Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:51Кажирангин
00:01:28Кажирангин
00:01:30Кажирангин
00:01:31Кажирангин
00:01:31Кажирангин
00:01:31Кажирангин
00:01:31Кажирангин
00:01:31Кажирангин
00:01:32Кажирангин
00:01:32Кажирангин
00:01:42Кажирангин
00:01:58Кажирангин
00:01:59Часа път. Много е далеч.
00:02:01Някой ден ще останеш.
00:02:03Ще видим.
00:02:09Здравейте.
00:02:10Мамо?
00:02:12Подранила си?
00:02:13Да, скъпа. Днес излязох по-рано от работа.
00:02:17Исках да бъдем заедно с теб.
00:02:19Омай, да ви запозная, майка.
00:02:21Здравейте, много ми е приятно.
00:02:23Здравей, приятно ми е, Омай.
00:02:24Значи ти си прочутата, Омай.
00:02:27Защо стоите прави?
00:02:28Тръгваш ли си?
00:02:29Да, тръгвам си и закъснявам за вкъщи.
00:02:32Не може така, нека те почерпим с нещо.
00:02:35Аз, да знаеш, ще правя страхотно лате.
00:02:38С много мляко и малко кафе.
00:02:40Няма да ми откажеш.
00:02:41Наистина е невероятно.
00:02:43Мамо, нека ти напомня, че Омай има
00:02:45нормално семейство.
00:02:47Вечер се събират, вечерят заедно.
00:02:49Затова тя бърза да си тръгне.
00:02:53Някой ден заповядайте.
00:02:56Мама ще бъде много щастлива
00:02:58да дойдете.
00:02:59Ще е страхотно.
00:03:00Веднага ще го организираме.
00:03:02Ние не сме свикнали на такива неща.
00:03:05За нас ще е супер, нали, мамо?
00:03:07Разбира се.
00:03:08Ще бъде много хубаво.
00:03:10Направих прекрасен подарък
00:03:12за майката на Омай.
00:03:13Така ли?
00:03:13Да, Омай, не забравяй да ѝ го дадеш.
00:03:17Направи видео, как и го връчваш.
00:03:20Мога ли да погледна?
00:03:22Не, не, не, изненада.
00:03:24Да погледна?
00:03:24Не разрешавам.
00:03:26Никой няма да развали изненадата ми.
00:03:28Майката на Омай ще отвори подаръка си.
00:03:31Не го показа дори и на мен.
00:03:33Омай няма да го види.
00:03:35Аз ще го погледна оттам.
00:03:37Извинявай, Омай, но аз обичам да проверявам всичко,
00:03:39което е направила, Парла.
00:03:41Ще направя нещо специално за теб
00:03:43и тогава дълго ще го гледаш, съгласна ли си?
00:03:46Добре.
00:03:47Да не те задържаме повече.
00:03:49Вече, ще тръгвам.
00:03:51Беше ми приятно, госпожа Ренгин.
00:03:53До скоро.
00:03:54И на мен, скъпа, и на мен.
00:03:55Довиждане.
00:03:56Помни какво обеща.
00:03:58Добре.
00:03:58Да те целуна.
00:03:59Доскоро.
00:04:00Пази се.
00:04:02Довиждане.
00:04:03Бай.
00:04:05Внимавай по пътя.
00:04:07Парла.
00:04:09Веднага отиваш и го взимаш обратно.
00:04:11Мамо?
00:04:11Взимаш го веднага.
00:04:12Не се излагай как да си взема подаръка.
00:04:14Животът ни ще се обърне наопаки.
00:04:17Откъде знаеш, че така няма да е много по-добре?
00:04:20Не ме нервирай.
00:04:21Мамо, моля те боли.
00:04:23Успокой се.
00:04:23Боже.
00:04:32Ренгин.
00:04:33Тимур.
00:04:33Успели да се справиш унищожили снимките?
00:04:36Омай не е видял колажа.
00:04:38Прибира се вкъщи.
00:04:39Моля те да побързаш.
00:04:40Ти трябва да го вземеш.
00:04:44Добре.
00:04:52Доктор Бахар.
00:04:53Доктор Бахар.
00:04:56Какво има?
00:04:58Зарифе?
00:04:59Зарифе ли е?
00:05:00Добре.
00:05:01Освободи ли?
00:05:02Едно, две, три.
00:05:07Проверете кръвната захар.
00:05:09Спокойно, спокойно, Зарифе.
00:05:10Успокой се.
00:05:12Решението, което дойде...
00:05:13Чакай момент.
00:05:15Спокойно.
00:05:16Успокой се.
00:05:17Спокойно ще мине.
00:05:20120.
00:05:21Добре.
00:05:21Една доза луразепан.
00:05:23Спокойно, скъпа.
00:05:25Спокойно ще мине.
00:05:26Спокойно.
00:05:28Дъжде.
00:05:34Дъжде.
00:05:37Давам серума.
00:05:39Дай го.
00:05:40Спокойно.
00:05:42Кажи ми сега, какво остана?
00:05:44Пристигна решение от съдебна медицина.
00:05:47При съдата ѝ се отменя заради здравословното ѝ състояние.
00:05:50А ако имаше дом, ще ще да си отиде.
00:05:52Няма си никого.
00:05:54Само стъне за дъщеря си.
00:05:55Така е, но дъщеря и я няма.
00:05:58Лечението ще продължи тук.
00:05:59След като открием дъщеря и ще запишем адреса в делото и...
00:06:03Когато позволите, ще я изпишете.
00:06:05Добре.
00:06:06Много благодаря.
00:06:08Махнете за Бога това от ръката ѝ.
00:06:13Много благодаря.
00:06:18Ех, Зарифе.
00:06:32Ех, какво направи?
00:06:34С кое?
00:06:35Звънна ли на любимия си?
00:06:39Тимур!
00:06:41Тимур, моля те попречи им, иначе любовта ни ще свърши.
00:06:45Парло!
00:06:45Моля?
00:06:46Не ме влудявай.
00:06:47И какво, ако го направя?
00:06:48При баща ми ли ще ме пратиш?
00:06:50Моля те, изпрати ме при него.
00:06:52Наистина, изпрати ме при него.
00:06:58Тимур!
00:07:00Любов моя, Тимур!
00:07:11Дорог, какво правиш?
00:07:13Замръзнах, замръзнах.
00:07:15Няма как.
00:07:16Трябва още да го държиш.
00:07:18Бързък за конференцията и не го сложих както.
00:07:20Трябва натисни малко.
00:07:21Не ме натискай.
00:07:24Ей, сега по-надолу.
00:07:30Осиняло е.
00:07:31Аз ще тръгвам.
00:07:33Между нас има хора, склонни към насилие.
00:07:36Може отново да ми ударят един юмрук.
00:07:43Господино, раз е тук.
00:07:45Аз изчезвам.
00:07:46Между нас има хора, които се правят на герои.
00:07:48да пази Бог да не пострадаме и ние.
00:07:52Тръгвам.
00:07:53До скоро.
00:07:57И аз ще тръгвам.
00:08:00Лекарят ме извика.
00:08:01Нямам нищо против теб.
00:08:04Добре, Оур.
00:08:05Благодаря.
00:08:08Лека работа.
00:08:09Благодаря.
00:08:21Дъжде.
00:08:25Дъжде.
00:08:26Зарифе.
00:08:27Ели.
00:08:28Зарифе.
00:08:29Зарифе.
00:08:29Ели.
00:08:30Зарифе.
00:08:31Зарифе.
