Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:08КАЛИТЕР ГЕНЧ
00:57КАЛИТЕР ГЕНЧ
01:01Музика Съртач Йозгимюш
01:09По романа на Гиосерен Будая Джаолу
01:12Режисьори Ягмур Тайлян, Доро Тайлян и Джам Толуай
01:17Падението на краля
01:22Заповядайте!
01:30Извинявайте, забравя их нещо. Сега се връщам.
01:34Разбира се.
02:02Падението на краля
02:31Падението на краля
02:50Гюзде кая
03:19Падението на краля
03:31Падението на краля
03:49Падението на краля
04:17Извинявайте, картата не отваря вратата.
04:21Съжалявам. Един момент.
04:36Къде е Кенан?
04:37Господин Кенан, излезе.
04:39Как така излезе?
04:40И аз не знам, госпожо.
05:17Какво правиш тук?
05:19Казах ти, че ще дойда.
05:20Аз ти казах да не идваш. Нямаш ли си съпруга? Нали заминаваш намеден месец?
05:25Да, резервирах хотел тук, за да съм близо до теб.
05:30Не мога да повярвам.
05:31Защо?
05:33Трябва да се почувствам щастлива.
05:36В какво положение ме поставяш, Кенан?
05:39Бъди щастлива. Направи го за нас.
05:41За нас?
05:42Да.
05:43Ти не можеш да направиш нищо за нас.
05:45Никога нищо не можеш да направиш.
05:49Ако правиш нещо, го правиш за себе си.
05:53Какво правиш?
05:54Излизам.
05:55Къде отиваш?
05:56Не те засяга.
05:57Хандан.
05:58Какво хандан?
05:59Не тръгвай след мен.
06:05Бягай, бягай.
06:16Бягайки ще се доближиш още повече до мен.
06:28Къде е, Кенан?
06:28Господин Кенан, излезе.
06:30Как така излезе?
06:32Не знам, госпожо.
06:59Къде.
07:21Абонирайте се!
07:30Скъпи, любими мой, миличък, излизам.
07:33Оставих ядане във фурната, до вечера ще се справиш сам, нали?
07:37Къде отиваш?
07:38Нали ти казах? Имам среща с Гюл.
07:41Ще обиколим магазините, ще вечеряме заедно навън.
07:46Или аз ставам сенилен, или ти, защото за пръв път чувам за тази програма.
07:50Моля, казах ти, но да не би да съм ти казала на ум.
07:55Сигурно не съм го изрекла гласно. Нищо, излизам. Довиждане.
07:59Ко е, скъпа? Чакаш ли някого?
08:01Не.
08:10Ко е?
08:11Скъпа аз съм.
08:12Ама вие тук ли имате среща?
08:16Скъпи мои, ето ме и ме.
08:18Добре дошла.
08:20Добре дошла?
08:21Боже мой.
08:22Не се обадих предварително.
08:25Излизате ли?
08:25Излизам с братовчедите си.
08:28Бих те посрещнала, но нямам време.
08:31С братовчедите ли?
08:33Ех, нали ти казах?
08:36Да.
08:37С братовчедите и Пеке Олджайли?
08:39Да.
08:39Много ги обичам.
08:41Домъчняло ми е за тях.
08:42И на тях им е домъчняло за теб.
08:44Но сега ще говорим по един семейен въпрос.
08:47Иначе бих те поканила.
08:49Ще скочеш.
08:50Ще ти е скучно за това.
08:52Добре, добре, добре.
08:53Няма нищо.
08:54Друг пъч да се видим.
08:55Ти си свърши работата.
08:57Аз отбих просто така.
08:59Пак ще дойда.
09:01Ще се видим.
09:02Моля ти, извини ме.
09:03Скъпа, няма проблем.
09:04Не ми се извинявай.
09:06Няма проблем.
09:07Ще се видим.
09:09Семих, скъпи.
09:10Много поздрави на сами.
09:11Ще му предам.
09:14Хайде, чао, чао.
09:18Бай-бай, до скоро.
09:20Бай-бай.
09:25Не слихам туна.
09:29Какви ги вършите, госпожо?
09:32Какви ги върша, Семих?
