Skip to playerSkip to main content
  • 16 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Лейла, любов и справедливост
00:17Хайде вземи да бъркаш
00:33Дай на мен
00:50Нур, къде се запиля?
00:52Ето я, не виждаш ли?
00:56Госпожо Нур, къде са куфарите?
00:58Само една чанта ли?
01:00Не се подиграва и напрегната съм
01:01Това е останалата част от парите на Дживан
01:03Хайде тогава, качвайте се отзад
01:05Хайде пътнико, потегля ме
01:07Не, Джо!
01:09Какво?
01:10Чакайте, и аз идвам
01:11Друг път, да не отиваме на свадба
01:13Вземи и някоя от децата, ако искаш
01:16Лъквай, един син имам, ще го изпратя
01:18Ако позволиш
01:20Добре, хайде
01:22Качвайте се, отзад
01:24Защо?
01:25Всички сте бегалци
01:26А ти какъв си?
01:28Госпожо Нур, ако искате
01:30Вие да карате, аз ще се качо отзад
01:32Хайде
01:33Добре, хубаво
01:36Така, движение
01:37Мехмета ли?
01:38Внимавай!
01:39Добре, добре
01:48Затвори плътно
02:13Изпрати ли я дъще?
02:14Ходжата
02:16Изпратих я
02:19Бог да чуе молитвите ни
02:21Гласът ти беше като на слава и
02:24Нали?
02:28Наистина
02:33Бог да чуе молитвите ни
02:35Халвата е чудесна
02:36Златните ръце
02:37Бог да прости
02:38Майка ти
02:39Дъща
02:40Дана
02:41Амин
02:43Амин
02:43Има още, ако искате
02:45Няма нужда
02:47Ще донеса
02:49Добре
02:50Добре ли?
02:51За харта ти е висока
02:52Защо искаш още?
02:55Достатъчно
03:09Добре ли си, скъпа?
03:11Да
03:13Добре
03:18Имам малко работа
03:20Ще се върна бързо
03:22Каква е работа?
03:24Просто работа
03:25Забравих да направя нещо
03:27Бързо ще се върна
03:31Добре
03:41Добре
03:55Не беше пътувал в багажника на камион
03:58За да отплаваш в чужбина
03:59Но сега и това ще преживееш, момчето ми
04:02Да, милият ми
04:03По един или друг начин
04:05Ще бъдеш гражданин на света
04:08Нали?
04:39Добре
05:08Какво стана?
05:09До тук сме
05:10Получих информация
05:11Ще отплаваме през два залива
05:14Защо?
05:17Бреговата охрана патрулира
05:19Посредниците ми се обадиха
05:24И сега какво следва?
05:26Ами ако нещо се обърка?
05:27Не ме ли слушаш?
05:28Казвам, че се разделяме
05:30Ще минем през два отделни залива
05:32Слушай, мали
05:32С Гюзиде ще отидете до единия залив
05:35Там ще те вземе една лодка и
05:37Ще те откара в открито море
05:38Оттам се качваш на зелен товарен короб
05:41Ясно?
05:41Зелен!
05:43Хайде, лек път
05:44Да ти тръгвай пред мен
05:46Това какво значи?
05:47Как какво значи?
05:49Значи, че от тук тръгваме пеша до залива
05:51Пеша, хайде
05:52С теб и да пика я не отивам
05:55И аз си умирам да вървя с теб, госпожо Нур
05:58Ако искаш върви с Гюзиде
06:00Пеша до залива
06:02А пък ние смали
06:03Отиваме с камьона
06:05Какво приказва този?
06:06Какви са тези работи?
06:07Ви разбрахте ли нещо?
06:09По-спокойно минаваме зад граница
06:11Ще правим каквото ни казах
06:12Хайде, хайде
06:15Добре е, Кадер
06:16Тръгвай, пред мен
06:18Нали така се казва?
06:21Ела
06:23Слизай
06:26Слизай ти
06:27Ела Гюзиде
06:30Внимавайте по пътя
06:32Ясно?
06:33Добре
06:34Крайна сметка всички сме бегалци
06:37Слушай, вървите на там
06:40После слизате надолу
06:41Ще видите залива
06:43Хайде
06:43Хайде
06:45Хайде
06:49Хайде
06:51Хайде
06:51Хайде
07:14Хайде
07:17Хайде
07:18Хайде
07:43Хайде
08:03ДОКТОР РОГУС
08:03Господин Дживан, пробите, които взехме, нямат нищо общо с дерматологичен проблем.
08:07Аз какво?
08:09С химатологично състояние.
