:10Това е твоият дом.
22:12Върна си предишния живот.
22:14Не, истина.
22:16Добре е, че се върна.
22:17Това е твоят дом?
22:19Трудила си се за всеки квадратен сантиметр?
22:22Слава Богу, грижите останаха в миналото.
22:24За това се наслади на новия си живот.
22:27Ще видим.
22:28Този път ще е различно.
22:30Ще бъде много хубаво.
22:32Много хубаво ще бъде.
22:33Но този път...
22:34Не ръчитай на късмета.
22:37За всеки случай.
22:39Какво искаш да кажеш?
22:40Най-добре, веднага забременей.
22:43И всичко ще си дойде на мястото.
22:45Кенан ще се прибира при съмейството си и ще тича след детето си.
22:48Да.
22:50Защо да чакате?
22:51Нали се оженихте, момичета?
22:54Нали знаете, че Кенан не иска дете?
22:56Скъпа, това беше преди.
22:58Сега всичко се промени.
23:00Да?
23:00Контролът е в теб.
23:02Кенан ще те слуша.
23:04Защо още се бавят?
23:06Ще дойдат спокойно.
23:08Кенан, да те питам нещо.
23:10Какво е чувството да се ожениш повторно за същата жена?
23:13Сами.
23:14Боже мой!
23:17Извинявайте, че закъснях.
23:19Добре дошъл семих.
23:20Знаете ли какво задръстване имаше?
23:22Да.
23:23Ужас, че и колата отразках.
23:25Сериозно.
23:25Честна дума.
23:27Значи и ти започнах зледения.
23:29Щеях да ти направя хубава изненада, но уви не било писано.
23:33Каква?
23:34Сутринта срещнах още някого, започнал зледения.
23:38На име Рюя.
23:40Еха.
23:41Колата й се беше развалила, ние минахме, спряхме и Смайл закара колата на сервис, а аз качих момичето при мен.
23:48Поговорихме си, поканих я на кафе, мислих да ви срещна тук, но тя беше непреклонна.
23:53Имала работа.
23:54Бързаше за среща.
23:55Срещатата, срещата.
23:59В индийските филми не играят китайци семих.
24:02Да, да, да, да.
24:03Сигурно се чуди какво да прави.
24:05Иска да скочи, но летвата е висока.
24:06От гимназията ме занасете за ниския ми ръст.
24:10Наистина, изпитах вълнение.
24:12Разбрали?
24:14Да, да.
24:15Но не предприех нищо.
24:16Има огромна разлика.
24:17Има, има.
24:18Аз затворих тази тема.
24:19Да, да, така е затвори с гран финале.
24:22Знаете ли какво направи?
24:24За да не го хване Неслихан с онова лищ, че с телефонния номер, което ти си бодал,
24:28сложи го в устата с издъвка го и го глътна.
24:32Представяте ли си?
24:34Чудъх се какъв е вкусът.
24:36Не е важен вкусът на хартията, а на жената семих.
24:39Боже мой, всичко разбираш погрешно.
24:41Брате, аз приключих с това, ясно?
24:44Женен съм и съм влюбен в жена си.
24:47Да.
24:47Никога повече няма да помисля за подобно нещо.
24:51Остави ме мен сега.
24:53Къде е госпожа Джансо?
24:54Защо ме питаш мен за нея?
24:56Как така, защо? Ти си най-близък с госпожа Джансо за това?
25:00Стига, стига. Оставете човека на мира.
25:03Той има професионален подход.
25:04Разбира се. Имаме бизнес отношения.
25:07Не се за нас и тъс женен мъж.
25:09Господин Невзад, добре дошли.
25:11Добре е заварил, господин Киран.
25:12Къде е госпожа Джансо?
25:13Госпожа Джансо прехвърли работата си на мен. Тя няма да идва повече.
25:17Аз заемам нейното място.
25:20Добре, стана ми ясно.