00:08:32Добре ли си?
00:08:32Добре ли си?
00:08:34Чакай, чакай, чакай.
00:08:36Спокойно.
00:08:38Спокойно.
00:08:38В болница си.
00:08:40Няма проблем.
00:08:41Успокой се.
00:08:42Няма нищо.
00:08:44Пи ни вода.
00:08:46Ето, пи ни си вода.
00:08:48пи ни си вода.
00:08:50Една глотка.
00:08:51Добре.
00:08:52Добре ли си?
00:08:53Не, Дей.
00:08:54Не, Дей.
00:08:56Не, Дей.
00:08:58Не заслужавам добрината ти.
00:09:01Не я заслужавам.
00:09:07Избягах.
00:09:09Срам ме от теб.
00:09:12Сполетя ли те нещо?
00:09:15Не.
00:09:16Не ме сполетя.
00:09:18нищо лошо не се случи.
00:09:19Нали се върна?
00:09:20Слава на Бога.
00:09:22Върна се.
00:09:25Зарифе.
00:09:27Къде беше?
00:09:30Исках да отида при Елив.
00:09:32При дъщеря си.
00:09:34Исках да отида там,
00:09:36където я оставих преди 15 години.
00:09:40Може би някой знае нещо
00:09:41и ще мога да я намеря.
00:09:49Беше толкова млада.
00:09:54на тази възраст
00:09:56на тази възраст
00:09:56остана без майка.
00:09:57Беше умна.
00:10:00Вървеше и в училище.
00:10:03Казваше на всички,
00:10:04че ще стане адвокат.
00:10:07А майка
00:10:09и стана убийца.
00:10:14Зарифе.
00:10:17Искаш ли да намеря Елив?
00:10:24Стой, стой.
00:10:30Ти взе всичко,
00:10:31отдай нещо и на мен.
00:10:32Мамо, спокойно,
00:10:33ще ми нарушиш равновесието.
00:10:35Ако вземеш нещо,
00:10:36всичко ще се наруши.
00:10:37Чувствителна везна.
00:10:38Мамо?
00:10:40Миличка,
00:10:41ти къде беше?
00:10:44Ходих опарала.
00:10:46И каква правихте?
00:10:47Милото ми семейство,
00:10:49добре дошли,
00:10:49добре дошли.
00:10:51Знам, че изглеждам странно,
00:10:53но се развълнувах,
00:10:54като видях семейството.
00:10:55си събрано пред дома ни.
00:10:58На какво се дължи
00:10:59това вълнение?
00:11:00Вижте колко е скромна майка ви.
00:11:02Днес свърши страхотна работа.
00:11:05Семейно ще празнуваме.
00:11:06Отиваме на вечера.
00:11:07Гладен съм,
00:11:07като вълк.
00:11:08Дай ми чантата.
00:11:09Баща ви е полудял.
00:11:11Всеки щастлив човек ли е луд?
00:11:13От къде на къде?
00:11:14Поне да се бяхме проблекли.
00:11:15Не, не, не, не.
00:11:16Влизайте директно в колата,
00:11:18аз сега се връщам.
00:11:18Гладен съм,
00:11:19като вълк.
00:11:19Побързайте.
00:11:20Татко, татко, татко,
00:11:22вътря е подаръкът на мама.
00:11:23Зарежи подаръка.
00:11:24Какъв подарък?
00:11:26Парло ти е направила рисунка.
00:11:30Боже, боже.
00:11:31Омай не мисли,
00:11:32че не съм чул.
00:11:32Продължаваш да говориш
00:11:33за рисунката.
00:11:34Нищо не казвам.
00:11:35Радвайте се,
00:11:36че съм в настроение.
00:11:37Хайде.
00:11:38Къде отиваме?
00:11:39На много хубаво място.
00:11:40По пътя ще го намерим.
00:11:42Ще го намерим по пътя ли?
00:11:43Къде е това?
00:11:43Нямам представа.
00:11:46Добре, татко.
00:11:47Боже, боже.
00:11:55Добре, дошли.
00:11:56Здравейте.
00:11:57На името на Тимур е в узоло.
00:11:58Имаме...
00:11:59Да, доктор Джандаш ми съобщи.
00:12:01Заповядайте да ви помогна.
00:12:02Тук ли?
00:12:03Тимур, какво е това заведение?
00:12:04И аз не знам.
00:12:05Доктор Джандаш ми го препоръча.
00:12:07Идва ли интересни хора?
00:12:08Танцува ли?
00:12:09Палят огън.
00:12:12Добре, дошли, господине.
00:12:14Клекнете, клекнете.
00:12:15Защо да клекнем?
00:12:16Ще избухне ли нещо?
00:12:17Клекнете.
00:12:18Клекни, ще ти се запали косата.
00:12:20Какво става?
00:12:24Не разбирам.
00:12:26Хаджа баба, хаджа баба в къщи ли е?
00:12:30Добре, дошли, господин Тамар.
00:12:33Какво става?
00:12:34Добре, дошли, господин Тамар.
00:12:35Добре, дошли.
00:12:36Тамар ли?
00:12:37Тамар.
00:12:38По-добре от тумър.
00:12:39Заповядайте.
00:12:40Радвай се, че съм добронамерен.
00:12:42Господине, моето име е Тумър, а името ми е Тимур.
00:12:46Какво е това?
00:12:47Много извинявайте, колегите са сгрешили, ще го променя.
00:12:52Вероятно, кимионът не е стигнал, махнете го.
00:12:54Веднага.
00:12:55Какво е това Тумър?
00:12:56Защо трябваше да клякаме? Нещо ще ще да падне ли?
00:12:59Когато става нещо, трябва да клекнеш.
00:13:01Да клекна ли?
00:13:03Дава се такава заповед.
00:13:05А ние защо клекнахме?
00:13:22Парла, отключи вече вратата. Нищо не си яла.
00:13:26Не съм гладна, мамо.
00:13:28Парла, нека поговорим.
00:13:30Толкова пъти говорихме, какво се промени?
00:13:33Аз не искам повече да говоря.
00:13:35Върви да говориш с безрамника Тимур.
00:13:51Не се бой.
00:13:52Този път не искам да ми отговариш.
00:13:54Всичко свърши.
00:13:55Знай, че сме на края на пътя.
00:14:04Животът представлява такова пътуване, че понякога искаш да останеш там, където си започнал.
00:14:11Затова някои хора не искат да порастват, защото знаят, че на края на пътя ще се превърнат в нещо, което
00:14:18не искат.
00:14:19Неси ти този, който чертая пътя си.
00:14:22Когато умря баща ти, мислеше, че всичко свършва, а забелязваш, че той ще живее до края на живота ти.
00:14:28Все още следваш пътя на чертан от него.
00:14:32Жалко, че някои принцове не остават за винаги деца.
00:14:49Заколко пари би се отказала от професията си?
00:14:52Заколко милиона долара?
00:14:55Ти, Рошвет, ли ми предлагаш момента?
00:14:58Нескъпа, питам от любопитство.
00:15:00Ти? Заколко би се отказал?
00:15:03Аз не бих се отказал.
00:15:07А защо аз да се откажа?
00:15:08Не ескъпа, шегувам се. Така го оказах.
00:15:11В началото влязохме с недоверие. Тук на кухнята е невероятна.
00:15:16Да, много е вкусно.
00:15:17Много добра. Трябва да благодарим на доктор Джандаш.
00:15:20Дойдохме без майка, но...