08:11Говорих с ДОКТОР РОГУС от отдела по химатология.
08:14Прехвърлих му вашия случай.
08:16Ще ви изпрати при него.
08:18Той се занимава с кръвни заболявания, като лимфома и левкемия.
08:22Отидете при него.
08:24Сега ще го обедомя.
08:26ДОКТОР РОГУС, нали няма нищо притеснително?
08:29ДОКТОР РОГУС ще ви обясни.
08:31Добре, благодаря ви.
08:34Благодаря.
08:51ДОКТОР РОГУС
08:53Да, докторе.
08:54Дочуване.
08:54Влез.
08:56Здравейте.
08:57Аз съм съпругата на мъжа, който излезе току-що, Еля Акараджа.
09:01Кажете.
09:02Какво му е на съпруга ми, докторе?
09:06Седнете, моля.
09:19ДОКТОР РОГУС
09:20Неджо, за бога, къде се бави лодката?
09:23Стига с тези камъни.
09:24Откъде да знам. Очевидно закъснява. Ще дойде.
09:28Неджо, висим тук като глупаци лесна мишена сме. Колко още ще чакаме?
09:32Да не управлявам аз лодката, боже мили. И без друго ходим по тъна клет. Не си умирам от желание да
09:39стоя тук.
09:40Отивам да пусна една вода и идвам.
09:53Не виждам никой.
09:58Няма никой.
10:02Сега ще дойдат. Потърпи малко.
10:08Ти защо се държиш така? Какво ти е?
10:12Как така, а какво ми е?
10:15Ти вече имаш връзка с бебето от робота си, а моят син си отива.
10:22Един бог знае дали ще го ведя повече или не.
10:27Боже мили.
10:30Музиката
10:31Музиката
10:32Музиката
10:34Музиката
10:35Музиката
11:01Добре, добре, добре, добре.
11:05Какво добре? Какво е станало?
11:06Гюзиде се обади. Дошли са. Искат още пари. Истински канибали.
11:12Отивам при Гюзиде ти. Остани тук.
11:14Слушай, ако лодката дойде, не ме чакай. Качвай се и заминавай.
11:18Зелен, товарен кораб. Ясно. Прощавай, ако има нещо.
11:23Нали не си намислял някоя дивотия?
11:25Каква дивотия? Каква? Опитвам се да ви спася. Не схващаш ли?
11:31Тайде. Прощавай, ако има нещо.
11:55Ти изобщо ли не помисли, че ще разбера, Дживан?
11:59Видях как Нур удуши баща ми.
12:01Не искам да виждам повече сълзи по лицето ти. Защо не разбираш?
12:05Ако Нур не ти беше майка, пак ли щеше да я пазиш така?
12:08Не пазя Нур, пазя теб.
12:12Значи всичко е по моя вина. Всичко е по моя вина. Моя вината, че майка ти е убила баща ми,
12:18че е крила сестра ми с години, че е накарала друг мъж да ѝ вярва, че е негова дъщеря, че
12:22е набедила баща ти за всичките си грешки.
12:25Не сме приключили? Къде отиваш?
12:26Приключихме, отивам при мама.
13:01Какво кроиш?
13:05Течението се появи, но никой не идва.
13:08Нали чакаме? Почакай, ще дойде.
13:14Нервак.
13:20Проклета да съм, че ви се доверих.
13:26Не, Джо. За Бога остави я. Откажи се. Бремен не е.
13:31Махни се от тук, Гюзиде. Иначе и теб ще погреба на дъното на морето.
13:43Вземи ключовете. Върви при мали, бързо.
13:47А ти върви под дяволите.
14:05За съжаление, тъкънната проба, която доктор Мерве е взела, се оказа злокачествена.
14:11Открита лимфом в трети стан.
14:20Мали?
14:22Майко?
14:23Не, Джо, какви ги приказваш, е имало проблем с някакви типове?
14:27Искаха още пари. Не им се доверих.
14:30За всеки случай, не, Джо ще отиде с нор до лодката.
14:34Сериозно ли говориш?
14:35Разбира се, че говоря сериозно.
14:37Майко, ако криеш нещо от мен...
14:39Нищо не крие от теб.
14:43Къдравелко.
14:45Нали заминаваш?
14:46И съм разстроена.
14:50Какво ще правя сама тук?
14:53Сонзи и грубиян, не Джо.
14:55Ела, ела тук.
15:03Недосликна въздух.
15:05Пристъпи на кашлица, сърбеш, необяснима висока температура.
15:08Всичко това е причинено от лимфома.
15:11Ще бъда откровен с вас.
15:13За съжаление е хванат много късно.
