- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:04You
01:30Напиши го само като точки.
01:37Оп, професор е.
01:59Тук, професор е.
02:09Върнете му го. Ето. Благодаря.
02:13Доктор Върн?
02:14Бахар.
02:15Щях да те почерпя кафе, но те нямаше на терасите. Спусна шанса си.
02:19Пих кафе със специализантите. Друг път.
02:22Колко хубаво.
02:35Какво има?
02:37Няма нищо.
02:39Добре ли си?
02:40Добре съм.
02:41Добре?
02:42Добре съм.
02:44Добре.
02:46Чао.
03:01Ренгин.
03:03Ренгин.
03:05Ренгин.
03:06Кажи.
03:08Не отговаряш на съобщенията ми. Трябва да поговорим.
03:11Разбира се, Тимур. Ти може да влизаш и излизаш в живота ми, когато си поискаш, нали?
03:17За какво да говорим?
03:19Ренгин. Трябва да поговорим.
03:20Доктор Тимур.
03:24Сладурче е приготвили доклада на пациента в стая 301?
03:27Да, професоре.
03:29Тогава посети болния.
03:31Добре, професоре.
03:43За какво ще говорим?
03:44Ще ти кажа.
03:53Вчера Селим дойде при мен.
03:55И ми наговори куп глупости.
03:58Така ли?
03:59Добре. Какво да направя, Тимур?
04:01Казва, че има неща, които не знам.
04:04Чуй, този човек ще ни докара проблеми.
04:08Дали да не отидем в полицията?
04:10В полицията?
04:11Да отидем? Да, вярно.
04:13Да отидем там и да кажем...
04:15Господин полицай, господин Тимур изневарява на жена си.
04:18Издърпайте ушите на батко ми, за да си мълчи.
04:21Ренгин не се шегуваи.
04:23Казвам ти, този човек ще направи нещо.
04:27Добре, Тимур. Тогава какво да направя?
04:29И аз питам същото, Ренгин.
04:33И аз те питам, Тимур.
04:35Аз попитах първи.
04:37Помислете тогава.
04:38За какво да помисля?
04:40Добре, и аз ще помисля.
04:41Изнервих се.
04:43Трябва да помислиш за моите нерви.
04:45Добре, ще помисля.
04:46Ще помисля.
04:47Не мисли за тях, помисли какво ще правим.
04:49Не мисля за тях, Тимур.
04:51Защо още не сме пристигнали?
04:55Какво може да стане?
04:57Нищо няма да ми се случи.
05:00Нека госпожа Ренгин и господин Тимур помислят.
05:03Естествено, че съм решен.
05:05Друг избор ли ми остави?
05:08Не се страхувай, не.
05:10Дей, няма нищо.
05:11Нищо няма да стане.
05:14Добре?
05:18Татко, казвам ти, че мама се нуждае от теб,
05:20а ти ми обясняваш, че ще дойдеш след месец.
05:28Добре.
05:29Добре, Татко.
05:30Добре.
05:31Чети кога идваш.
05:33Винаги работата ти е по-важна от нас.
05:35Добре, казах.
05:36Добре, престани.
05:43Какво е това?
05:49Добре, това липсваше.
05:53Парла, аз съм войчо ти, Селим.
05:56Как си?
05:58Трябва да говоря с теб.
05:59Няма за какво да говорим.
06:02Свързано е с теб.
06:04Много е важно.
06:08Къде си?
06:10Виж, мама, направихме това.
06:12Много са хубави.
06:14Много са хубави дъще.
06:15Обикновено, Парла, си споделя в профила.
06:18Много хубаво.
06:19Какво е това?
06:20Това е Кайзен, моят никнейм.
06:23Кайзен.
06:24Какво означава?
06:25Преродена.
06:27Миличка.
06:28Много са хубави.
06:30Омай, много е хубаво.
06:32Но, скъпа, това не е нещо, което да се прави на непозволени места.
06:37Добре, мамо.
06:38Има и места с общинско разрешение.
06:40Добре, е?
06:41А има и места, които никой не вижда.
06:44Май не дей, такива места са обезпокоителни, полудявам.
06:48Не се смей.
06:49Добре, добре, няма да ходя.
06:51Обещай ми.
06:52Обещавам.
06:52Добре, благодаря.
06:54Агънцето ми, благодаря ти.
06:58Какво е това?
06:59Виж.
06:59Много е хубаво.
07:01Парла нареча тази майка ми.
07:03Виж, змията.
07:04Боже, боже.
07:07Защо я е изрисувала така?
07:09Такава е.
07:10Боже.
07:11Ти познаваш ли майка й?
07:13Запознах се е вчера.
07:15Много красива жена.
07:16Но малко е студена.
07:19Сякаш отношенията им не са толкова добри.
07:22Само се заяждат.
07:24Така изглежда.
07:26Е, възможно е.