09:34Нищо не върша.
09:36Просто искам един ден за себе си.
09:38И искам да се разходя сама,
09:41без обяснения пред никого.
09:43Какво?
09:43Какво?
09:44Не ви дължи от чет.
09:45Защо всички искате обяснение?
09:47Нападате му от всякъде.
09:54На краставичар краставици продаваш.
09:56Неслихан туна.
10:01Нищо не е нормално при нас.
10:05Ех, скоро ще се разбере какво става.
10:28Какво има, какво правиш тук?
10:30Къде беше?
10:32На разходка.
10:33На разходка?
10:33Не си падам по масажите.
10:35Утъхчих си и излязох.
10:36Да беше казал да излезем заедно.
10:38Ти искаше масаж.
10:39Мислих, че ти е приятно.
10:41За това не ти се обадих.
10:43Какво стана?
10:45Ти защо излезе по-рано от масаж?
10:49Добре ли си?
10:50Какво ти е?
10:51Кажи ми.
10:52Какво има?
10:55Сестра ми.
10:57Сестра ми се е разболяла.
11:00Нещо сериозно ли е?
11:01Спешно трябва да заминем.
11:05Ще се обадя да подготвят колата.
11:08Боже мой.
11:31Сестра ти ще се оправи.
11:33Спокойно.
11:34Моля?
11:35Сестра ти.
11:37Ще оздравея.
11:39Спокойно.
11:41Ще се оправи.
11:47Добре ли си, Юзлен?
11:50Да.
11:51Добре съм.
12:03Къде е одеколонът?
12:27Добре.
12:33Намеря го.
12:34Какво гледаш?
12:36Не, не, просто така загледах се.
12:38Нищо повече.
12:39Искаш ли?
12:39Не, не, не искам.
12:40Благодаря.
13:01Добре.
13:02Канда?
13:04Госпожа не слихан?
13:06Госпожа не слихан?
13:06А, госпожа Оя.
13:08Как сте?
13:09Добре, благодаря.
13:11Вие как сте?
13:12Благодаря, добре съм.
13:13Ма, имате гостенка?
13:14Да, една приятелка е тук.
13:17С нощи дойде и един мъж.
13:18Мъж ли?
13:19Така ми се видя, но беше тъмно.
13:22Не знам.
13:23Може да сте се объркали.
13:25Не слихан?
13:27Няма да ви задържам.
13:28Довиждане.
13:29Довиждане.
13:30Поздрави.
13:31Хантан, къде си?
13:32Тук съм.
13:33Притесних се като на отвори.
13:35Излязох на разходка.
13:37Добре си, нали?
13:38Добре съм.
13:39Кенан не е идвал тук с нощи.
13:41Какъв Кенан?
13:42Той не е ли намеден месец?
13:44Госпожа Оя каза, че е идвал някакъв мъж.
13:47Госпожа Оя не е видяла добре.
13:49С нощи, когато ме проследи, се усъмних, но както идея.
13:52Само да стои далеч от теб, потваря.
13:54Защо носиш толкова неща?
13:56Не стига, че окупирах къщата ти и моля ти се.
13:58Хайде.
14:01Може ли да спрем?
14:03Разбира се.
14:08На къде така?
14:09Да не се е случило нещо?
14:11Не, слава богу, добре сме.
14:13Отиваме за дюнари.
14:16Така ли?
14:17Хубаво да ви е сладко.
14:20Госпожица Рейхан започнала си да се разхождаш, а?
14:23Ела е киснас.
14:26Може ли тя да дойде?
14:28Да, Ела.
14:29Ела?
14:30Не, не, трябва да се прибирам.
14:32Да ви е сладко.
14:33Някой друг път.
14:34Добре, тогава.
14:35Хайде, довиждане.
14:36Хайде.
14:50Добър ден.
14:51Добър ден.
14:51Търся една жена.
14:53Работи тук.
14:54Висока е колкото мен.
14:55Тъмно коса.
14:57Ето я.
14:58Добре.
15:00Трябва да поговорим.
15:03Ела.
15:04Добре, да поговорим.
15:14Хайде, питай.
15:16Питай каквото искаш.
15:18Колко е болен?
15:21Умира.