15:18Но, въпреки всичко, имаме възможности за лечение и в трети стадии.
15:23Опитваме се да постигнем резултати с лъчетерапия и химиотерапия.
15:27Но вашият е дифузен B.
15:29Клетъчен лифом.
15:31Тоест?
15:31Тоест, по-агресивен и бързо прогресиращ вид.
15:36Химиотерапията може и да не даде резултат.
15:39Имате ли роднини?
15:42Сестра...
15:43Има мен.
15:44Съпругата му.
15:45Какво търсиш тук?
15:46Това какъв въпрос е.
15:48Аз съм ти и съпруга.
15:51Чуйте ме внимателно.
15:52Това, което ще кажа е важно.
15:55От роднини имам предвид родители, братия, сестри.
15:59Има.
15:59Не, нямам родители.
16:01Имам само сестра.
16:03И това е вариант.
16:04Кръвна роднина ли е?
16:05Съобщни родители?
16:06Майката, да.
16:07Бащите са различни.
16:13Грижи се добре за себе си.
16:15Не обръщай внимание на онзим на Ендер Талец.
16:18Даже не говори с него, ако няма нужда.
16:20Сериозно го казва.
16:22Ще се погрижа за себе си.
16:25Както винаги съм правила.
16:27Ти гледай да си добре.
16:29И знаеш ли защо?
16:32Защото ти си ми най-ценното.
16:37Не успях да бъде добра майка.
16:40Но знай едно.
16:42Без теб
16:45този живот щеше да е непоносим.
16:50Много те обичам.
16:54Не ме събрали.
16:56Чули.
17:05Много.
17:25Да, върви.
17:27Много.
17:28Много.
17:34Абонирайте се!
18:03Става дума за прехвърляне на така наречените HLA гени.
18:09По природа майката или бащата са частично съвместими.
18:15Когато те не са съвместими, може да се извърши трансплантация от брат или сестра с същите родители.
18:22Само, че това не е сигурно решение. Важна е съвместимостта.
18:29Нямам родители.
18:30Има майка и баща.
18:32Лейля, моля те.
18:33Дживан, моля те.
18:34Имам само сестра.
18:36Дживан, ще ни извините ли за две минути?
18:38Разбира се.
18:53Точно загубих майка си.
18:55Няма да го понеса.
18:57Лейля.
18:57Чуваш ли ме?
18:59Дживан, чуваш ли ме?
19:01Лекарът каза, че има надежда.
19:03Ще направим каквото трябва.
19:06Ще отида и ще се моля на Нур и Мали.
19:09Ще ги моля.
19:12Ще направя всичко за теб.
19:16Не искам отмъщени.
19:20Искам любовта си.
19:24Искам теб, Дживан.
19:29Ще опитаме всички начини.
19:32Ще поискаме помощ от Нур и Мали.
19:34Ще помогнат аз.
19:36Те ще помогнат.
19:37Ще помогнат.
19:38Нур и Мали заминаха.
19:44Къде?
19:46Избягаха в чужбина.
20:32Какво има?
20:34Къде са майко Гюзиде?
20:35Нали не са заминали?
20:36Какво? За кого говориш?
20:38Знам.
20:39Знам, знам всичко.
20:41Не си играй, игришки с мен.
20:43Къде са?
20:44Нали не са заминали?
20:47Отговори ми, майко Гюзиде.
20:48Чуваш ли ме?
20:49Хайде говори.
20:50Кажи нещо.
20:51Трябва да им попречиш.
20:53Да ги спреш.
20:54Трябва да останат.
20:56Не го казвам, за да си отмъстя кълнати се.
20:59Дживан има нужда от тях.
21:00Чуваш ли ме?
21:04Вече е твърде късно.
21:13Как така твърде късно?
21:15Не.
21:16Направим нещо.
21:17Спри ги.
21:18Попречи им.
21:37Чиван е много болен.
21:39Майко Гюзиде.
21:44Джейно.
21:47Без Мали и Нур, той ще умре.
21:50Нуждае се от тях.
21:52Моля те, спри ги.
21:53Мали.
22:05Абонирайте се!
22:35Не, Джо!
22:36Какво има?
22:37Направи ли онова, което каза, че ще направиш?
22:39Ако ми позволиш...
22:41Не дей, моля те!
22:42Моля те, не дей за Бога!
22:44Не дей, да не си посмял!
22:46Да не си посмял!
22:48Леля се опади!
22:51Джино бил много болен!
22:53Каза, че се нуждае от родителите си!
22:56Какво говориш?
22:59Внукът ни умира!
23:00Чуваш ли?
23:01Не го прави!