25:23Както и да е.
25:25Хубаво.
25:26Хайде, на работа.
25:27Хайде.
25:28Ясно.
25:31Сами, ти къде?
25:32Моля да ми извините.
25:33Къде отиваш?
25:34Господин Невзад е дошъл.
25:36Той е тук. Питайте го каквото поискате.
25:38Той знае всичко. Ще ви обясни?
25:40А и вие сте тук. Все пак имам ви доверие.
25:42Хайде, успешна среща.
25:44Боже мой.
25:45Е, добре, заповядайте, господин Невзад.
25:48Аз ще седна ето тук.
26:02Господин Кенан.
26:03Да.
26:04Ще се забавите ли при госпожа Джансо?
26:07Питам защото.
26:08Може ли да отида за бензин,
26:10докато вие сте вътре?
26:13Отиди до където искаш.
26:14Благодаря, господин Кенан.
26:22Значи ще играем на гоненица, Джансо Уейдън.
26:25Но не може да се криеш така в къщи.
26:30Добре е дошъл.
26:31Добре е заварил.
26:32Какво ще пиеш?
26:32Остави сега какво ще пия.
26:34Кажи ми защо бягаш от мен.
26:36Кенан, престани.
26:38С какво да престана?
26:40Знаеш.
26:42Знам, да.
26:44Но искам да го чуя от теб.
26:46Кажи.
26:47Защо бягаш от мен?
26:49Знаеш, че минавам през труден период.
26:52Това, което научих и което ми се случи, не беше лесно за понасене.
26:56Така е, знам.
26:57Да, трудно е.
26:59Но аз съм до теб, казах ти, нали?
27:03Кенан, виж.
27:06Случиха се много неща.
27:08Разбрах, че животът ми е бил лъжа.
27:10Какво да правим?
27:11Но ти беше до мен.
27:13Да.
27:14Нареагира.
27:16На всичкото отгоре те целунах.
27:18Е?
27:18Като се замисля, се засрамвам.
27:20Не мога да те погледна.
27:23Няма как да се държи, асякаш нищо не е станало.
27:26Било е момент на слабост.
27:28Няма значение за теб.
27:30Добре, ясно, добре.
27:31Разбрах.
27:32Да.
27:33Не.
27:34Разбрах спокойно.
27:35Не, точно така.
27:37А как е?
27:38Как е?
27:40Кажи, за да знам.
27:41За това дойдок тук.
27:43Искам да те разбера, Джансо.
27:45Кажи ми.
27:45Как е?
27:47Как да ти кажеш, Том, сама не се разбирам?
27:52Нищо.
27:53Да приключим темата.
27:55Така ще е най-добре.
27:56Да се удалечим.
27:58Е, щом за теб е по-добре така.
28:00Хубаво.
28:02Нека бъде най-доброто за теб.
28:04Затваряме темата, приключваме.
28:08Но...
28:08Аз бях организирал нещо.
28:10За два мани.
28:12Това, щях да ти кажа, можеш е да размислиш.
28:15Нищо.
28:16Както иде.
28:17Предлагам, не настоявам.
28:21Какво...
28:21За два мани ли?
28:28Стана ти любопитно, Джансо.
28:33Признавам, малко да.
28:36Видя ли?
28:39Ах, Юзлем дойде.
28:43Изчакайте.
28:45Ти виждаш ли се, Юзлем?
28:46Слез долу по стълбите.
28:48Излез в задния двор.
28:49Не, не, заедно ще говорим.
28:50Кенан, моля те.
28:53Оттук ли да слязам?
28:54Да, Кенан.
28:55Хайде.
29:01Оттук ли?
29:02Да, Кенан.
29:02Оттук.
29:03Хайде.
29:08Боже мой.
29:10Хайде, Кенан.
29:11Добре да е слизам.
29:12Отвори.
29:16Юзлем.
29:17Здравей.
29:18Не се обадих, защото говорихме скоро.