15:28А няма ли лечение?
15:30За съжаляние не.
15:32Никой нищо не може да направи.
15:33Малко живот му остава.
15:36Спешен случай.
15:37Дъщерят я зле.
15:38Какво е?
15:39Паднала е.
15:40Порязала е ръката си.
15:41Трябва да я закараме в болницата.
15:43Но...
15:43Не говори.
15:44Побързай.
15:45Да тръгваме.
15:51Господин Кешев, помогни ми.
15:53Какво става?
15:53Трябва да му сложи инжекция.
15:55Да го вкараме вътре.
15:56господин Кешев.
15:57Полека.
16:19Аз и помислих нещо за вас.
16:23И сега ужасно се срамувам от това.
16:26Не искаше никой да знае за болестта му.
16:29Затова вземеше тайно лекарства и се лекуваше.
16:34Болестта се е разпостранила в цялото му тяло.
16:37Никой не знае.
16:38Само аз.
16:40А сега вече и ти.
16:43Дори дъщеря му не знае.
16:45И ти не казвай на никога, моля те.
16:47Запаси тази тайна.
16:57Добре.
16:58Ще запазя тайната ви.
17:01На никога няма да каша.
17:02И на Гюлю няма да каша.
17:09Искаш ли още една?
17:11Не.
17:12Ще заболи стомахът.
17:14Ти искаш ли?
17:16Не.
17:16Не.
17:18Може ли и сметката?
17:26Заповядайте.
17:35Задръжте рестото.
17:36Благодаря.
17:38Благодаря.
17:40Да ви е сладко?
17:45Искаш да замина от тук, но не успях.
17:48Мислех, че ще имам нов живот, нов дом, че ще си стъпи на краката.
17:53Думът ми е там, а аз съм тук.
17:55Чувствам се празна.
17:59Милата ми.
18:01Но аз знам какво ще ти се отрази добре.
18:04Какво?
18:06Ще работиш.
18:08Ще се отдадеш на работата, на живота.
18:12Няма да се криеш.
18:13И някой ден ще се изправиш пред Кенан.
18:17За това ти нося прекрасна новина.
18:22Отдавна не съм получавала добра новина.
18:25Сега ще получиш от мен.
18:26Приготви се.
18:27Обади ми се една приятелка, собственичка на арт-галерия.
18:31Кораторът на изложбата напуснал неочаквано.
18:34Няма време, спешно си търси нов човек.
18:37Познай за кого се сетих аз.
18:39За мен?
18:40Да.
18:42Арт-галерия?
18:43Изложби?
18:44Организиране?
18:45Аз съм архитект.
18:47Тази работа не е за мен.
18:48Хандан, моля ти се, няма ти не организираш от години вечерта на нашия клуб?
18:53Изложбата е без значение.
18:55Те имат нужда от теб и от твоите умения.
18:58Времето ги притиска.
19:00Няма кой друг да го направи.
19:01Мислиш ли, че ще се справя?
19:02С затворени очи, скъпа.
19:22Скъпи, ти не слизай, аз ще ти се обадя.
19:24Може да се наложи да остана тук, да знаеш.
19:27Ще бъде невъзпитано да не дойда.
19:29Ще влязам, може да имат нужда от нещо.
19:31Не, не, знаеш, че е зед ми особен.
19:33Не дойде дори на сватбата ни.
19:34Може да вдигна скандал.
19:35Аз ще ти се обадя, обещавам.
19:38Добре, както искаш.
19:39Ти ще се прибереш, нали?
19:41Защо да се прибирам без теб? Ще отида в клуба.
19:44Добре. Ако има нещо, ще те търси там.
19:46Добре.
19:48Лека вечер.
19:49Лека вечер.
20:03Ти не си ли на меден месец?
20:05Меденият месец беше отровен.
20:08Моля?
20:11Защо?
20:14Кенан ми изневерява.
20:17Това се очакваше.
20:19Изненадана ли си?
20:21Како? Чакай малко, спри.
20:22Не виждаш ли как съм?
20:27Къде е телефонът?
20:29Телефонът ли?
20:30Горещо ми е.
20:31Където е винаги. За какво ти е телефон?