07:30Приличат ли си?
07:31Много си приличат.
07:33Наистина ли?
07:34Сякашия близначка.
07:35Много сладко.
07:36Нека да намеря най-на снимка.
07:38Браво.
07:39Парла е много сладка.
07:40Сладко личице.
07:41Добре.
07:42Изпратете ми го на имейл тогава.
07:43Ясно.
07:44Добре, професоре.
07:49Какво пак?
07:51Не бъди груба.
07:52Така ли се вдига телефон?
07:54Първо ме попита и как съм.
07:55Колко си неразбран само.
07:57На прокурора ли да те дам?
08:00Мисля, че няма нужда.
08:02Звъня ти само, за да ти дам последен шанс.
08:06Или ще подпишеш.
08:08Или?
08:09Или ще разкажа на племеницата си някои истини за бащаи.
08:13Сега ще се срещна с Парла.
08:14Ако искаш и ти ела.
08:16А, мамо?
08:17Селим.
08:17Селим.
08:18Селим.
08:19От дяволите.
08:25Да, мамо.
08:26Парла, чуй да ще.
08:28Не искам да се виждаш свойчо ти.
08:30Знаеш какъв човек е.
08:31Мамо, не се тревожи.
08:33Он за човек няма да ми стори нищо.
08:34Моля те, Парла, чуй ме.
08:36Мамо, не се тревожи.
08:38Хайде, целувам те.
08:39Парла, чуй.
08:42Селим.
08:43Селим.
09:13Какво искаш?
09:15Парла?
09:16Що за посрещане?
09:17Това няма ли да прегърнеш свойчо?
09:19Хайде, кажи каквото имаш да казваш и си върви.
09:21Не притеснявай повече, мама.
09:24Тези нерви при вас са генетични, май.
09:27И баща ми беше така, като горяща слама, покойният.
09:31Цветила му памет.
09:33Кога ще ни оставиш на мира?
09:35Мислиш ли, че сме сами?
09:38Звъннах на татко.
09:40Скоро ще дойде.
09:41Парла, баща ти е наблизо.
09:46Какво искаш да кажеш?
09:49Намерех я.
09:50Тази.
09:57Ренгин?
10:00Познаваш ли я?
10:04Парла.
10:07Баща ти е Тимур Явузулу.
10:14Много е лош, но не си го избираш какво да правиш.
10:21Селим, Селим.
10:22Ще си платиш за това, Селим.
10:24Наистина ще те накарам да си платиш.
10:38Хубавата ми дъщеря, вдигни, вдигни ми.
10:41Ам е женен?
11:05Аз години говори как ще се разведе.
11:28It's my wife!
11:31Rengin? Rengin? Rengin is your mother?
11:34Yes, mom.
11:36And she is a doctor, maybe you know what you are.
11:38Yes, yes, yes.
11:40I am from the faculty.
11:42And from the hospital.
11:44I have a lot of people.
11:45No, but you can see what you are.
11:52Yes.
11:55How are you?
11:57How are you?
11:58Yes.
12:00What are you missing?
12:02What are you missing?
12:04No, no, no.
12:05I am not sure.
12:06What are you missing?
12:07I am missing the phone.
12:13Stadia.
12:15Bye.
12:16Bye.
12:20Hello.
12:22Dr.
12:23Bajara, where are you?
12:24From the hospital.
12:25Dr.
12:29Dr. Yoslemena, Congress, can you get to go?
12:32Yes, of course, I'm going to go.
12:35To the hospital?
12:36Yes, my sister.
12:38One patient has to go to the hospital.
12:40You can't go to the hospital.
12:43Okay.
12:44I love you.
12:48And I'm fine with you?
12:50Yes, I'm fine with you.
12:51Yes, I'm fine with you.
13:02I'm fine with you.
13:02Oh, my God.
13:03I'm fine with you.
13:06You really didn't understand,
13:09that Timur is a mother.
13:10How are you so funny?
13:12You are a mother.
13:15You are a mother.
13:17You are a mother.
13:18You are a mother.
13:19If you were a mother,
13:23you would be a mother.
13:25You would be a mother.
13:25You are a mother.
13:27You are a mother!
13:30You are a mother.
13:31You are a mother.
13:32You are a mother.
13:32You are a mother.
13:34You are a mother.
13:36You are a daughter.
13:36Well, you are a mother.
13:39You will be a mother.
13:39If you have a smile,
13:40you tell me how many of them are.
13:43How many are these teenagers?
13:45To the hospital,
13:49you are a mother.
13:53Maybe it's a miracle,
13:55but it's anfang of a mother.
13:56The situation is critical.
13:58Let's go.
14:00Let's go.
14:18What do you want?
14:20Nothing.
14:21Maybe you want to explain.
14:25What?
14:26What are you saying?
14:27I'm telling you that you're ugly and white.