00:15:21Неврасо, оттан не се задържа вкъщи. Не си е представен тук. Само помислете.
00:15:32Ой, яичко.
00:15:33Разхълца се.
00:15:37Бахар днес свърши чудесна работа. Всички заедно празнуваме.
00:15:43Поздравление.
00:15:44Благодаря.
00:15:44Само как дари 30 милиона с един удар.
00:15:48А ти как нанеса на до рук един удар?
00:15:51Какво?
00:15:53Ударил си някого ли?
00:15:55Ще ти разкажа.
00:15:57Ораз, така ли те е възпитахме?
00:15:59Редно ли е да удреж колегата си?
00:16:01Редно ли е да удреж друг човек?
00:16:03Какво е това примитивно поведение?
00:16:05Какво означава примитивно?
00:16:07Примитивно означава първично.
00:16:09Животинско поведение.
00:16:11Сетих се, като споменахме за живота в племената.
00:16:13Ако до рук се оплаче от теб, не си помислил за това.
00:16:17Бива ли да се държиш така?
00:16:19Не можах.
00:16:20Станете да потанцувате.
00:16:22Моля ви се, говорим си.
00:16:26Да танцуваме.
00:16:27Цяла вечер седите, хайде.
00:16:29Хайде.
00:16:31Мамо, пак ме спаси.
00:16:33Клякаме сега, клякаме.
00:16:35Защо трябва да клякаме?
00:16:36Кликни.
00:16:37Като кажат хаджа бабани.
00:16:39Да, нека се съобразим с техния ред.
00:16:44За това после всички стават.
00:16:59Бахар, ти много хубаво танцуваш.
00:17:01Какво толкова нищо не правя?
00:17:02Как да кажа, че не ми харесва?
00:17:04О някаква причина хората се вълнуват.
00:17:06Много хубаво го ухаеш.
00:17:08Боже, боже, какво...
00:17:09До вечера ще дойда.
00:17:10Какво говориш?
00:17:11Да не идвам ли? Защо?
00:17:13Малко съм ти обидена.
00:17:15Още ли?
00:17:15Още съм ти сърдита.
00:17:16Още ли си ми сърдита, Бахар?
00:17:18Да.
00:17:21Много са сладки, като са заедно.
00:17:23Нали?
00:17:28Върви и ти при тях.
00:17:30А, не.
00:17:31Хайде.
00:17:32Само ако и ти станеш.
00:17:34Как да танцувам?
00:17:35Чу какво ми каза.
00:17:37Нали?
00:17:37Да не го беше ударил.
00:17:39Как да не го ударя Омай?
00:17:40Стига.
00:17:41Изпитвам горчевина.
00:17:42Се още ли?
00:17:44Да.
00:17:45Кога ще ти мине?
00:17:47Не знам, още съм обидена.
00:17:50Ставаме.
00:17:50Ставаме ли?
00:17:52Това ми харесва.
00:17:54Хайде.
00:17:57Хайде.
00:18:00Добре.
00:18:03Хайде.
00:18:09да видим дали ще сте толкова щастливи, след като получите подаръка ми, семейство Явозолу.
00:18:18Миришем ужасно.
00:18:20Толкова много танцува.
00:18:21Подскачаше, подскачаше.
00:18:23Не се подигравай.
00:18:24Спазвах ритъма.
00:18:25Всички миришем на скара.
00:18:27Влизайте в банята.
00:18:29Добре, дошли, мило семейство.
00:18:31Къде бяхте?
00:18:33Излязохме на семейна вечеря.
00:18:35На семейна вечеря ли?
00:18:36Извинявай, Тимур.
00:18:37Аз не съм ли от семейството?
00:18:39Убава работа, мамо, ти постоянно си в дружеството и...
00:18:42Добре, добре, не говори.
00:18:44Замълчи.
00:18:44Щях да ти се разсърдя, но аз ще направя жест.
00:18:49Омай, какво правиш?
00:18:50Така.
00:18:51Леко, тук да не е разграден двор.
00:18:53Деца.
00:18:54Добре, извинявай.
00:18:55Спокойно, защо викаш?
00:18:56Удари сестра си потила и я задмина.
00:18:58Децата се закачат.
00:19:00Защо викаш?
00:19:00Какво толкова?
00:19:01Защо си изнервен?
00:19:02Кой е изнервен, Бахар?
00:19:04Изведох ви на вечера, за да те направя щастлива.
00:19:07Не, дей да ме нападаш.
00:19:08Не, те нападам, но изведнъж ставаш нервен, Тимур.
00:19:11Не, те обвинявам.
00:19:13И точно това е проблема ни.
00:19:15Ако да ният започне добре, свършва зле.
00:19:19Ами, зад да не повредят стълбите.
00:19:21Ааа, стълбите.
00:19:22Ах, тези стълби.
00:19:24Направени са от бреза.
00:19:25А аз какво да направя?
00:19:26Да прелетя ли?
00:19:27Да си сложа крила и да прелетя.
00:19:43Абонирайте се.
00:20:24Тимур, справи ли се?
00:20:28Справих се.
00:20:40Какво правиш?
00:20:41Ще занеса пакетите в кухнята.
00:20:47Оставям ги тук.
00:20:49Добре, е, добре.
00:20:52Лека нощ, аз си лягам.
00:20:54Извинявай.
00:20:56Права си, извинявай.
00:20:58Тимур, вместо да си извиняваш, не се дръж така.
00:21:03Нека в съзнанието на децата да остана един щастлив ден.
00:21:07Казах ти да говориш сурас.
00:21:09Повдигна въпроса пред четиримата.
00:21:12Каза му неща, които могат да го обидят.
00:21:14Така ли се говори за това?
00:21:15Трябваше да го обсъдите двамата.
00:21:17Откъде да знам?
00:21:18Може ли да удари друг човек?
00:21:20Не сме го възпитавали така.
00:21:22Я досех се.
00:21:22Добре, така е.
00:21:24Но по този начин той няма да те разбере.
00:21:26Ти го критикуваш и той се затваря още повече.
00:21:28Трябва да седнете двамата и спокойно да говорите.
00:21:32Трябва да говорите и за Сарен.
00:21:35Усещам, че между тях с Сарен има нещо, но той дали би споделил нещо с баща си?
00:21:40Да говори и с приятелите си.
00:21:42И защо да не сподели?
00:21:43Защо с приятелите си?
00:21:45Може би синът ти има нужда от твоите думи, от твоето мнение.
00:21:49Как така да не говори с баща си, а да говори с приятелите си?
00:21:52Тимур, не дей.
00:21:53В кой век живеем?
00:21:56Ти си му баща.
00:21:58Иска да чуя някои неща от теб.
00:22:03Помисли и на това.
00:22:05Добре, аз лягам.
00:22:08Да дойда ли и аз?
00:22:09В леглото.
00:22:12Аз ще спя?
00:22:13И аз ще спя.
00:22:14Няма ли да работиш?
00:22:15Да работи ли?
00:22:18Тогава няма да идвам, ти си лягай.
00:22:20Лека нощ.
00:22:21Лека нощ и на теб.
00:22:40Най-прекрасната майка, как си?
00:22:42Аз съм добре.
00:22:44Можеш ли да сготвиш няколко неща и да ги донесеш вкъщи?
00:22:47Нямам време за децата.
00:22:50Омай!
00:22:51Кажи.
00:22:52Добре, добре, скъпа.
00:22:53Бай-бай.
00:22:54Благодаря, мамо.
00:22:55Скъпа!
00:22:57Направих ти сандвич.