20:34Чакай, чакай, чакай.
20:36Юзлем, какво правиш?
20:38Чакай.
20:38На кого се обаждаш?
20:39Ще чуеш на кого се обаждам.
20:45Агенция Дени Селим, слушам.
20:47Здравейте.
20:47Искам да говоря с госпожа Борджо.
20:49Госпожа Борджо, в момента е саета.
20:51За кого да предам?
20:52Юзлем Баран.
20:53Кажете, че се обажда Юзлем Баран.
20:54Юзлем, коя е тя?
20:56Отговори ми.
20:57Чакай.
20:58Госпожо Борджо, извинете, обажда се Юзлем Баран.
21:01Спешно е.
21:02Юзлем Баран?
21:03Боже мой, дай, дай да я чуя.
21:06Госпожо Юзлем, надявам се, че сте добре.
21:08Всичко наред ли е?
21:09По това време е.
21:11Не съм добре, госпожо Борджо.
21:13Знаете ли защо?
21:14Веднага ми намерете момичето, което пробва булчинската рокля.
21:17За Гюзде ли ми говорите?
21:19Да, за Гюзде говоря.
21:21Имам сметки за уреждане с нея.
21:23Спешно ми я намерете.
21:25Но какво е станало?
21:26Проблем ли има?
21:28Кажете ми, мога да ви помогна.
21:30Не.
21:32Не.
21:32Никой не може да ми помогне.
21:34Проблемът си е мой.
21:35Проблемът е между мен и Гюзде.
21:37Тя се отнесе непочитително към мен
21:39и аз лично ще я накарам да си плати.
21:42Госпожо Юзлем, моля ви, успокойте се.
21:46Госпожо Борджо, ако не направите каквото ви казвам,
21:48последствията ще бъдат неприятни за вас.
21:50Сега тръгвам към вас.
21:51Когато дойда, искам да видим момичето насреща си.
21:55Ясно ли е?
21:56Благодаря, приятна вечер.
22:01Госпожо Борджо, какво има?
22:04Момичета, излезте е, моля ви.
22:15Ти ще ми кажеш какво е станало, Гюзде.
22:18Какво направи, че ядоса толкова съпругата на Кенан Баран?
22:23Нищо не съм направила.
22:24Как така нищо?
22:25Жената е пообесняла.
22:27Иска да те обезглави.
22:29Сега ще ми разкажеш всичко.
22:33Има ли нещо между теб и Кенан Баран?
22:37Аз излизам.
22:38Хайде.
22:39Йозлем, не.
22:40Не, не, не.
22:41Не го прави.
22:42Не се разправи с никого.
22:44Всичко ще се убърка.
22:45Ти ще си потерпевша.
22:47Како?
22:47Не се мури на празно.
22:48Тръгвам.
22:49Ти си тежко болна, а аз те гледам.
22:51Ясно?
22:52Така ли каза на Кенан?
22:53Да, така му казах.
22:55А ти, като се стра ме покри.
22:59Йозлем, стига вече.
23:01Ела на себе си.
23:02Омолявам те.
23:03Действаш без да мислиш.
23:04Като обезумяла си.
23:06Най-лошото е, че това поведение не ти отива.
23:09Ти не си такъв човек.
23:10Това вашето не е любов.
23:12В какво те превърна любовта към Кенан?
23:14Това не е любов, азлина.
23:15Како?
23:16Няма да издържа.
23:17Трябва да говоря са нова момиче.
23:19Трябва да говориш само с един човек.
23:20С Хандан.
23:28Какво означава това?
23:30Ще и се обадиш ли?
23:31От тях ли ще отидеш?
23:33Не знам.
23:34Но ти няма да намериш спокойствие,
23:36докато не говориш с Хандан.
23:38Причината за това състояние
23:40са огризенията, които изпитваш към нея.
23:44Защо говориш за Хандан, Како?
23:47Защо всеки път ме нервираш?
23:52Не ме обрътвай живота.
23:54Стига!
24:09Колко е болен.
24:12Умира.
24:21Дайте на мен.
24:22Благодаря.
24:24Фади?
24:25Добре дошли.
24:26Добре заварил.
24:27Как си?