14:30Alim, Alim, tell me,
14:31you don't want to make such a tree.
14:33You're ugly and you're ugly.
14:36God, yes!
14:36You're ugly and you're ugly.
14:38You're ugly, why don't you try it?
14:40Why, why?
14:42I'd like you to say something,
14:43I'm telling you something,
14:44I'm not sure that you're ugly.
14:48I'm trying to tell you that you're ugly.
14:49You're ugly, you're ugly.
14:49But you will discuss it with us.
14:52I'll tell you, Zedko.
14:53Bye.
14:54Selym, Selym, hear me!
14:58Oh my God, it's a nightmare!
15:03Renguin!
15:09How are you?
15:12Good, Dr. Bahar.
15:13The end of the day, Dr. Yozlem.
15:15We have to go with Dr. Yozlem.
15:19quart.
15:20Ms. polishing.
15:30The end of the day.
15:33Good.
15:34Hidd launch.
15:37woo button.
15:38Iused to prepare a Fuß.
15:41I stuff.enc
15:44Tee. ос.
15:45I stimulate
15:46the hoch. in the
15:48day
15:48How should I do not have anything to do that?
15:51This is not to do anything with baby, but with you.
15:54After a little...
15:58There is no problem.
16:04Is Zinep? I'll do it soon.
16:07Dr. Bahar, I don't have a connection with Dr. Rengin,
16:10but Dr. Yuzlem says that you can look at Zinep time on time.
16:14Okay.
16:24Let's go.
16:24Let's get it, mom, let's go.
16:32Telephone is called.
16:33No, it's called Zinep.
16:34Hold it.
16:34Get it, mom.
16:39Hello.
16:41Mom, come on, so you're called Zinep.
16:44Say something funny.
16:44If you don't want to go, don't worry.
16:46My mother has lived in the car.
16:48We are going to go to the hospital.
16:50How is it?
16:53Is it okay?
16:54The medical equipment is yes.
16:56Yes, I will tell you.
17:04Hello?
17:06Yes, I am Dr. Seren Tekin.
17:09Is it a catastrophe?
17:10Is it a chemical?
17:13Who?
17:13My wife.
17:16Okay, wait for me.
17:19I'll wait for you.
17:22Professor Rengin.
17:22Professor Rengin.
17:23Professor Rengin.
17:24Professor Rengin.
17:26What are you saying?
17:27Dr. Rengin.
17:36Yes, Dr. Rengin.
17:38Professor Rengin.
17:38Professor Rengin.
17:40Professor Rengin.
17:41It's critical.
17:50Go, go, go!
17:57Go, go! Go! Go!
18:04Three, two, one, go!
18:06Go! Go!
18:11Go!
18:21RENGIN?
18:25RENGIN!
18:27Doktore, може да е вътрешен кръвоизлив?
18:30Подготвим аварината операционна.
18:31Веднага, веднага!
18:34RENGIN!
18:36Отговори ми!
18:37RENGIN!
18:37Добре ли си?
18:40Ренгин!
18:41Ренгин!
18:42Ренгин!
18:42Чуваш ли ме?
18:43Ренгин!
18:44Кажи нещо!
18:46Ренгин!
18:54Ренгин!
19:21Mom, how are you? What are you doing?
19:23Seren.
19:24Добре съм.
19:25Намери банки с кръв. Трябват ни четири. Спешно.
19:28Коя е кръвната група?
19:29А, положителна.
19:31Добре, докторе.
19:33Докторе, какво е положението?
19:34Може би разкъсване на черния дроп. Имаме съмнение за вътрешен кръвоизъй. Веднага ще оперираме. Хайде.
19:40Бързо, деца, побързайте.
19:49Мама?
19:52Мамо?
19:53Мамо?
19:54Един момент към операционната.
19:56Мамо, мамо, кажи нещо, моля те, моля те.
20:00Не казвай нищо.
20:03Само ми се довари.
20:04Повярвай ми.
20:06Повярвай.
20:07Добре, мамо.
20:08Колеги, бързо, трябва да я вкараме в операционната.
20:12Хайде.
20:13Мамо, не отивай.
20:15Разбрали?
20:16Нищо няма да се случи с майката ти.
20:19Рънгин?
20:19Парла, спокойно.
20:22Ако нещо се случи с мен, извинявай.
20:26Извинявай.
20:30Спокойно, нищо няма да се случи.
20:32Пахар, влез като специализант.
20:34Добре, добре.
20:37Аз съм тук.
20:40Добре, спокойно.
20:43Спокойно, спокойно.
20:45Дорокур, влезте.
20:48Ще мине.
20:49Ще мине.
20:52Всичко ще мине.
20:53Ще вземе майката ти за операция.
20:55Не се тревожи.
20:56Ще се оправи.
21:02Всичко ще бъде наред.
21:04Приятелка на Омай ли е?
21:07Да.
21:08Запознали са се на курса по рисуване.