00:22:59Добре.
00:23:00Почакай.
00:23:00Стой.
00:23:01Чакай.
00:23:02Какво има?
00:23:03Парала ти направи подарък.
00:23:05Ще ти го дам.
00:23:06Добре, колко е внимателна.
00:23:09Тук е?
00:23:13Къде е?
00:23:15Беше тук.
00:23:17Миличка, ще го видя като се върна.
00:23:19Много закъснях.
00:23:20Нека го видим сега.
00:23:21Веднага ще го намеря.
00:23:22Добре, къде ли си го оставила?
00:23:26Помисли къде го остави последно.
00:23:28Какво направи?
00:23:29Парала го сложи тук и аз директно го донесох вкъщи.
00:23:32Добре.
00:23:32Скъпа, аз трябва да тръгвам наистина.
00:23:35Врема е да тръгвам.
00:23:36Намам масло от кишчето.
00:23:39Когато се върне ще го потърсим.
00:23:41Обещавам.
00:23:42Чу ли?
00:23:43Хайде.
00:23:44Чао, чао.
00:23:45Бай, бай.
00:23:48Сега ще прибавим още две дози.
00:23:50Ще направим изследвания.
00:23:52Сега ще се съобщя.
00:23:54Не се е притеснявайте.
00:23:55Бъдете спокойна.
00:24:00Момичета, още две дози.
00:24:02и на госпожа Айфер от същото.
00:24:10Кажете.
00:24:12Кажете.
00:24:13Добре ли сте?
00:24:17Регистриран ли сте или да ви регистрираме?
00:24:20Дъщеря.
00:24:21Имам дъщеря.
00:24:23Аз тук имам дъщеря.
00:24:26Имате дъщеря?
00:24:28Как е името ви?
00:24:30Вашето име?
00:24:32Тук са...
00:24:34Тук са...
00:24:36Вещите и...
00:24:37Добре.
00:24:38Бахар, какво става?
00:24:40Не си спамни името от дъщеря му.
00:24:42Била тук.
00:24:45Да, Тахсин.
00:24:48Тахсин.
00:24:48Господин Тахсин.
00:24:49Тахсин.
00:24:51Дойдох.
00:24:53Да...
00:24:53Намеря дъщеря си.
00:24:56Добре.
00:24:58Добре.
00:25:02Добре ли сте?
00:25:03Добре ли сте?
00:25:04Добре ли сте?
00:25:05Колеги, донесете апарат за кръвно.
00:25:07Седнете.
00:25:08Елате.
00:25:09Починете си.
00:25:11Хайде, господин Тахсин.
00:25:12Така.
00:25:19Сега, добре ли сте?
00:25:21Да взема ли турбата?
00:25:22Добре е, Нина?
00:25:33Боже, какво ще я кажа сега?
00:25:39Добро утро.
00:25:40Какво направи?
00:25:41Даде ли подаръка ми?
00:25:42Нищо не казваш.
00:25:43Подаръка ви...
00:25:45Дадох подаръка.
00:25:47Подаръка...
00:25:48Майка припадна от радост.
00:25:49Каза, че това е най-хубавия подарък в живота ѝ.
00:25:52Ммм.
00:25:56И?
00:25:57Какво стана?
00:25:59Направи ли видео?
00:26:01Видео.
00:26:04Падна ми батерията и не успях да снимам.
00:26:08Добре, чудесно.
00:26:11Да се видим след обятък, ако си свободна.
00:26:14Добре, да, да се видим.
00:26:16Целувам те.
00:26:17И ес.
00:26:23Добро утро.
00:26:25Добро утро.
00:26:26Вчера светът щеше да ни се види тесен.
00:26:30Какво да направя, Тимур?
00:26:31Дълкова дъщеря си в окови ли?
00:26:33Какво ще ще да стане, ако Бахар беше видяла снимките?
00:26:36Това ще ще да е твоят край.
00:26:38За теб това би означалъл края на бракът ти.
00:26:40Така ли да свърши тази връзка?
00:26:42Или искаш реномето ни да се срине с земята?
00:26:45Добре, Тимур.
00:26:46Кажи ми какво да правя.
00:26:47Какво?
00:26:49Унищожили сте подаръка.
00:26:51Браво.
00:26:51Няма спасение от мен.
00:26:52Не се спира.
00:26:53Не се спира.
00:26:55Трябва да я спреш.
00:26:58Имам работа, Тимур.
00:26:59Заята съм.
00:27:02Ренгин.
00:27:04Ренгин.
00:27:05Вместо да се цупиш.
00:27:11Да, настанихме го от доктор Симих.
00:27:14Нека доктора Врен го прегледа и да назначи изследвания.
00:27:17Какво става?
00:27:19Имато му не е написано.
00:27:22Така е, но лекарството е като за деменция.
00:27:25Да, деменция.
00:27:26Доктор Симих сега ще го прегледа.
00:27:28Може би ще си изправим пред полиорган на недостатъчност.
00:27:31Как ще открием кой?
00:27:32В такива случаи би трябвало да се обърнем към полицията.
00:27:36Но аз ще взема инициативата в свои ръце.
00:27:39Да му дадем стая и да направим изследвания.
00:27:42Добре, аз ще уредя стаята.
00:27:43Добре.
00:27:46Вика ли сте ме?
00:27:48Вашият пациент.
00:27:49Да, ще е.
00:27:51Извикайте дъщеря ми.
00:27:53Господин Тъхсин, по-добре ли сте?
00:27:59Ще видите ли коя стая е свободна?
00:28:02Да, ще е.
00:28:05Направихме нужните изследвания.
00:28:07Вижте го и вие, ако искате.
00:28:08Господин Тъхсин, каква е фамилията ви?
00:28:10Изпомните ли си?
00:28:15Учителите в училище, как ви наричаха?
00:28:25Изпратете ми резултатите от отразвълка.
00:28:28Всичко хубаво.
00:28:29Вие добре ли сте?
00:28:30Ще ни кажете, ако си спомните.
00:28:32Добре съм.
00:28:34Къде е свободно?
00:28:36412-та стая.
00:28:38Добре е, да го настаним.
00:28:40Ще го настаним.
00:29:00Добре е, да го съм.
00:29:11Не, познавам тази походка.
00:29:14Какво означава тя?
00:29:15Какво искаш да ми кажеш?
00:29:17Скъпа, наистина има много работа.
00:29:19Не мога да изляза, но ще те почерпеш чай.
00:29:21Щяхме да обядваме заедно.
00:29:23И кафето е много хубаво, и кухнята е страхотна.
00:29:25Какво правим сега?
00:29:27Пързаляме се, скъпа моя.
00:29:29Забавлявам те.
00:29:31Пързаляме се и да отвличам.
00:29:32Кухнята е много хубава.
00:29:34Не можеш да ме заблудиш.
00:29:43Пързаляме се.
00:30:25Господин професоре, удобно ли е?
00:30:28Заповядайте, доктор Ренгин, удобно е.
00:30:34Извинявайте, не ви съобщих предварително, но...
00:30:38трябва да говоря за нещо с вас.
00:30:41Слушам ви.
00:30:44Пациентът от 503 стая.
00:30:48Господин Тахсин.
00:30:50Да.
00:30:52Познавам го.
00:30:57Ще ви помоля за нещо.
00:31:00Добре, кажете.
00:31:07Заповядай, скъпа чая.
00:31:09Не дай да се цупиш.
00:31:10Какво е това за Бога?
00:31:12Този път е така.