23:04Джино се нуждае и от двамата!
23:07Не, Джо!
23:07Да не си посмял!
23:09Не, Джо!
23:09Не, Джо!
23:10Спри!
23:13Спри!
23:14Бъди проклят, не, Джо!
23:18Не, Джо!
23:28Джино!
23:56Дяволите, да те вземат!
23:57Дяволите, да те вземат!
23:58Какъв човек си ти!
23:59Какъв баща си!
24:01Нур, събуди се!
24:02За Бога!
24:03Какво си помисли, а?
24:04Как, мужа?
24:05За какво си мислеше, докато го правеше?
24:07Така беше най-добре, синко!
24:09Така беше най-добре за всички ни!
24:12Тази женат трябваше да умре!
24:14Какви ги говориш!
24:16Да не си лут, ненормалник!
24:18Да те убия ли искаш?
24:24Боже, помагай ни!
24:26Боже, помагай ни!
24:29Боже, помогни, Джино!
24:31Моля те!
24:32Моля те, помогни му!
24:36Боже, помагай ни!
24:41Не, Джо! Помощ!
24:42Не, Джо! Помогни ми!
24:44Не, Джо!
24:46Негодник!
24:48Ще те намеря!
24:50Добре!
24:51Добре!
24:52Не се тревожи!
24:54Спокойно!
24:55Мали!
24:56Ну?
24:58Добре ли си?
25:01Мали!
25:10Дживан?
25:13Дживан?
25:14Какво правиш там?
25:17Зарядното е паднало под леглото.
25:19Не го търсих.
25:24Да не реши, че съм паднал и умрял.
25:27Какво говориш?
25:29Какви са тези приказки?
25:31Ако не ме обичат и не ме целуват, ще умра.
25:34Болестта ме е върхлетя.
25:35Не се шегувай!
25:37Ако не ме обичат и целуват, ще умра на място.
25:40Добре, ще те обичам.
25:41Ще те целувам.
25:46Нур и Мали...
25:48Лейля, нека се посмеем малко.
25:50Не дей да не доволстваш.
25:52За твое добро е.
25:53Моля те.
25:54Не искам нищо добро, което ще дойде от тях.
25:56Не става.
25:58Не съм съгласен.
25:58Но аз съм съгласна.
26:00И дявола да дойде, ще го приветствам.
26:03С добре дошъл, за да оздравееш.
26:06Ще го приветствам с добре дошъл.
26:09Остъпви го.
26:11Развалено е.
26:12Край със зарядното.
26:14Молете.
26:25Той наистина дойде, запуши ми носа и устата и ме остави съвсем без въздух.
26:33Ще го смачкам.
26:35Ти се благодари, че не се озовал Витъв Келин при баща си.
26:40Такво?
26:42Върви да се оплакаш на неджо.
26:44Какво ни надуваш главите?
26:45Ще му пръсната пънчетата, щом го видя.
26:47Не се тревожи.
26:48Направо си ме изигра, за да не замина с теб.
26:51Нали така?
26:52Когато се усети, умали веднага ми се обади.
26:58Има нещо гнило тук, знам аз.
27:00Държиш се странно стара вещице.
27:03Мали, спри тук, ще сляз.
27:05Какво стана?
27:06Какво искаш?
27:07Ходи ми се до туалетна.
27:09Тук ли да си изходя?
27:10Слизам.
27:19Хайде.
27:22Не се търпите.
27:25По-бързо.
27:26Хубаво, очакай.
27:32По-бързай.
27:35Дразниш се, нали?
28:14Не заминах.
28:16Ела на сметището.
28:23Лейля?
28:25Отивам да види Епек.
28:26Ти си почивай.
28:28Добре.
28:44Ипек.
28:45Какво правиш, миличка?
28:47Рисуваш ли?
28:48Нищо не правя.
28:49Няма ли да ми покажеш?
28:51Само да я довърша.
28:53Как си...
28:54Ами, как си, Како?
28:58Когато се обърнеш така към мен,
29:00се чувствам прекрасно.
29:02Скъпата ми.
29:07Кубавицата ми.
29:13Майка ти ли ти липсва?
29:15Разбира се.
29:17Много ми липсва.
29:18Не тъгувай.
29:20Аз съм тук.
29:21Никога няма да се разделим.
29:23Ти, аз и батко Дживан.
29:28Така е, слава Богу.
29:32Никога не ме изоставяйте.
29:35И аз няма да ви изоставя.
29:39Хайде, довърши рисунката.
29:41Става ли?
30:00Кълна се, че щом видя, не Джо.
30:03Фамилията му ще разкатая.