29:21Дено да не идвам в неподходящна рък.
29:22Разбира се, не е.
29:23Добре дошла.
29:24Добре заварила.
29:25Ела, много добре изглеждаш.
29:27Да, добре съм.
29:28Много добре.
29:30Ела, седни.
29:32Ще седна.
29:33Благодаря.
29:37Дойдох да ти благодаря за последен път преди да замина за измир.
29:41Нищо не съм направила, Юзлем.
29:44Направи.
29:44Беше до мен в труден момент.
29:46И то без да ме познаваш добре.
29:51Всъщност, аз се извинявам.
29:54Ако не ти бях казала за подписването, може би нямаше да се стигне до тук.
29:59Чувствам се виновна.
30:00Не, не мисли така.
30:01Стана каквото трябваше.
30:03Ако не беше ти, щеях да продължа да се залъгвам.
30:07Ти ми показа истината.
30:09Вече мога да погледна реалността в очите.
30:12Нямам търпение да затворя тази страница и да започна нов живот в измир.
30:18Много се радвам за теб.
30:20Добре правиш.
30:22Донесох ти скромен подарък.
30:24за спомен от мечтателката, чието живот спаси, показвайки истината.
30:30Самолетен билет Истанбул Рим Джан Су Айдън.
30:36Прекрасно е, много си мила.
30:39Но ти не си жена, която може да бъде забравена.
30:42Да знаеш...
30:43Благодаря.
30:43Ти също.
30:45Е, аз ще тръгвам.
30:47Да не оставям сестра си сама.
30:49Събира багажа.
30:51Добре, както искаш.
30:52Ще те изпратя.
30:53Добре.
30:59Джан Су, между другото, да хапнем нещо за последно утре?
31:03Простална вечеря с Истанбул?
31:04Би било чудесно, но имам оговорка с приятелки.
31:08Не мога да отменя, защото...
31:10И аз заминавам от тук.
31:14Имам нужда да се отдалеча и да си почина.
31:17Добре.
31:18Е, радвам се, че се запознахме.
31:20Аз също.
31:24Глижи се за себе си.
31:26И също.
31:26Благодаря.
31:28Приятен път.
31:29Благодаря.
31:38Не си ли си тръгнал?
31:40С Юзлем, сте доста близки.
31:43Да, спомена, че ще дойде, но не знаех, че ще е днес.
31:46Не ми дължиш обяснения.
31:48Това е твоят дом, твоят живот, нали така?
31:56Значи си решила да заминеш?
32:00Кенан, нали ти казах?
32:02По-добре е да стоим далеч един от друг.
32:05Хубаво, приятно пътуване.
32:28Исмаил,
32:29Джънсо има програма за утре вечер.
32:30Разбери каква е.
32:31Слушам.
32:57Виждам, Исмаил,
33:07Йозлем, какво правиш?
33:08А ти какво правиш, Кенан?
33:15Какво правиш ти?
33:16Защо заставаш пред колата?
33:19Вземаш ли си лекарствата?
33:21Добре ли си?
33:22Стига номера.
33:23Изобщо на те е грижа за мен.
33:26Впрочем, добре съм, не се тревожи.
33:28Сега редна Джънсо ли е?
33:29Не е ли ще въртиш на пръста си?
33:31Остави я на мира.
33:32Вижду къде докара мен.
33:34Не си ли взе пулка?
33:36Ако продължаваш да се държиш така с жените,
33:39ще свършиш зле, така да знаеш.
33:41Ще свърша зле, така ли?
33:43Ще свършиш зле, да.
33:44От опит знам.
33:45Аз не успях да те накарам да си платиш.
33:48Да.
33:49Всеки си плаща някога, Кенан,
33:51и ти скоро ще си платиш.
33:54Някой ден
33:56ще се изправиш пред такава жена,
34:00каквато не си очаквал,
34:02не си си представил.