21:11Идвала е у нас, за това и мама се шокира.
21:15Майката е ли?
21:17Да, в смисъл, че е дъщеря на доктор Ренгин.
21:21За това.
21:24Наистина е странно.
21:26Но ако искаш, съобщи на Омай.
21:28Може би приятелката ѝ иска да е до нея.
21:31Не, сега не може.
21:33Парла не е на себе си.
21:35Може би не иска да сподели.
21:38Омай ще ми звънне.
21:39В най-лошия случай аз ще я взема
21:42или ще заведа Парла при нея.
21:46Боли ме да я гледам така.
21:49Както и да е.
21:51Добре, че доктор Джан даше до нея.
21:54Наистина откъде я познава?
21:56Известно време идваше на терапия.
21:58Няколко пъти съм я виждала.
22:01Оттам я познавам.
22:03Така ли?
22:07Надявам се, професор Ренгин скоро да се оправи.
22:14Както и предполагахме има разкъсване на черния дроп.
22:19Да.
22:21Тампон.
22:32Професоре, пулса ти пада.
22:40Не е възможно.
22:42Спряхме кървенето.
22:45Лампа.
22:49Докторе.
22:50Докторе, ръцете ви треперият.
22:52Добре, добре.
22:53Спокоен съм.
22:54Спокоен съм.
22:55Спокоен съм.
23:10Докторе.
23:11Доктор Тимур.
23:12Докторе.
23:13Чернодробната артерия, кърви.
23:15Чернодробната артерия, за това пулса ти пада.
23:17Трябва да се намесите.
23:20Атропин, атропин, веднага!
23:35You still need to go there.
23:36I don't want to go there.
23:38Phil, when you go there?
23:59I'm going to try it.
24:02I'm going to try it.
24:03The pulse is normal, doctor.
24:06Take care of it.
24:09Scalpel.
24:10I'm going to forceps.
24:13Forceps.
24:14Scalpel.
24:34I'm going to try it.
24:34Going to try it.
24:51I'm going to try it.
24:52I'm going to try it.
24:54I'm going to try it.
24:55My wife, you're fine?
24:56My mom, fine?
24:57I don't know.
24:57I don't know what to say.
25:01I don't know what to say.
25:02I don't know what to say.
25:05I don't know.
25:06What do you want to do?
25:09Do you want to go to the house?
25:13I don't know.
25:16I'm sorry.
25:17But as I said,
25:20he's fine.
25:21He fell in line.
25:23He's fine.
25:37I have no idea.
25:39I haven't stopped.
25:42I don't know.
25:43I don't know.
25:43I don't know.
25:43Nothing.
25:47My dad won't do it.
25:48If you do not want to close my eyes,
25:50Don't worry.
25:51Don't worry.
26:04Why do you want me?
26:07Professor, why don't you want me?
26:09No, I'm sorry, but...
26:11Okay, work with you.
26:12You're welcome.
26:27I'm sorry, but...
26:28I can't hear anything.
26:35You're welcome.
26:35You're welcome.
26:36W-lust, we have a secret behind it.
26:38Now I'll add another.
26:41Good, doctor.
26:43Grab your razor...
26:44Dr. Rengin is intensive.
26:47Don't leave it for a moment.
26:50Don't leave it for a moment.
26:52Don't leave it for a moment.
26:53You'll be able to get me to open it.
26:55I understand.
26:58You don't want to be afraid, doctor.
27:00You have a special place in my heart.
27:05What do you do, UR?
27:07You don't want to be emotional.
27:09You're a doctor.
27:11I'm a doctor.
27:13I'm a doctor.
27:14Come on, come on.
27:15Come on, come on.
27:19Come on.
27:22I'll tell you.
27:24Okay.
27:25Okay.
27:44Baby.
27:52Love this thing.
28:00How are you feeling, Sharlee?
28:03Honey, I'm a doctor.
28:04No.
28:05When will you admit it?
28:09What is it?
28:10It's what I saw with you.
28:12It's not a fool.
28:15When did you say it?
28:18Bajara, I don't want you to see it.
28:22That's why I want you to see it.
28:25I want you to see it.
28:26I want you to see it.
28:27I want you to see it.
28:28I want you to see it.
28:28What are you talking about?
28:31How stupid are you talking about?
28:33You're not trying to see it.
28:37I'm trying not to deal with you-
28:40I can't see it.
28:41I don't want you to see it.
28:42You don't want me to see it!
28:43You're not trying to see it.
28:46I don't know that Parla is a one-fem soft.
28:53I'm not wanting anything to happen with you.
28:55You can't.
28:56You're impossible to see it.
28:57Bacar, you are in the hospital, right?
29:04You can see me in the hospital, Rengin, to tell you?
29:08I don't know, that I am a daughter.
29:10I don't know.