24:27Добре, благодаря.
24:29Кой е тук тази вечер?
24:30Вашият отбор.
24:31Тоест, бившият ви.
24:33Семихи сами?
24:34Да, сега започнаха играта.
24:36Добре, ще ги видим.
24:38Няма ли да отидете във ВИП-салона?
24:40Да, разбира се.
24:42Явно сте забравили и насам.
24:43Да.
24:45Погледна ме като Гюлбин.
24:46Искате ли и да говоря като не?
24:49Хайде, говори.
24:50Не, не, невъзможно.
24:52Аз само...
24:53Вече го каза.
24:54Говори, хайде.
24:55Господин Кенан, да не ми се ядосате.
24:57Не, няма да си ядосим.
24:58Хайде.
25:03Коя жената накара да объркаш пътя, Кенан Баран?
25:10О, господин Кенан, аз...
25:13Наистина...
25:17Същата като нея.
25:18Браво.
25:24Кенан бързо се върне от медения месец.
25:26Какво стана? Не минаха и два дни.
25:29Дай ми една сода.
25:30Веднага.
25:30Сестрата на Йозлем се разболя, наложи се да се върнем.
25:34Бързо да оздравява. Можем ли да помогнем с нещо?
25:36Не, благодаря.
25:37Йозлем ще се справи.
25:39Щом сте се върнали, лате на вечери у нас.
25:42Да.
25:43Ако откажеш, ще се убидя.
25:45Добре, ще видим.
25:47Хайде, ела, ела.
25:48Навреме се появи, точно запачваме играта.
25:51Така и не ни каза, защо не видяхме тъща ти на сватбата.
25:58Май плачете за поражение.
26:00Явно ви е липсвало.
26:02Слава богу, наистина, масата е останала без петел.
26:06Така ли е?
26:07Заради теб дни наред живяхме в трилър, а сега пък петел.
26:10Хайде, цепи.
26:12Хайде, раздавай.
26:13Хайде, хайде, стига приказки, раздавай.
26:15Бойното поле не остава празно.
26:16Кенан е тук.
26:17Донеси ми и чипове.
26:19Кенан Баран се завърна, но само телом, духом още го няма.
26:24Някои още са на меден месец.
26:26Хайде, хайде, сега ще видите вие.
26:28Вземам пет от тези и от тези стигат ми толкова.
26:36Вземи останалите.
26:37Сега ще видим.
26:37Хайде, момчета.
26:39Йошджан.
26:39Вдигам мизата.
26:41Добре.
26:42Какво е това, братле?
26:43Какво е това?
26:44Ето, гледай тук, гледай.
26:45Леле, добре.
26:47Още от първата ръка започвам да ви съжалявам.
26:52Пристигнахме.
26:53Не ми се иска да те оставям сама.
26:55Да беше дошла у нас, Хандан.
26:57Не слиха, повярвай ми, така ще пъде по-добре за мен.
27:00Но ми обещай, че ако ти доскоча или имаш нужда от нещо, веднага ще дойдеш.
27:04Ще дойда, веднага, обещавам.
27:08Пази се.
27:10Благодаря ти за всичко.
27:11За нещо.
27:15Благодаря ти за всичко.
27:54Дай ми това.
27:55Имам поп.
27:57Пъди, заради теб съм в беда.
28:00Благодаря.
28:01Дай ми една карта.
28:02Кайде, Йожджан.
28:03Благодаря.
28:05Извинете ме за тази ръка пас.
28:27ПААААААААААААААААААА А ГОРЕ慢慢 на карта.
28:41Вие продължавайте, продължавайте
28:44Какво му става пак, какво?
28:46Връщам се
28:47Пак изчезна
29:03Пак изчезна
29:36Пак изчезна
29:49Пак изчезна
29:55Ало?
30:04Ало?
30:09Ало?
30:11Ало?
30:22Ало?
30:30Защо се обаждаш?
30:32Щом няма да говориш?
31:02Момчета, желая ви късмет, аз ще тръгвам.
31:05Леле...
31:06Защо? За толкова кратко ли дойде? Къде тръгваш?
31:09Ами имам работа.
31:10Не забравяй вечерията.
31:12Добре, ще видим.