34:04Може до тогава просто да си е подминавал.
34:10И тя ще те накара да си платиш за абсолютно всичко.
34:14Ще видиш.
34:16Животът ти ще се прообърне.
34:18Ще бъдеш съсипан.
34:20Не забравяй думите ми.
34:23Края ти
34:23ще дойде от тази жена.
34:29Ела да те закараме.
34:31Не шофира и в това състояние.
34:34Кенан.
34:36Кенан.
34:43Кенан.
34:44Недобър часкинен баран.
35:13Намери с какво да ме плаши.
35:15отвори.
35:17Брги.
35:22Брги.
35:32Брги.
35:48Kako želajte za pijene?
35:50Kofje.
35:51Dobre.
36:04Kofje.
36:11Juzdem, to je ključat o čekavče to mi.
36:13Daj go na Suleyman.
36:14Dobre, Fudi.
36:15Boga ti.
36:24Прибрахte li se?
36:25Tocno kõm vas trgwach.
36:27Прибрахме se, ama ti.
36:29Zašto ne doide?
36:31Brigadirat pak pita za tep.
36:32Nenasiten, bezmilusten čovjek.
36:34Ne me ostae na mira.
36:36Vsakaš imame pari.
36:37Vsakaš imame produkcia, a biegam od niego.
36:41Ništo, kak to ide.
36:42Kader, jela, sedni za malko tuk.
36:45Zašto?
36:46Za da vikaš posle, če se deli?
36:48Kader, stanala si много obječiva.
36:51Jela da sednjš?
36:52A?
36:52Šte ti kaja nešto?
36:54Da, no, da je za dobro.
36:57Ajde, če искam da se preoblika.
36:58Kazvaj, kakvo ima?
37:02Kupi bileti za Dius Dje, za tep i mumicetata.
37:05Za da idš pri majka si.
37:07A s ciala godina ti powtariam da me zawedesh pri majka mi.
37:11Sega, zašto izvednáš mi kupi bileti, kajide?
37:14Čui, seda ще ti kaja nešto.
37:18Samo, ne izpadaj v panika.
37:21I slushaj me i me razberi.
37:23Čuli?
37:24Kako ima?
37:25A?
37:25Zašto говорish takaj?
37:27Kazvaj de?
37:30Majka ti se obadi sutrinta.
37:31E?
37:32Ne zvucese dobre.
37:34Boln je.
37:35Pita za tep, za mumicetata.
37:38Kako je na baba?
37:39Slučilo li se nešto?
37:41Čakaj.
37:41Mendoch?
37:42Čakajte, spokojno.
37:43Azi je popitah, ništo ne mi kaza.
37:46No, звучеше njakak странno.
37:49Mislit, če trebva da otidash pri neja.
37:52Ne iskam da si navlicham grях, но...
37:55za toba, če ne sem te izpratil.
37:59Eto, kupih vi bileti.
38:02Och, pretisnik, se otivam da i se obadi.
38:05Ne, ne, ne.
38:05Ne i se obajdej.
38:06A, ne da i.
38:08Zašto, be?
38:09Pomisli.
38:10Какvo ще ti kaje?
38:11Bolna samela.
38:12Tava li?
38:13Znaš kakav inat e?
38:15Čui.
38:16Šte mi se e dosa, če sam ti kazal.
38:18I bez tova ne me obicha.
38:19Stranno, zašto li?
38:20Ja mi dai ключ.
38:22Ako pitasz men,
38:23i di pri majka si.
38:25Napravete ji iznenada.
38:28Iznenada?
38:29Tako li?
38:30Tia ne me obicha.
38:31No aze, misle za neja.
38:33Echa, na selo li otivam?
38:35Šte vidim kravite.
38:37Šte vidim baba.
38:38Mnogo mi je domaćinalo za neja.
38:40Stiga, stiga.
38:41Ne se bârkaj vъв всicko.
38:43Majko, umorena si.