00:31:13Щеше да ме заведеш на обяд.
00:31:14Имаме малко време.
00:31:15Щеше да се виждаш с едно момче.
00:31:17Какво стана?
00:31:17Оказа се говедо.
00:31:19Какво е направил?
00:31:20Оказа се абсолютно говедо.
00:31:22Знаеш ли какво ми каза?
00:31:24Какво?
00:31:25Била съм определен модел.
00:31:27Щеала да ми каже нещо, а аз съм щеала да му възразя.
00:31:30В смисъл?
00:31:30Опита се да ме манипулира от първата среща.
00:31:33Какво е това?
00:31:35Невероятно.
00:31:36Но беше доста секси.
00:31:38Не искам да съм несправедлива, беше секси.
00:31:40За Бога, гаджет каталог ли си търсиш чала?
00:31:44Млъкни.
00:31:45Какво?
00:31:46Нека майката в теб замълчи.
00:31:48Стига ми моята майка.
00:31:50Ти само ми се усмихвай.
00:31:52Можеш само да ми се усмихваш.
00:31:53Травиш глупости.
00:31:54Спри.
00:31:54Спри да говориш.
00:31:56Посмяхме се.
00:31:57Приключихме.
00:31:58Бахар в коя стая, господин Тахсин?
00:32:01В 503.
00:32:03В 503. Добре, ще те проверя.
00:32:05Добре.
00:32:09Бахар, какво е това?
00:32:12Какво е това?
00:32:14Кой е този?
00:32:15Защо?
00:32:16Защо е такъв?
00:32:17Ерген ли е?
00:32:18С прекрасни очи.
00:32:20Защо е с такова красиво лице?
00:32:22Свободен ли е?
00:32:23Как може да е толкова хубав?
00:32:25Родителите му откъде са?
00:32:26Ерген ли е?
00:32:27В полница сме невикай.
00:32:29Доктор Еврен.
00:32:30Мозъчен хирург.
00:32:33Точно така.
00:32:34Тогава не ме запозна с него.
00:32:36Да.
00:32:36Голяма грешка, голяма грешка.
00:32:38Каза, че е ерген, нали?
00:32:40Не съм казала, но е ерген.
00:32:43Какво?
00:32:43Бахар?
00:32:44Какво?
00:32:45В болницата работи този хубавец и е ерген.
00:32:49Така ли?
00:32:50Така ли?
00:32:51Да.
00:32:51И ти не си го запознала с мен.
00:32:54Как ще ти го простя?
00:32:55Откъде да знам, че трябва да те запознае с всички красиви ергени?
00:33:00Скъпа моя, нека се разберем за едно.
00:33:02Правило първо.
00:33:05Всички красиви ергени в обкръжението ти...
00:33:08Разбрах, чела.
00:33:10Разбрали?
00:33:10Трябва да са ергени.
00:33:12Да.
00:33:12Има ли ергени?
00:33:13Ще ги шипнеш, най-хубавата си приятелка, която е свободна.
00:33:17Ще ги шипнеш, скъпа.
00:33:19Ще ги шипнеш.
00:33:20Как да ги шипна?
00:33:21Как ли?
00:33:23Да помисля...
00:33:24Сетих се чаев, чаев или чарен.
00:33:30Препратка, чарен.
00:33:32Трябва да се срещнем в естествена среда.
00:33:35Имаше такава песен в естествената ви среда?
00:33:37Да.
00:33:38Например, сетих се...
00:33:40Утре сутрин.
00:33:42Аз, ти и доктор Еврен отиваме на разходка.
00:33:45На разходка?
00:33:46Да.
00:33:46В естествена среда?
00:33:48Да.
00:33:48Разходка сред природата.
00:33:50Точно така. Действай. Обмисли го добре.
00:33:53Утре сутрин ще се видим за ежедневната ни разходка.
00:33:57От три години не съм ходила. Къде е това?
00:34:00И аз не съм ходила, но трябва да отидам.
00:34:02Движението е толкова важно.
00:34:06Вече си весела, не мога да повярвам.
00:34:08Развеселих се. Да се попързаляме още малко.
00:34:12Да се попързаляме към Еврен.
00:34:15Когато няма никой, аз го правя.
00:34:17Наистина ли?
00:34:18Да.
00:34:18Много е приятно.
00:34:19Освобождава от стреса.
00:34:21Моите обувки се пързалят страхотно.
00:34:22Ето така.
00:34:236.5 point.
00:34:33Здравейте.
00:34:34Спорна работа.
00:34:34Да сте виждали, баща ми?
00:34:36Не съм го виждал, но мога да проверя в системата.
00:34:38Благодаря.
00:34:43Ренгин поне веднъж се обади.
00:34:46Не е излизал.
00:34:48Проблем ли има?
00:34:49Не, няма проблем.
00:34:50Благодаря.
00:34:53Любопитство за всичко.
00:35:07Серен, извинявай.
00:35:09Знам, че не трябваше да ти кръщя.
00:35:13Ако утре вечер нямаш работа...
00:35:14Утре вечер имам работа.
00:35:17И следващата вечер пак имам работа.
00:35:20Вечерните ни срещи приключиха ураз.
00:35:24Но благодаря ти, че се извини.
00:35:42Дорук, Дорук, нека да поговорим.
00:35:45Няма какво да говорим.
00:35:46Моля те и слушай ме.
00:35:48Извинявай, прав си.
00:35:49Не трябваше да те удрям.
00:35:51Това не е достатъчно.
00:35:52Ще си платиш.
00:35:53Дорук.
00:35:54Дадох оплакването си на професор Реха.
00:35:56Трябва да се извиниш пред него.
00:36:03Извини се.
00:36:04Извинихмо се.
00:36:06На мен.
00:36:06Мисля, че трябва да се извиниш.
00:36:09Извинявай, Мелис.
00:36:10Извинен си.
00:36:17Професоре, знаеш колко държа на теб.
00:36:19Няма да го коментирам, но как да простя на Азисорас?
00:36:23Невъзможно.
00:36:23Дорук е подало плакване.
00:36:26Длъжен съм да задвижам лобата му.
00:36:29Накрая всички ще обсъдим.
00:36:31Такъв е реда.
00:36:32Не мога да оправдая постъпката на синъми.
00:36:34Не я одобрявам, но позволете да поговоря и с двамата.
00:36:38Да не опътняваме си вито им.
00:36:41Още са млади.
00:36:53И така.
00:36:54Не си мислете, че не съм забелязал какво е станало.
00:36:57И двамата постъпихте недопустимо, колеги.
00:37:03Азисорас ме одари.
00:37:04Аз нещо не съм направил.
00:37:05Когато влязох, видях, че и ти го нападна.
00:37:08Ако някой ви одари, и вие ще отвърнете.
00:37:10Колеги, вие ще ставате лекари.
00:37:13Лекари, не би ли е срам да се държите така?
00:37:16Подал си оплакване до рук.
00:37:18Ще се запише в сивито и над вама ви.
00:37:20Бях глъжен да го направя.
00:37:22Ако Ораз не беше ваш син,
00:37:23щеяхте да настоявате да се оплача.
00:37:26Азисорас е мой син,
00:37:28но кога съм го отолерирал?
00:37:30Кога съм му писал по-високи оценки
00:37:32или съм се държал по-различно с него?
00:37:34Всъщност, държал съм се по-различно.
00:37:36Винаги съм бил толерантен към вас,
00:37:39а не го съм притискал.
00:37:41Не е ли така до рук?