29:11Why, mom, you came to the hospital and threw the bomb,
29:14that my mother has a relationship with the husband then?
29:17I don't know.
29:18Bacar, in the hospital, we were in the hospital.
29:20I don't know.
29:21I don't know.
29:22John Dash.
29:23I don't know.
29:24I don't know.
29:25So, this is the least two days in my mind.
29:29Danganazi.
29:30John Dash.
29:31John Dash.
29:31a little babe.
29:34Okay, go ahead.
29:39Let me ask you something,
29:40you'll hear me.
29:43John Dash.
29:44When did you get home?
29:45How did you get home?
29:47How did you say?
29:49He told me about Rengin and John Dash.
29:51Theest and I'm asking you,
29:55You see, I will not be aware of this one!
29:58I am aware that in a way that I have to be aware of this one!
30:01What's the one I am aware of?
30:04My eyes are in my eyes.
30:05I have an eye I have to know that I constantly feel you.
30:07I felt.
30:09I was in my eyes, I felt that I felt that I felt that I felt that I felt that
30:15I felt that way.
30:16Bahar, you can do everything that for me, because that there is azeichinism.
30:19It is nothing different than anything.
30:21One friend is on the death, but he's crying.
30:25He's crying.
30:26He's crying.
30:27And I'm crying.
30:29And I'm crying.
30:30I'm crying.
30:31I've never seen such a thing.
30:34You don't have to see.
31:00And each other is a conduit.
31:01To learn, are you on the smart ride?
31:04I'm getting ready to move on.
31:08I have been ל�onym.
31:10I have a glass, and so I am a mess, and so I am a mess.
31:15I have a mess, I have some grats and some of my prayers.
31:24I have a mess, and some of my questions.
31:30I need to be in front of my dreams.
31:33I have a other way for my home to get you out of my way.
31:37Don't worry about it. I need to hit it, so I can become stronger.
31:59Don't worry about it.
32:01Don't worry about it.
32:09Because no one knows me.
32:14All my parents, all my parents, all my parents, all my parents.
32:21Nobody knows me.
32:23That's why I don't care about it.
32:26I understand.
32:28I will tell you guys,
32:34I know I can tell you but I will say to you.
32:37Not anymore, not anymore.
32:38I can tell you, mom or mom.
32:41I understand.
32:44I really wanted to tell you,
32:48but I have no idea about mom.
32:50I can't say anything,
32:52if she doesn't have whatever,
32:54Even during the operation I thought about you.
32:58I don't know what happened to you, but my mother knows everything.
33:03And I don't want to leave you alone.
33:05That's nice.
33:07Why do you say that?
33:09Are you going to lie?
33:13It's sad that you have lost the whole family.
33:17There is no other choice, except for staying here.
33:19But I'm often going to visit you.
33:23Good day.
33:37Good day.
33:41Good day.
33:42Good day to new house.
33:43I want a new house.
33:44I want a new house.
33:45Good day.
33:48Good day,shes
34:15I am a good listener, so they say.
34:19I'm listening to you.
35:02He knows something.
35:20Maybe even more?
35:23No! Three, two, one!
35:37No!
35:38No!
35:39Very good!
35:49How are you doing?
35:52What is this?
35:52What do you do?
35:55These are my words.
35:57I'm going to go to my house.
35:57I'm going to go to my house.
36:01Step aside from my house to my house.
36:03I'm going to go there.
36:19How much you, Vujo?
36:22How much you father, Vujo, am I.
36:27You're not a mess to your planet?
36:32You're the one who you are, not me.
36:33You're the ones to destroy them, not me.
36:35You've told nothing to do for them.
36:38You're the one who loves your mom.
36:40You've been three years.
36:43I've been three years with you.
36:44You've been a little bit on my place.
36:46We've been a right moment.
36:47I have a child, I have a child, and now I have a mother and a mother and a mother
36:52and a mother and a sister and a father and a son for old days.
36:58I have to give you a little bit.
37:00I want you to make it simple.
37:02I don't want you to do that, but you.
37:05I don't want you to make it simple.
37:08Now, let's say to you, that you have to make it simple.
37:11When you get it simple, I will take it simple, which you want.
37:18Okay, of course, of course.
37:21Right? That's the most logical thing.
37:23But let's change a little bit.
37:26Why?
37:26Well, first I have to make it simple, and then I will make it simple.
37:35How do you say it?
37:37Look.
37:39I don't want you to see it.
37:41I don't want you to see it more, Dorengin.
37:42That's what I tell you.
37:49You are a strange type.
37:56I have to say it.
37:57I have to say it.
37:58I have to say it.
37:59I have to say it.
38:00I have to say it.
38:01I have to say it.
38:03It's not emotional.
38:04It's not emotional?
38:05Yeah, it's not.
38:06Please tell me something.
38:07I have to say it.
38:09I need you.
38:09Maybe in the fields there...
38:13...
38:13...