38:44Šte si počinash.
38:46Odavna iskaš da je vidiš.
38:47Šte vidim s očite si dali baba je dobré.
38:50Nali tako?
38:50A?
38:50Stiga, ste говорili.
38:52Šte otidem.
38:53Šte otidem li pri baba?
38:55O, bose.
38:56Da, šte otidete pri baba.
39:01Baba, mnogo mi lipsva, tate.
39:03Blagodariya ti, tate.
39:04Blagodariya.
39:05Mnogo bologodariya.
39:06Dobre, dobre.
39:07Umo to mi mumiche.
39:08Dobre, dobre.
39:09Aze sega izлизam.
39:11Šte dojda da vi izpratia na autobusa.
39:13Kade otivash sega?
39:14Pri bbrigadiira.
39:15Da vidim kakav moj problemat sega.
39:20Haide, zaminavame.
39:21Prigoćujete si bagaja.
39:23Vzemi biletita, haide.
39:25Haide, emine.
39:26Ti vzemi tava.
39:27Dobre.
39:53Gospodil Shukran.
39:55Dobre došla.
39:56Izleze li rezultatat?
39:57Gospodin Kishiv tuk li e?
39:58Spi.
40:00Lele, zapoviadaj.
40:03Odvълнение, zabravih da te pokania.
40:04Izvinjavaj.
40:11Kako stana?
40:12Izleze li?
40:16Rezultatat od testa.
40:22Bremena si.
40:23Chesti to.
40:28Baja.
40:29Baja, naisina li?
40:33Iisina, nali?
40:34azi.
40:35Azi, napravih test.
40:36I vc.
40:37I vc.
40:37I taj bese положitelen, no ne повярвах.
40:39Tazi e veren, nali?
40:40Să sigurnost.
40:41Să sigurnost.
40:41Kraven testa.
40:42Nama grășka.
40:49E, haide.
40:51Pozdravления.
40:52Băgătari.
40:53Băgătari.
40:54Băgătari.
41:11Băgătari.
41:42Băgătari.
42:10Băgătari.
42:12Băgătari.
42:39Băgătari.
42:40Rehan.
43:05Băgătari.
43:12Mavljot, jedno švarc kafe, molja.
43:18Kako ima, Old Jai, iskaš da kajš nešto li?
43:22Ne.
43:24Zanesi tazi papkev, šičetovodstvo.
43:26Razbira se.
43:42Zatvori vratata.
43:43Vednaga.
43:52Organizacijata za Ankara отпada.
43:54Щe anuliram biletite.
43:56Da.
43:57A da ghi prezavarie li za druga data?
43:59Ne, ne, ne, anuliraj ghi, край.
44:01Zatvariamе temata.
44:03Neщо drugo ima li za dnes?
44:04Da. Obadi se jedna žena, Riuya, оставi nomer, za da ji vrnete obajdane.
44:09Dobre, da ji se obadim.
44:11Dobre.
44:12Ostawih i njakoj dokument i podpichete ghi, molja vi.
44:15Spesni li sa?
44:16Da, господин Кенан, spesni sa.
44:18Dobre, ще ghi podpiche zaradi tep.
44:43Samoletni bileti Istanbul, Ankara.
44:45Kenan Baran, Jansu, Aydan.
44:54Od četovatstvo to izpratih ha drugi dokumenti.
44:57Ima li i ošte nešto za mene?
45:00Ne, nямa.
45:01Błagodariya ti.
45:06Błagodariya ti.
45:24Błagodariya ti.
45:26telefono.
45:26Zvrži me.
45:29Zdravajte, gospodin Kinan.
45:30Zdravajte, gospodin Ceruia.
45:32Iskah da vi благодарia.
45:34Šofiorat vi dokara
45:36colata mi. Zadlžena sem vi.
45:38Mogo vi благодарia.
45:39Imahte li problem v работata?
45:41Ne, всичko je na red.