00:37:44Точно така е.
00:37:45Правсте. Извинявайте.
00:37:49А вие двамата,
00:37:50колко пъти сте оставали тук по цели нощи?
00:37:54Обслужвахте пациентите,
00:37:56жертвахте младостта си
00:37:57и работихте до сутринта.
00:38:02Вие сте като братя.
00:38:03Дори сте повече от братя.
00:38:05Често ли се среща такова приятелство?
00:38:08Сега стоя пред вас
00:38:09и ме е срам от двамата ми сина.
00:38:13Да приключваме.
00:38:15Ура, си извини се, на брат си.
00:38:17Извиних се, но пак се извинявам.
00:38:19Прощавам ти.
00:38:24И аз те предизвиках.
00:38:26И ти извинявай.
00:38:32Станете и се прегърнете.
00:38:37Какво гледате, прегърнете се.
00:38:39Кажете си, скъпи братко,
00:38:41или не го казвайте.
00:38:42Въобще не говорете.
00:38:43Само се прегърнете.
00:38:55Хайде, момчета,
00:38:57пациентите ви чакат на работа.
00:38:59Действайте.
00:39:01Добре, професоре.
00:39:22Ела, пак да те прегърна.
00:39:27Прости ми, нали?
00:39:28Простих ти.
00:39:29Как да не ти простя,
00:39:30но в края на седмицата ще поемаш
00:39:32дежурството ми.
00:39:35Става, добре.
00:39:35Не съм очаквал да не поискаш нещо вземяна.
00:39:38Тази нощ дежурството ми е много тежко.
00:39:40Ще ми помогнеш ли?
00:39:42Ще ти помогна и за него.
00:39:44Друго, кажи, ако има и друго.
00:39:45Мога да почисти и дума ти.
00:39:46Мисля, че си прав по въпроса за бахар.
00:39:48Не трябва да я притискаме.
00:39:51Така, кажи, братле.
00:39:52Каквото има да става, ще стане.
00:39:54Точно така.
00:39:55Всъщност, вижте,
00:39:57караницата приключи.
00:39:58Приключи.
00:39:59Обявихме примирие.
00:40:00Браво на вас.
00:40:01Точно така трябваше.
00:40:02Професоре.
00:40:04Какво има?
00:40:05Наистина, много ви обичам.
00:40:09Много ви благодаря за всичко.
00:40:11Много ви обичам.
00:40:12Искам да сте добре.
00:40:13И аз ви обичам.
00:40:14Пазете се.
00:40:15До скоро.
00:40:16Хайде.
00:40:22господин Тъхсин.
00:40:24Искате ли да сложа там плика с дрехите?
00:40:26Чуй.
00:40:28Чуй.
00:40:30Дъщеря ми е тук.
00:40:33Дъщеря ли имате?
00:40:34Виж, виж.
00:40:37Това е моята дъщеря.
00:40:41Колко е хубава и сладка.
00:40:43Как се казва?
00:40:49Баба ѝ.
00:40:53Баба ѝ я оплете.
00:40:55Много го я обичаше.
00:40:57Беше първата ѝ играчка.
00:41:01Не заспиваше без нея.
00:41:07Вечер.
00:41:09Спеше в прегръдките ми.
00:41:11Знаеш ли, като беше малка.
00:41:16лягаше ето така на гърдите ми.
00:41:20Господин Тъхсин.
00:41:22Все едно, че сега е легнала тук.
00:41:27Какво от търсите?
00:41:31Виж, виж.
00:41:33Виж колие.
00:41:36Спомен от майка ѝ.
00:41:39Вътре беше нейната снимка, но...
00:41:42аз не можех да го отворя.
00:41:47Да го отворя ли?
00:41:48искате ли?
00:41:49Нека да го отворя.
00:41:50Може ли?
00:41:52Я да видя.
00:42:02господин Тъхсин.
00:42:04Това ли е дъщеря ви?
00:42:06Не, не.
00:42:06Добре.
00:42:07Не.
00:42:07Не е тя, добре.
00:42:08Това не е дъщеря ви.
00:42:09Добре е.
00:42:10Не искам да се споменава името ѝ.
00:42:13Направи ме за срам.
00:42:15Пред всички.
00:42:17По срами фамилията ли.
00:42:19Махай се.
00:42:20Но къде?
00:42:21Махай се.
00:42:21Добре, добре, добре, добре.
00:42:23Няма я, няма я.
00:42:23Тя си тръгна, тръгна си, тръгна си.
00:42:25Ето това е вашата дъщеря.
00:42:27Слагам я тук до леглото.
00:42:28А това го прибираме в плика.
00:42:30Не, не.
00:42:31Добре.
00:42:32Няма да го слагам вътре.
00:42:33Добре.
00:42:34Готово.
00:42:35Махнах я.
00:42:37Добре.
00:42:41Хайде, успокойте се.
00:42:58Ренгина, ако ще вдигаш скандал, моментът не е подходящ.
00:43:01Действително.
00:43:02Тимур, баща ми е в болницата.
00:43:05Какво?
00:43:07Не, не се приближавай.
00:43:09Не се опитвай да ме отешаваш, моля те.
00:43:12Всичко стана заради теб.
00:43:16Човекът от години не иска да ме види.
00:43:18Срамува се, че съм от дъщеря.
00:43:21Тукът да изпаднах.
00:43:22Сигурно си доволен.
00:43:23Любима, не говори така, моля те.
00:43:25Не, дай.
00:43:28Никой тук не знае.
00:43:30Не съм решила какво да правя.
00:43:33Бахар отговаря за него.
00:43:34Моля те, погръжи се и ти.
00:43:37Отивам да се видя с Селим.
00:43:39Ще му кажа да дойде и тихо и кротко да го изведе.
00:43:43Една седмица ще отсъствам.
00:43:46Не дей да ме търсиш.
00:43:47Разбрали?
00:43:59Сърдар, ще подготвиш ли колата ми?
00:44:02Идвам веднага.
00:44:04Доктор Ингин.
00:44:05Бахар, една седмица ще отсъствам.
00:44:07Знаете какво трябва да правите с госпожа Зарифе?
00:44:10Ако стане нещо, съм уведомила доктор Селма.
00:44:13Ще продължиш ортацията в обща хирургия.
00:44:16Знам защо искате да заминете.
00:44:20Защо?
00:44:21Не е моя работа да питам защо сте скарани, но мисля, че нямате много време.
00:44:28За какво говориш за Бога?
00:44:30Но кого съм с ардита?
00:44:33Бахар, какво си измисляш?
00:44:35Боже!
00:44:37Отивам на конгрес и ще отсъствам една седмица.
00:44:40Прави каквото ти казах.
00:44:51Нека го направим.
00:44:53Ще прегледаме и маркерите.
00:44:55Именно.
00:44:55Ще се успокоим.
00:44:56Пускам всички изследвания на пациента от 402-а.
00:45:01Бахар.
00:45:02Професора.
00:45:02До скоро.
00:45:03До скоро.
00:45:06Какво има?
00:45:10Мисля, че знам коя е дъщерята на господин Тахсин.
00:45:13Коя е?
00:45:14По-точно опознавам дъщеря му.
00:45:22Не мога да кажа нищо повече.
00:45:25Ще те помоля за нещо.
00:45:26Не каза да се погрижа за господин Тахсин.
00:45:29За сега да не съобщаваме е в полицията.
00:45:31Разбира се, защо не.
00:45:33Той е в сигурни ръце.