38:13...
38:13...
38:14...
38:15...
38:16Entend you to say it.
38:18You are a lie.
38:19You are a lie.
38:20You are a lie.
38:22You are a lie.
38:24You are a lie.
38:26Oh my.
38:27I love you.
38:28Mama.
38:29I will get my own health.
38:38I need to take care of you.
38:44I need to get some help, right?
38:45Yes.
38:47I'm going to get you.
38:49We're getting a little bit on the road.
38:54We're getting a little bit on the road.
38:57We're getting a little bit.
38:59Of course, it was very good.
39:01A little bit of water.
39:04There is a little bit of water.
39:06See you.
39:13It's a very good idea.
39:15And to us it's not a good idea.
39:17If there is a kind of stage,
39:18it will be a good idea.
39:19Of course, and I am.
39:22We often see it.
39:24We often see,
39:25we have therapy.
39:28I will hear that story.
39:30Me and I have my mother.
39:31I have her problems as I am.
39:34She will out a comment from anything else.
39:40It is so bad that her crisis is all.
39:41What we have to do, doctor?
39:43No, there is nothing.
39:45We do not.
39:45A capitalize is on�ってるっちゃанов.
39:47I am to manage her from her brother.
39:50I have no doubt.
39:52But I haven't kept me.
39:55How do you do it?
39:57I'm a baby.
39:59Parlo.
40:00Parlo, what do you do?
40:01Everything is because of you.
40:04She's a friend.
40:05You're a friend.
40:07I'm a baby.
40:07You're a baby.
40:08You're a baby.
40:08You're a baby.
40:09You're a baby.
40:10You're a baby.
40:11You're a baby.
40:22You're a baby.
40:24Okay, my baby.
40:26I call you a baby.
40:27You don't have anything to do.
40:30You're a baby.
40:32Yes, I'm a baby.
40:47I'm a baby.
40:49I'm a baby.
40:49incredible etc.,
40:56What are we doing today?
40:59I have to have a medication.
41:04Do you want to talk about it?
41:07The presence of you is to be able to stay like this.
41:11Okay, stay.
41:17Bacar, have you been able to stay?
41:20Maybe we'll talk about something else.
41:26If you don't...
41:28The hospital is disgusting, right?
41:30I'm sure.
41:32Who do you want to stay like this?
41:34Who do you want to talk about it?
41:35Who do you want to listen?
41:37Who do you want to stay like this?
41:38Who do you want to stay like this?
41:44Mom!
41:47How many things are you doing?
41:49My little girl, come on!
41:52Mom, what a nice thing!
41:55Why do you wear these tough things?
41:59I don't want to stay like this.
42:01I'm going to help you.
42:03Mom, many things are you doing.
42:05My little girl.
42:06Good.
42:07Good.
42:09Good.
42:11Good.
42:12Good.
42:13Good.
42:21Good.
42:21fun I can't let me go.
42:22You don't wear it.
42:24awesome I think.
42:25Okay.
42:27Good.
42:31I was beleaging in the third class…
42:37Better use dl.
42:40I don't have to work.
42:41I wouldn't go in need.
42:42I have to bring you to help.
42:44Oh god, you don't have a gjest.
42:47As you can make your car.
42:50Duh, dear.
42:51Ah.
42:51I have a sweet tooth.
42:52I have a sweet tooth.
42:53You are sweet.
42:54Let's go.
43:00How much is it?
43:04How sweet is it?
43:05How sweet is it?
43:05You are very sweet.
43:07Very good.
43:09Yes, so it is.
43:11Why did you bring these things,
43:14and you didn't bring them home?
43:15How did you do?
43:17I didn't bring them home.
43:20Why?
43:22A woman!
43:24She has a guest.
43:26She does not want to be a guest.
43:26I cannot understand.
43:28Who is the guest?
43:29Who is the guest?
43:33She doesn't love her.
43:35Sure.
43:37She has a friend.
43:39How?
43:43She doesn't know her friend.
43:45She doesn't know her friend.
43:47She doesn't think she knows her friend.
43:49She knows her friend.
43:49It's a great job, Bacar.
43:51Yes, it's a really good job.
43:54Oh, my God!
43:55What's your name?
43:57And who, who is the guest?
43:59It's a good job.
44:01What do I do?
44:03I told you to do it.
44:04I told you to do it.
44:06Bacar,
44:08one,
44:08one,
44:09one,
44:09one,
44:10one,
44:12what do you mean?
44:13I told you a bit.
44:15And I would like it.
44:18And I would like it.
44:20Mom!
44:22I'm a girl!
44:24When the beautiful child is here,
44:26I don't need anything.
44:28It's a way to go.
44:29Why not?
44:30I'm a girl!
44:31I'm a girl!
44:34I'm a girl!
44:36Do you want me to do it?
44:38Then I'll do it.
44:39What should I do?