45:43Ako imate времe,
45:45bih iskala da vi pokania na večerja.
45:47Prijemete go kato šest na
45:49благодарnost, molja.
45:51Ah, moment,
45:53do večera.
45:55Ami, da,
45:57moga.
45:58Zvoboden sem, da večera me,
46:00no až te izbara мястоto.
46:01Dobre, kakvo da se razberem, kde da se vidim?
46:04Zdravajte, se obadia pres denia.
46:06Dobre, togava, čakam.
46:08Dobre, do čuvane.
46:18Muxin,
46:19благодарia ti,
46:20много griji ti otvorihme.
46:21Molja ti se, Keshif,
46:22kora sme.
46:23Kak si, Reyhan,
46:24odkakto Gyuliu dojde,
46:26večer ni idvash o nas.
46:28Az mnogo idvah o vas.
46:30Sega je vaj red.
46:31Kaka Gyuliu
46:32pravi mnogo vkusni deserti.
46:35Šte ghi počerpia?
46:37Zapoviadajte kogato решite.
46:39Hajde, hajde,
46:40zašto se baviat?
46:40Izvikaj ghi.
46:41Maiko?
46:43Maiko?
46:44Da ste.
46:45Idvame, idvame.
46:47Vajde, dašte.
46:49Služete bagaje v kolata.
46:51Daj.
46:52Blagodaria ti.
47:23kak si, Reyhan?
47:23Nama ništo innače,
47:23sasetkita.
47:24Eštahat da ni se obadiat.
47:25E jasno.
47:26Ako námah работa i ja,
47:28šteah da døjda.
47:28Ti si vrši работa,
47:29da ne se trevži za nas.
47:31Štom preстиgnem,
47:31šte ti se obadia.
47:32Dobre,
47:33idvame pozdravish baba od mene.
47:34Hajde.
47:34Pozdravii.
47:38Mnogo si красивa.
47:52Meriem.
47:55Kako stana?
47:56Tade li krv?
47:59Vremendna sam.
48:00Neiстиna li?
48:03Ako,
48:03Gullio,
48:04mnogo se radvam.
48:05Ej,
48:06kakvo stava?
48:07Kako si šošukata vije?
48:08Hajde, kaji.
48:09Šte stavate,
48:10Lely?
48:11Hajde,
48:12čisti to.
48:12Kako?
48:14Seriozno?
48:15Ticho.
48:16Keshiv ošte ne znaje.
48:17Zašto ne mu kaza?
48:18Šte mu kaza
48:19da ostane nasame do večera.
48:22Zedko,
48:23kak si?
48:23Dobre li si?
48:24Dobre sem.
48:25Träba da vnimavajš
48:25kakvo jedesh,
48:26kakvo pijesh.
48:27Dobre sem,
48:28spokojno.
48:28Šte ti donesa med
48:29всяka sutrin
48:30po lăžička na glada.
48:31Da, da,
48:32dobre,
48:32благодарia.
48:33Memduha ga,
48:34благодарia.
48:35Stiga,
48:35ste говорili tam.
48:36Hajde,
48:37v kolata,
48:38kacvajte se.
48:38Hajde,
48:39бог da je z vas.
48:41Dovizdane.
48:42Hajde.
48:43Hajde.
48:45Reihan,
48:46ela znaz,
48:47hajde,
48:47kacvajte se.
48:48Ela,
48:49ela.
48:51Lekko ще se udariš
48:52главata.
48:52Hajde,
48:53kacvajte se v kolata.
48:55Gyulio,
48:55оставih водa tam.
48:56Dobre.
49:05Ela, ela.
49:06Ela da te celu na.
49:09Hajde,
49:09бог da je z vas.
49:10Hajde,
49:10prijatelj pët.
49:11Błagdariya.
49:16Bļrzo da se vrnete.
49:25Tadko bich te pokanila na kafe w kęści,
49:28no...