00:45:35Доктор Реха предложи да не съобщаваме в полицията да го задържим.
00:45:39Добре.
00:45:39В такъв случай, утре-сутрин, теканя на разходка.
00:45:43На разходка?
00:45:44Да, разходка сред природата.
00:45:46Аз ти и Чала.
00:45:47Чала?
00:45:47Чала.
00:45:48Приятелка, която много обичам.
00:45:50Мисля, че ще се харесате.
00:45:52Тогава в 8.
00:45:538.
00:45:54Ще ти брати локация.
00:45:55Хайде.
00:46:11И така, да видим от кои източници сте ползвали информация.
00:46:22Две статии са абсолютно недостатъчни.
00:46:25Така ли?
00:46:27Професоре, недостатъчни са.
00:46:30Не сте работили заедно.
00:46:31Аз не ви ли казах да работите заедно?
00:46:34Ако объедините труда си, ще стане статия и то хубава статия.
00:46:40Значи, настоявате да работим заедно.
00:46:43Така ли?
00:46:44Вече го казах.
00:46:46Трябва да работите в екип.
00:46:48Като мет и масло, кекс и мляко, тенджера и пухлопак.
00:46:56Тенджера и пухлопак ли?
00:46:58Серен, потърси двата източника, които си използвала в библиотеката са.
00:47:04Добре.
00:47:10Какво става? Има ли нещо ново?
00:47:13Ами, извиних се.
00:47:15Предложих да я изведа на вечеря, но повтаря единствено, че е зеет.
00:47:19Добре е, че си си извинил.
00:47:21Слушай я внимателно.
00:47:23Не само я слушай, но я и чуй.
00:47:25Защо се обидила, какви са очакванията й?
00:47:28Най-добре е да я изслушаш.
00:47:32Не ме гледай така.
00:47:33Заради теб станах лекар по любовните въпроси.
00:47:37Ще напиша на вратата специалист по сърдечни проблеми.
00:47:42Добре.
00:47:43Благодаря, доктор Еврен.
00:47:51Ти къде си?
00:47:53Извикаме тук, като таян агента никаквата няма.
00:47:56И татко го няма.
00:47:57Добре дошли.
00:47:59Добре, Заварила. Нищо не искам.
00:48:03Татко е в нашата болница.
00:48:05Как така?
00:48:07Какво търси там?
00:48:08Не знам, Селим. И не искам да знам.
00:48:10Щом толкова те интересува, иди и го попитай.
00:48:14Моля те, иди да вземе щатко без никой да те види и да те чуе.
00:48:19Обещавам, че ще подпиша.
00:48:20Наистина.
00:48:23Човекът се съсипа заради теб.
00:48:25А ти все още играеш роли.
00:48:28Браво.
00:48:28Селим, не ми се говори за това.
00:48:31Моля те.
00:48:32Ти говореше за наследството.
00:48:35Искаше да се откажа. Ето, отказвам се.
00:48:38Иди да вземе щатко.
00:48:39Казват, че ще се обадят в полицията.
00:48:42Ще ни създадат проблеми.
00:48:48Много те, моля.
00:48:55Тимор?
00:48:55О, Зетко, помниш ли ме?
00:49:00Помня те.
00:49:01Селим, стани и направи каквото ти казах.
00:49:04Почакай, няма ли да си поговорим за две минути?
00:49:08Как си?
00:49:09Добре съм ти, как си?
00:49:10Добре съм, бъбря си с сестра си.
00:49:13Какъв е проблемът?
00:49:15Проблемът ли?
00:49:17Безсмислената любов на сестра ми към теб.
00:49:20И разбитото ни семейство заради теб.
00:49:25А ти как си?
00:49:29Семейството ти как е?
00:49:30Селим, свали си ръката.
00:49:34Още колко ще залъгваш сестра ми?
00:49:37Селим.
00:49:38Мразник.
00:49:39Внимавай с тази ръка.
00:49:41Внимавай и с думите си.
00:49:42Боже, ако не внимавам?
00:49:45Тимор.
00:49:46Ти не залъгваш ли сестра ми?
00:49:48Не си ли мразник?
00:49:50Ясно, ще говорим по примитивен начин.
00:49:53По какъв начин?
00:49:54По примитивен.
00:49:55Ето, така.
00:49:57Тимор.
00:49:59Няма нищо, спокойно.
00:50:01Няма нищо.
00:50:02Не те ли е срам за някакво дребно наследство да притискаш се с траси?
00:50:07Ти разби семейството ни какво говориш.
00:50:10Господине.
00:50:11Спрете.
00:50:13Престанете, моля ви.
00:50:14Господине, ще излезете ли навън?
00:50:16Да изляза навън ли?
00:50:17Оставете ме.
00:50:18Не се бъркайте, аз съм лекар.
00:50:20Господине, излезте.
00:50:21Мразник.
00:50:22Тръгвай.
00:50:23Пусни ме.
00:50:26По примитивен начин.
00:50:34Няма нищо.
00:50:36Свърши.
00:50:36До тук беше.
00:50:37Държа карта в ръцете си.
00:50:39Не може да имаш три шестици.
00:50:40Мога да имам три шестици.
00:50:42Ти нямаш карта.
00:50:43Виж какво.
00:50:43Не прави всеки път едно и също.
00:50:45Шагуваш се.
00:50:46Не.
00:50:47Мамо, какво правиш?
00:50:48Какво правите?
00:50:49Имам нож в ръката.
00:50:50Добре, добре.
00:50:51Нищо не правя.
00:50:52Какво правиш?
00:50:52Държи карта в ръката си.
00:50:54Кажи, ма нещо.
00:50:54Какво си направил?
00:50:55Нищо не съм направил.
00:50:56Стига.
00:50:57Мамо.
00:50:58Клебета, клебета.
00:50:59Кажи, му нещо.
00:51:00Ще ти кажа нещо.
00:51:01Какво стана?
00:51:01Какво направи?
00:51:03Кажи, му нещо.
00:51:04Не може да крадеш.
00:51:05Не съм я откраднал.
00:51:07Какво правите?
00:51:09Нищо.
00:51:10Спри.
00:51:11Какво правиш?
00:51:13Чакай.
00:51:13Какво правиш?
00:51:14Какво е това?
00:51:15Като Копърфилд.
00:51:17Как го направи?
00:51:17Не го прави, не е честно.
00:51:19Мамо.
00:51:20Не го прави.
00:51:21Спри да плачеш, стига.
00:51:23Дай ме картата.
00:51:24Много се смяхте.
00:51:26Ела, спри да плачеш.
00:51:27Ела, да те научи.
00:51:28Ела.
00:51:29Научи ме.
00:51:30Така става когато татко го няма.
00:51:31Забавляваме се.
00:51:32Като го няма, ток е спокойно.
00:51:34Правило номер едно, да крадеш картите.
00:51:36Да крадеш картите.
00:51:37Ами да.
00:51:41Мамо, мамо, мамо.
00:51:44Какво си направила пак?
00:51:46Най-любимите ти ястия.
00:51:49Дай това.
00:51:52Какво става?
00:51:53Пак ли ти си повдига?
00:51:55Мамо, не от теб.
00:51:57Ти правиш най-вкусният зрел боб на света.
00:52:00Знаеш, че стомахът ми е много зле.
00:52:02Това е.
00:52:03Това от стрес ли е?
00:52:04От какво ти става така?
00:52:06Не знам.
00:52:06Сигурно от стрес.
00:52:08Тази нощ отново не спаха.
00:52:10Ще ти направя чай от мента и ще ти мине.