44:40Nothing.
44:41I'll do it.
44:42I'll do it.
44:44Okay, I'll do it.
44:45I'll do it.
45:08Slلف, Zlaturche, приготови си престилката.
45:17Как е тя?
45:20Състоянието ѝ е стабилно, но ако има промяна, ще ви я уведомя.
45:26Виж, има млада дъщеря, кога опита нещо, уведомя. Ясно?
45:30Добре, професори.
45:36.
45:49Let's wait for the door.
45:52Good, doctor.
45:52Dottie?
46:33Dottie?
46:34RENGIN
46:36RENGIN
46:37Чуваш ли ме, RENGIN?
46:41Моля те, събуди се!
46:45RENGIN, не мога без теб! Не ме оставяй сам!
46:50Нуждая се от теб, моля те!
46:54Моля те, събуди се! Обещавам ти повече, няма да те оставя!
46:59Обещавам ти! Моля те, събуди се!
47:03Чала, как си?
47:05Аз съм добре. Щях да ти кажа следното.
47:08Може ли да се видим до вечера?
47:10Тоест, ако е удобно и за теб.
47:14Добре?
47:15Добре, ти ще ми спратиш къде е да се видим.
47:18До скоро!
47:22Мамо?
47:24Миличка.
47:26Трябва ми съвет.
47:29Какво има, Бахар?
47:31Нещо те притеснява ли?
47:33Сподели ми!
47:35Не!
47:35Тимур?
47:36Не, не, не, не, не.
47:38Не е свързано с мен.
47:39Аз съм една приятелка.
47:40Една моя приятелка е преживяла някои неща и...
47:43Аз ще те питам нещо свързано с нея.
47:46Добре, питай.
47:48Хайде.
47:51Ти съмнявала ли си се в татко?
47:56Да се съмнявам?
47:58Ами, така да е...
48:00Татко беше суров човек.
48:03Знаем, Бог да го прости.
48:05И ти страдаше, но...
48:07Все пак...
48:08Не мисля, че си се съмнявала в него.
48:12Тоест, той ти беше верен, нали?
48:21Бахар.
48:23Ако една жена няма златна гривна, тоест, професията си,
48:28не може да мисли за това.
48:31Виж какво ще стане.
48:32Трябва да се оттеглиш.
48:35Не можеш да го направиш.
48:37Затова толкова се зарадвах, че ще ставаш лекар.
48:41Натъкнала си се на несправедливост.
48:44Дръпни вратата и си върви.
48:47Права си.
48:49Ай...
48:50По наше време бракът беше до живот.
48:55Дали на мъжът ти не му липсва нещо у дома?
48:59Тогава...
49:01Обича ли те?
49:04Защо се прибира...
49:07късно през нощта?
49:09Щастлива ли си у дома?
49:13Дори не питахме.
49:17Душичката ми.
49:19Миличката.
49:21Иначе...
49:23Бахар, само ако знаеш колко пъти...
49:27съм хващала баща ти в лъжа.
49:30Колко пъти се е...
49:32прибирал...
49:33късно вечерта.
49:35Много игнорирах.
49:39Правех се наглупова.
49:42Затварях си очите.
49:45Спях.
49:46Искам да се събуди.
49:51Да ще...
49:53Съмняваш ли се в Тимур?
49:54Не.
49:55Виж, ако се съмняваш...
49:56Не...
49:57Този път няма да те изслушам, Бахар.
49:58Този път ще стисна онзи под лед за гушата.
50:01Ще го раздрусвам, за да си тръгне.
50:04Раздрусей го.
50:05Не, не, не.
50:06Свързано е с приятелката ми.
50:08Аз...
50:08Просто така...
50:09Знаеш...
50:10Аз съм...
50:11Емпатична.
50:13Към...
50:13хората.
50:15Това е.
50:20Зъмнението гризе човешкото сърце.
50:23Знаеш ли?
50:27Не дей да измъчваш сърцето си.
50:30Тръгни след него.
50:32Ако видиш нещо, ритни го да си отиде.
50:39Така, кажи на приятелката си.
50:42Добре.
50:52Вземи това.
50:53Да.
50:54Обърни се надясно.
50:57Така.
50:58Нека те опаковаме и да те изпратим при майка ти като подарък.
51:02Имаш пет минути.
51:04Чакам те отвън.
51:06Нали?
51:06Добре.
51:08Благодаря.
51:09Моля.
51:11Хайде.
51:33Мама.
51:38Замълчах си.
51:39Този път не казах на никого.
51:43Виж,
51:45Виж,
51:45удържах на думата си.
51:53Ти се събуди.
51:54Повече никога няма да наруша обещанието си.
51:58Стига ми да чуя гласа ти.
52:09Хубавицата ми.
52:15Доктор Реврен, какво има?
52:18Нищо, нищо.
52:21Добре ли сте?
52:23По-добре ли сте?