31:14Благодаря, Фади.
31:20Орсун Бени.
31:23Бир бил мечек и бир си.
31:27Ча земет им бен се.
31:31Заповядайте.
31:33Благодаря.
31:34Лека вечер.
31:40Много си красива.
31:41Къде е момичето? Добре дошли.
31:45Госпожо Юзлем.
31:53Добре дошли.
31:54Дали идвам за добро, Борджо?
31:56Така.
31:57Намерих тази визитка в джоба на съпруга си.
32:01Нищо не съм направила.
32:03Как така нищо не си направила?
32:04Това не е ли твоето име? Виж.
32:06Това не е ли номер на хотелска стая?
32:09Обяснявай.
32:10Госпожо Юзлем, да се успокоим, моля ви.
32:12Ти мълчи, Борджо.
32:14Не се бъркай.
32:16Говори. Разказвай.
32:18Говори.
32:19Между мен и съпруга ви няма нищо.
32:21Кълна се най-каквото си мислите.
32:23На челото ми глупачка ли пише?
32:25Глупачка ли съм?
32:26Тази визитка как се оказа в джоба на мъжа ми?
32:29Не му ли я даде ти?
32:32Кажи.
32:33Не али даде ти на съпруга ми?
32:36Да.
32:37Да.
32:38Аз дадох визитката на господин Кенан.
32:40Аз му я дадох.
32:41Давайки му я. Ти си подписала смъртната си присъда.
32:44Аз ще те ликвидирам. Ще те унищажа?
32:48Госпожо, да.
32:49Аз дадох визитката на господин Кенан.
32:52Но не е каквото си мислите.
32:54Между нас няма нищо къл на визе.
32:57Очакваш да ти повярвам докато ме лъжеш в очите?
32:59И слушайте ме.
33:00Не ме докосвай.
33:01Моля ви, не ме докосвай.
33:02Добре, добре.
33:03Много съм изнервена.
33:04Не смей да ме докосваш.
33:06Няма да ме докосваш.
33:07Добре, добре, няма да ви докосвам.
33:09Но се успокойте, моля ви.
33:11И слушайте ме, моля ви.
33:13Моля ви, ще ви обясня.
33:15Между мен и господин Кенан няма нищо.
33:18Той не дойде в хотела.
33:20Кълна ви се.
33:21Ако не ми вярвате, питайте в хотела.
33:24Обадете се, те ще ви кажат.
34:07Направих голяма грешка,
34:08давайки визитката на господин Кенан.
34:11Но нямам друга вина, повярвайте ми.
34:13Господин Кенан не е бил в хотела с мен унази нощ.
34:17Стига!
34:18Не споменава името на съпрога ми.
34:21Това първо.
34:21Второ.
34:22Ще спрете да работите с това момиче, Борджо.
34:27Госпожо Йозле, моля ви, не искайте това от мен.
34:30Ако не го направите, ще понесете големи загуби.
34:34Ще ви залича от бранша, ще ви унищожа.
34:36А ти?
34:37Ти ще се влачиш по корем.
34:39Ще се молиш да получиш работа.
34:41Аз ще те ликвидирам.
34:43Така да знаеш.
34:45Ще те ликвидирам.
34:46Само гледай.
34:53Но...
34:53Борджо, коя е тази жена?
34:55Тя за коя се мисли?
34:57А?
34:58Не.
34:59Не, така не може.
35:00Няма да го допусна.
35:02Какво ще направи?
35:02Сфига, Борджо.
35:03Какво ще правиш?
35:04Остави ме.
35:04Престани е латук.
35:05Гюзде.
35:10Госпожо Йозлем.
35:11Почакайте.
35:13Продължаваш да ме гониш като нещастница?
35:15Не може да се държите така с мен.
35:17Обясни ви какво се случи.
35:19Не може да ме заплашвате.
35:21Нито да си играете с бъдещето ми.
35:23Мога да правя каквото си искам.
35:25Ти не знаеш кой аз съм.
35:26Много добре знам коя сте.
35:27Нима не отмъкнахте мъжа на най-добрата си приятелка.
35:31Не го ли направихте?
35:34Какво каза?