49:29Stiga,
49:29ne iskam,
49:30imam ważna работa.
49:31Pazie se,
49:32Zedko.
49:33Eta imam do haga.
49:36Jakwa pęk ważna работa ima?
49:39Nikakwa работa njama.
49:41Hajde,
49:41vijet sebe si gledajte za Boga.
49:43Hajde,
49:44da tręgwame.
49:45Samo da ostawe towa.
49:46Da vrvim.
49:55Sędni, sędni, sędni.
49:57Poči w kęsme jaga,
49:58ne mrzelujam.
49:58Sędni, sędni.
50:01Ti za kakav me misliš?
50:05Nema...
50:05Ne znam kolko si работna,
50:07sręczna.
50:08Ne se trivuži povecze.
50:11Chuli,
50:12ne se trivuži.
50:13Skapa.
50:16Hanyfie,
50:17idi da se prigoćiš.
50:19Sąberi si bagaja
50:20i eła.
50:22Jakwo говорiš,
50:23memduha?
50:23Gaka,
50:23kde da dójda?
50:24Nali ti kazach?
50:25Šte se oženie za tem.
50:27Aga,
50:27ti si ženen.
50:30Jak ste gledam,
50:31kaka,
50:31kader w uczite?
50:32Jakwo ste kaja na momijetata?
51:06Čakaj!
51:07Čakaj!
51:08Kde?
51:09Ništo li njama da kajš?
51:11Kanife!
51:12Pone mi odgovori!
51:20Kakva li je taz iznenada?
51:22I ne men mi je mnogo interesno
51:24tanca!
51:25Idvat!
51:26Skъpa?
51:27Любima!
51:28Mnogo si krasiva v červeno!
51:30Skъpi!
51:31Izgledaj!
51:32Velikolepno, заповядaj!
51:33I tepsi da biva!
51:34Kakъv džentlmen!
51:36O, разбira se!
51:38Nesli!
51:39Vinnagi sem ljubezen, molen te!
51:41Eee!
51:42Kako se sluchva?
51:44Isplyte kamache to?
51:46Nямa ništo, искахme da se seberem,
51:48da hapnem zaedno.
51:49Lošo li napravihme?
51:50Mnogo dobre napravihte!
51:51Благодаря ti, Gyulaj!
51:52No ni stana любopitno,
51:54човекi, za iznenada po telefona!
51:56Kako je tava?
51:58Da, благодаря, Gyulaj!
51:59Da vi je slatko!
52:05Tuk mai ima nešto!
52:07Aaaa!
52:08Kako je tava?
52:11Bazi moj!
52:13Haresva li ti?
52:14Mnogo!
52:16Prekrasna je, невероятna!
52:17Prijateljat mi ima vkus!
52:19Daj da ti je сложa!
52:20Kako si napravil?
52:22Bлагодаря ti, прекрасna je!
52:24Nesli, mnogo ti otiva!
52:25Mnogo je njena!
52:27Nesli!
52:28Zablaskavata mi se pruga!
52:29Mnogo je hubava!
52:30Samo da te pitam ti,
52:31gaf li si napravil?
52:32Mnogo je!
52:34Nesli!
52:35Nesli!
52:36Nesli!
52:37Nesli!
52:38Nesli!
52:39Nesli!
52:39Nesli!
52:40Nesli!
52:41Nesli!
52:41Nesli!
52:43Nesli!
53:08Nesli!
53:10Nesli!
53:11Nesli!
53:11Bueno!
53:16Nesli!
53:30to by
53:33da je nosiš skapa.
53:34Tako.
53:34Mogo ti благодарia.
53:35Mumicheta, obježahme vi подарac si
53:38slet tõrga.
53:39Vije ni biahte opora v tozi truden procés.
53:41Bludarim vi.
53:42Obijame vi.
53:44Mnogo.
53:44Obijame vi.
53:45Dobre, če vi ima.
53:47I nije vi obijame.