52:25Добре съм, но не разбрах, че с таз нищо, нищо.
52:28Изглеждахте малко зле след операцията.
52:31Ако се тревожите за доктор Ренгин, изглежда доста добре.
52:35Вие чакате пред вратата й. Много е хубаво, че сте толкова загрижен за колега.
52:41Моля ви, докторе, не колкото вас.
52:45Гледам, че отново сте във форма, доктор Реврен.
52:47Закачате се все едно вадите заек от шапката.
52:51Докторе, може би вадя зайци, но не мога да извадя диаманта на гривна.
52:57Може би един ден и това ще стане.
52:59Дай Боже.
53:09Благодаря.
53:12Майка ти ще се оправи, ще бъде по-добре, не се тревожи.
53:15Добре.
53:16Сега свали този костюм на нинджа и го остави. Почакай, тук аз си идвам.
53:27Хванахте заек.
53:29Заек ли?
53:31Какво е това?
53:33Буркан, празен лист и молив. Задачата ти.
53:37Задачата ми.
53:40Как така?
53:42Лъга листът е, нали?
53:45Да.
53:47Не казваш на никого?
53:50Да.
53:52Пишеш у нези лъжи на листа,
53:55после го слагаш в буркана и го заравяш.
54:01Заравям го.
54:04Добре, къде?
54:06Там, където те боли най-много.
54:10После, щом намериш кураж и си изправиш срещу лъжеца, го изваждаш и му казваш.
54:22Ами, ако нямам кураж?
54:27Ще го намериш.
54:31Понякога искаме да си спомним лъжите, които са ни казвали, толкова колкото и да научим нещо ново.
54:41Послушай съвета ми, Парла.
54:45Ще ти бъде от полза.
55:11Абонирайте се!
55:15Бъде от полза.
55:17I think I know where to go.
55:20It's amazing.
55:26Parla?
55:28You are very good. Everything is good.
55:32And I'm going to leave you.
55:34It's amazing.
55:35I'd like you to stay here at night.
55:38You're going to stay with us.
55:40Thank you very much.
55:43Thank you very much.
55:45Thank you very much.
55:45But I don't want to leave my mom.
55:48You don't have anything to do for her.
55:51She's going to go.
55:51Go and go.
55:53Go and go.
55:55Go and go.
55:55Go and go.
55:57Go.
55:58Go.
56:00Go.
56:01Go.
56:02Go.
56:02Go.
56:02Go.
56:03Go.
56:06Go.
56:07Go.
56:12Go.
56:13Go.
56:14...
56:15This is my mother.
56:19Do you have any other roshveti for this?
56:22I don't care about these roshveti.
56:24It will come to me.
56:27It will not be.
56:28It will not be.
56:29It will not be.
56:34It will not be.
56:41It will not be.
56:43Hubava работa, Timur.
56:44Оставай, да съм слугинят на Бахар.
56:46И това стана.
56:47Мамо, стига, Бахар върши това с години.
56:50Ти само затопли и астията, и какво толкова?
56:53Джой, не ми се качвай на главата.
56:55В какво си съгрешил, че се извиняваш, като подреждаш масата?
57:00Не съм товато.
57:01I'm not sure mama.
57:04I'm not sure how to do my own look.
57:07I'm not sure how to do it.
57:08I'm not sure how to do it.
57:09I'm not sure how to do it.
57:10We're having a bit of a break because of the kids.
57:12Wait, see, first I'm going to show you the little bit.
57:16Then I'm going to show you.
57:18How do you do?
57:19I'm going to go.
57:20I'm going to get off with the kids.
57:23All of that, in the hospital, we're going to be using the kids.
57:28I'm going to...
57:28I don't want to do anything like that.
57:34Stay, my sister, let's go.
57:36Let's go.
57:41Let's go.
57:43Bajar, Mila?
57:46Mila, Mola.
57:47And you did it?
57:49Good.
57:51How did you do it?
57:52How did you do it, Prof. Timur?
57:55I don't want to tell you, but...
57:57Zatopli ястията, които си приготвила.
58:01В случай, веднъж на хилядолетие.
58:04Аз и майка ми.
58:06Bajarda беше казала, че имаме гости.
58:11Parla?
58:19Да.
58:21Само ще сложим още една чиния.
58:23Да.
58:25Майка ми спрати нови ястия.
58:27Служи и тях.
58:28Хайде ние да се прооблечем.
58:31Госпожа Гил, чечек винаги е на масата.
58:33И те си ли ще затоплим?
58:35Не, не, но моляте да сложим сърмите на масата.
58:38Нали, Вабо?
58:39Разбира се, ще сложим.
58:40Тихо.
58:41Тихо.
58:42Тихо.
58:43Тихо.
58:44Тихо.
58:44Тихо.
58:44Тихо.
58:45Тихо.
58:45Тихо.
Comments