35:57Гледаш ме оттам.
36:00Знам.
36:20Между нас няма никакъв път.
36:23Нямаме история.
36:24нищо не ни свързва.
36:26Забрви с нощи.
36:33Да тръгваме и смеют.
36:58Рейхан, това много ще ти отива.
37:00Прекрасна брудерия.
37:04И не сложи подаръка от татко.
37:11Сложи я како, Гюлю?
37:12Ще сложа.
37:18Добре ли е?
37:19Безе много добре.
37:23И на теб ще сложа.
37:25Коя?
37:34Ето.
37:40Извинете ме.
37:43През нощта ли ще работиш, татко?
37:47Да, да ще.
37:48Да беше останал.
37:50Да нямаше нужда да работиш.
37:52Не се тревожи да ще.
37:54Ще се видим на закуска.
38:08Леко, леко.
38:09Добре ли си?
38:10Да, да.
38:11Добре съм сигурно.
38:17Сигурно станах прекалено рязко.
38:19Зави ми се свят, но сега съм добре.
38:21Добре.
38:22Ти заключи вратата.
38:25Гюлю.
38:28Поверявам Рейхан.
38:30Първо на Бока, после на теб.
38:32Добре бъди, спокоен.
38:34Хайде, е лека нощ.
38:52Кеннан, какво правиш? Защо седиш тук по нощите?
38:55Прибрах се преди малко. Поседнах за малко тук.
39:00А на теб какво ти е станало ли е нещо?
39:04Не, добре съм.
39:08Да не се е влушила сестра ти.
39:11Сестра ми е по-добре, исках да остана, а тя не пожела.
39:15За това се прибрах.
39:16Значи не е било толкова сериозно, за да прекъснем медения си месец.
39:20Е, радвам се, че не ви не е добре.
39:23Да, останахме без меден месец, заради моето семейство и твоите командировки. Прав си.
39:29Ела до мен. Ела, ела.
39:31Хайде.
39:48Хайде.
39:49През утрин.
39:50Неделна закуск.
39:51Наистина?
39:52Да, те са мои стари приятели.
39:55Не слихан се държа лошо в началото, но мисля, че разбра грешката си.
40:00Аз какво ти казах? Всички ще свикнат, нали?
40:06И ето, свикват.
40:08Вярно е, прав си. Всички свикват, полека-лека.
40:12Да.
40:14И аз свиквам.
40:20Хайде, лягам си, много съм уморена.
40:22Добре, върви. И аз идвам след малко.
40:24Лека нощ.
40:25Лека нощ.
40:53Ало.
40:54Семих, с юзлем, утре ще дойдем на закуска у вас.
40:58Добър вечер и на теб.
41:01Сега ли се обаждаш?
41:02Да беш изчакал до сутринта.
41:04Стига де, уреди го.
41:06Добре, спокойно. Чакаме ви.
41:08Разбираш, така се налага.
41:09Разбирам.
41:11Добре, хайде, лека нощ.
41:12Лека.
41:15Кой се обади?
41:17Кенан баран.
41:19Утре ще дойдат си узлем на закуска.
41:22И се обади по това време?
41:23Аз му отправих покана.
41:25Той се обади и каза закуска.
41:28Познаваш Кенан.
41:29Ако няма нещо гнило, да пукна дъно.
41:32Сигурно са се скарали с юзлем и сега търси издобряване.
41:35Мога да напиша книга за Кенан баран.
41:38Ако ще вземаш листи, молив, напиши изписък.
41:41Дай го на Джингис, за да напазарува.
41:43Само помисли.
41:44Наръчник за употреба на Кенан баран.
41:47Добра е идея.
41:47Ако и Хандан помогне, помисли малко, а?
41:53Имам луда съпруга.
42:26Абонирайте се!
42:38Ролите озвучиха артистите.
42:41Елисавета Господинова, Яна Огнянова, Симеон Владов, Иван Танев, Яница Маслинкова.
42:48Преводач Евгения Цветкова.
42:51Тон режисьор Стефан Стефанов.
42:53Режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
42:56Студио Медиелинк.
43:29Меделинк.
43:47Абонирайте се!
44:03Абонирайте се!

Recommended