53:48Ne možem bez vas.
53:52Mnogo se razčunstvah.
53:53Šte se razplače.
53:55Da, naistina,
53:56mai i až ще revna.
53:57Ama ti vnimavej.
53:58Bоже, moi,
53:59zašto говорiš tako?
54:00Hajde, hajde,
54:02za vaše zdravje, mumicheta.
54:03Hajde, na zdravje.
54:05Za štasteje to,
54:06za spokojstviet to,
54:07za da sme zaedno
54:08цял život, nali?
54:09Hajde.
54:10Skupi.
54:12Hranata bese prevъзходna.
54:14I na men mi haresa.
54:15Bese много вкусno.
54:17Meso to bese tvъrdo,
54:18но вкусno.
54:19Takali mojato bese krihko.
54:21E, radvam se,
54:22če vi e haresalo.
54:23Ne sam idvala tuk.
54:24Mnogo prijatno miasto.
54:25I až idvam za pъrvi pъt
54:27i na men mi haresva.
54:28dõrvenata obličovka
54:30je maistorski napravena.
54:31O, da.
54:32Mnogo mi haresva.
54:33Da.
54:33Togavah za доброто попадение.
54:45Dobre, če kolata mi se razvali tazi sutrin.
54:48Taká li?
54:48Da.
54:49Radvam se,
54:50če se pojawihte v životu mi.
54:52Radvam se,
54:52če mislite taká.
54:53Mnogo se radvam.
54:58Kajete mi sega,
54:59kakvo da napravia za vas?
55:02Vije pravite najdobro to,
55:05koje to možete da napravite za mene.
55:10V takav den na takava
55:13hubavo miasto,
55:14večeriame zaedno,
55:16prekarvame si чудesno.
55:18Ne sami mečtal za poveče.
55:20Kako poveče da mečtae čovjek?
55:22Mnogo ste, Milla.
55:23Blgodaria.
55:24Blgodaria.
55:25Da poręcha mi li desert?
55:26Iskate li?
55:27Mose.
55:28Kako ste?
55:29Dobre.
55:30Ti kak si?
55:31Dobre sem.
55:33Zapocnek me bez da te čakame.
55:34Dobre ste napravili,
55:36spokojno.
55:37Poręcha kme nešto.
55:38Ako obicat e,
55:42можu li lista z deserti pe?
55:43Razbira se.
55:44Kako će piiesz?
55:45Vije kako piete?
55:46Šte vzemę od същоto.
55:49Da, ne e lošo.
55:51Stranno,
55:51če slaba žena kato vas
55:52obicha šokolad.
55:55Pristrastena sem.
55:56ne mogu da se održaj.
55:57Ne si lici.
55:58No i vije obiczate.
55:59E, da, obiczam.
56:00Razbira se.
56:01I a kazi,
56:02zašto izvednáš
56:03reši da zaminaš za rim?
56:06Iskam da se oddeleche od tuk.
56:08Bše spontanno rešeni.
56:09Skapa,
56:10za da zamina takaj izvednáš,
56:12čovjek
56:12ili otiva pre njakogo,
56:13ili biaga od njakogo.
56:15Priznai si.
56:19Ti biagas
56:20ili otivasz pre njakogo.
56:22Kazi.
56:23Čudesna ideja.
56:30Zaminavam
56:31zaradi себе si.
56:33Zaradi себе si?
56:35Što im kazvaj?
56:36Da,
56:37iscam da se odaljecha,
56:38da se raznoobrase.
56:40Mnogo si mil,
56:40госпodin Kinan.
56:41Vije ste po-mila.
56:44Do godina i nije
56:46ще zaminem njakъде.
56:47A zašto do godina
56:48njega da e tazi?
57:17Rolite
57:19djelink.
57:22Djelink.
57:51Hvala što pratite kanal.
58:22Hvala što pratite kanal.
58:22Hvala što pratite kanal.

Recommended