00:52:13Как мина изпита?
00:52:15Мамо, мина супер.
00:52:17Беше устен.
00:52:18Имаме един преподавател Азиз.
00:52:20Той зададе въпрос.
00:52:22Никой не знаеше отговора.
00:52:23Всъщност, там е синът му.
00:52:26Тимур.
00:52:27Първо попита него.
00:52:30Момчето не знаеше и той се нервира.
00:52:32И аз леко се разстроих.
00:52:34След това събрах смелост
00:52:36и се изправих.
00:52:38Прегледах изследванията и лекарските заключения
00:52:40и отговорих.
00:52:43Целият курс за не мя.
00:52:45Е?
00:52:46След това професор Азиз започна да се смее.
00:52:49Каза ми,
00:52:50Бахар, ти ще бъдеш
00:52:51сред най-изявените лекари.
00:52:54Ще стане лекар.
00:52:56Не мога да ти опиша
00:52:57колко бях щастлива.
00:52:59Скъпа моя.
00:53:00Доктор Бахар.
00:53:02Бахар.
00:53:07Дъжте от един час зване на вратата.
00:53:10Глухи ли сте?
00:53:11Вкъщи сте две жени,
00:53:13четири уши,
00:53:14но никой не чува.
00:53:16Вземи това.
00:53:17Добре дошъл, татко.
00:53:19Добре дошъл.
00:53:22Какво е това?
00:53:24Панделка.
00:53:25Пак ли я сложи на главата си?
00:53:27Колко пъти ти казах.
00:53:29Колко пъти.
00:53:30Учиш в медицинския университет.
00:53:32После ще станеш лекарка.
00:53:34Така ли ще се разхождаш
00:53:35по коридорите на болницата?
00:53:37Татко,
00:53:38отива ми.
00:53:44Зрял боб.
00:53:45Пак ли зрял боб?
00:53:46Бахаро обича.
00:53:47Днес имаше изпит.
00:53:48Със сигурност тук има супа.
00:53:51Днес съм се излагал.
00:53:53Заради?
00:53:54Салата?
00:53:56Е, Гелочичек,
00:53:58не знаеш ли да готвиш нещо друго?
00:54:00Смени малко менюто.
00:54:02Смени го, моля те.
00:54:04Днес е имала изпит за това.
00:54:06Сервирайте масата,
00:54:07отивам да си измия ръцете.
00:54:14Кой иска да ми помогне?
00:54:17Ти събери картите.
00:54:19Добре.
00:54:20Хайде.
00:54:21Идвам.
00:54:21Господина Зис, какво става?
00:54:24Хайде.
00:54:25Помогни ни.
00:54:26Запазих супата за теб.
00:54:27Хайде.
00:54:29Супата ли?
00:54:30Какво разбирам от супи?
00:54:32Само я разбъркай.
00:54:34Нищо повече.
00:54:35Именно.
00:54:38Тежка ръка има.
00:54:43Ръката ми добре ли е?
00:54:45Да.
00:54:46Добре е.
00:54:48Вземи.
00:54:49Сложи го на окото си.
00:54:50Добре.
00:54:51Изгониха ме, но поне дадоха лед.
00:54:54Много ли съм зле?
00:54:56Не е много зле.
00:54:58Кажи ми, какво ще обясниш вкъщи?
00:55:01Все ще измисля нещо.
00:55:03Тимур, казах ти да останеш при баща ми.
00:55:07Какво да правя?
00:55:08Не исках да те оставя сама.
00:55:10Сякаш до сега никога не си ме оставил сама.
00:55:13Не дей, Ренгин.
00:55:14Боли ме окото.
00:55:15Много извинявай.
00:55:16Знам, че аз съм причината за всичко.
00:55:18Извинявай.
00:55:19Наистина.
00:55:22Добре.
00:55:23Не заправяй баща ми.
00:55:25Бъди спокоена.
00:55:48Тимур?
00:55:50Моля.
00:55:51Закуската е готова.
00:55:52Отивам на разходка.
00:55:53Добре.
00:55:55Окото ме боли.
00:55:58Боже.
00:56:05Какво ще правя сега?
00:56:08Цялото е посиняло.
00:56:11Трябва да го покрия.
00:56:14Шапка ли да си сложа, не става.
00:56:17Очи Ла.
00:56:18очи Ла.
00:56:20Боже.
00:56:23Щупиха се.
00:56:24Не става.
00:56:26Трябва.
00:56:27Трябва да се прикрия с нещо.
00:56:29Я да видя тези добре ли са.
00:56:32така.
00:56:33Не, много са маргинални.
00:56:36Не мога да се появя така пред пациентите.
00:56:38някакъв грим.
00:56:40какво е това?
00:57:07Какво е това?
00:57:09Не знам сега ще дойде.
00:57:10Бахар, аз съм леко развълнувана.
00:57:12Така ли?
00:57:12Леко развълнувана, но като дойде ще се държа много готино.
00:57:15Какво ще правиш?
00:57:16Ще направя така.
00:57:17Здравей, аз съм Чайла.
00:57:18Добър ден.
00:57:21Навик от мотора.
00:57:23Добро утро.
00:57:24Как си, Бахар?
00:57:25Добре, а ти?
00:57:26И аз съм добре.
00:57:27Здравейте.
00:57:28Здравейте.
00:57:28Еврен.
00:57:29Аз съм Чайла, най-добрата приятелка на Бахар.
00:57:32Така ли?
00:57:32Супер.
00:57:33Как ще го направим?
00:57:34Как ще го направим?
00:57:35Натам ли отиваме?
00:57:36Прекрасно.
00:57:36Да отидем натам.
00:57:37Разбира се.
00:57:38Натам.
00:57:38Добре, да тръгваме.
00:57:40Да си взема кафето.
00:57:42Еврен, ти си лекар.
00:57:44Мисля, че си хирург.
00:57:45Да, а вие?
00:57:46Аз съм дерматолог.
00:57:47Така ли и в един бранш сме?
00:57:48Да, да, да, така е.
00:57:50Къде работите?
00:57:51Имам своя клиника.
00:57:54Чудесно.
00:57:55Виждам, че се разбраха.
00:57:56Забързаха.
00:57:58Чала, отвори пергела.
00:58:00Да, да.
00:58:01Няма да устарея, ще остана млад.
00:58:03Няма да устарея, ще остана млад.
00:58:04Хайде.
00:58:05Какво правиш?
00:58:06Какво правите?
00:58:14Добро утро.
00:58:15Добро утро, скъпа.
00:58:17Окото ли му е насинено?
00:58:23Защо не си взех очелата?
00:58:39Какво има?
00:58:40Защо ме гледаш?
00:58:41Азис?
00:58:42Ораз и вас ли?
00:58:44Не говори глупости.
00:58:46Какъв Азис Ораз?
00:58:47Разтекал ми се е гримът.
00:58:49Ти се качи по столбите.
00:59:00Трябва да си подновя грима.
00:59:04Азис?
00:59:33Много съжалявам господин Тахар.
01:00:03Много ми е приятно.
01:00:05Как сте? Добре ли сте?
01:00:07Благодаря, добре съм. А вие?
01:00:08Да, и аз съм добре, благодаря.
01:00:15Огорчих ви много. Знам.
01:00:19Огорчих и дъщеря ви.
01:00:24Колкото и да се извинявам, няма да има никаква полза.
01:00:33Исках само да ви кажа, че съжалявам.
01:00:38Съжалявам.

Recommended