30:04Кълна се.
30:05Всякаш никъде не сме ходили.
30:07Не сме.
30:08Разходихме се, обиколихме и пак се озовахме тук.
30:24Лейля е тук.
30:35Тук ли се?
30:36Вътре.
30:43Махай се от тук.
30:44Чакай.
30:44Не се доближавай.
30:46Не съм тук заради теб.
30:47Не.
30:48Дживан.
30:51Дживан.
30:53Дживан, умира.
30:55Какво?
31:07Как така умира?
31:08Той е здрав като бик.
31:09Не, не е.
31:11Не е.
31:12Много е болен.
31:19Дживан е много болен.
31:25госпожа Лейля така и не го превъзмогна.
31:29Нормално.
31:30Не са ми нали и 40 дни от смъртта на майка й.
31:34Хъщата е обхваната от депресия.
31:37госпожа Ферда е като ходеща труп.
31:40Дали ще простина господин Мехметъли?
31:43Много се съмнявам.
31:44Сложи в турба за смет целият му багаж.
31:46И един чорап не му остана.
31:49Слушай, какво ми хрумна.
31:51Дай си телефона.
31:52Да му се обадим и да му кажем, че багажът му е в склада.
31:55Няма начин.
31:56Защо ще му се обаждаш?
31:58Ако госпожа Ферда искаше, ще ще да му се обади.
32:01Бахар се обита.
32:05Защо ще му се обащам?
32:07Имаме си работа с господин Мехметъли.
32:34Мехметъли.
33:00Значи им каза?
33:04Изправи се.
33:07Каза ли им какво е лечението?
33:09Изправи се, Нур.
33:12Мали!
33:13Излез навън, Мали!
33:24Казах ти да се изправиш.
33:27Не се прави, че имаш майче, но сърце става и...
33:33Ти причини на Дживан най-голямото зло.
33:42Мали!
33:44Излез ти, казвам!
33:47Казах ти да излезеш, Мали!
33:50Излез!
34:13Ще отида при сина си.
34:15Къде ще отидеш?
34:16Ти си бегалка.
34:18Ако полицията те пипне, няма да има полза от теб.
34:23Нито от теб.
34:26Поне веднъж...
34:28Ще направите нещо добро за сина си.
34:31Веднъж.
34:35Лечение с стволови клетки можело да помогне.
34:38Може да има съвпадение на тъкан от напълно непознат, но би било чудо.
34:49Най-голям шанс имат майка, баща, брат или сестра.
34:53Братът или сестрата трябва да са от същите родители.
34:56Бащата ни Пек е различен.
34:57Там шансът е малък.
35:00Вие сте най-добрата възможност.
35:04Само ви.
35:09Готова съм да дам живота си за него.
35:14Да беше толкова просто.
35:16Без да се замисляш тях да те убия.
35:20Но не е.
35:27И с теб е същото.
35:30Не би ми мигнало окото.
35:32Но сега се нуждая от вас.
35:37Не мога да живея без Дживан.
35:40А вие сте единственият му шанс.
35:47Добре.
35:49Готов съм.
35:50Ако ще е да е кръв, ако ще е да е тъкан, каквото е нужно.
35:55За какво си готов?
35:57Не можем да кажем на всеослушание, че ти си бащата на Дживан.
36:04Туфан ще убия и два мани.
36:06Да.
36:10Ето защо.
36:11Докато Дживан оздравее, ще ви пазя.
36:14Както искаш.
36:18Чакайте да ви се обадя.
36:19Пазете се да не ви хванат и...
36:22Моля ви, не умирайте.
36:32Лейля.
36:46Лейля.
36:49Джино ще се оправи.
36:51Ще видиш.
36:55Вие с него сте цветя, разсъфнали на понищата.
37:01Ще се оправи.
37:03Ще се оправи.
37:10Магна ще се оправи.
37:22Синко.
37:24Синко.
37:26Синко.
37:58И Пек.
38:06Бобулече.
38:08Батко.
38:09Почуках, но не мечу.
38:11Колко е хубава само.
38:12Нея кри и чака и дръпни си ръката.
38:14Батко, развали изненадата.
38:16Беше подарък за теб и за как.
38:18Нищо подобно.
38:19Ще се направя, че я виждам за първи път, моля те.
38:21Махни си ръката.
38:23Хайде.
38:24Много е хубава.
38:25Къде е това място?
38:26Ще отидем там за лятната вакансия.
38:28Ще отидем, нали?
38:30Разбира се, че ще отидем.
38:33Ще отидем.
38:33Но ако аз не мога, двете с кака ляйля ще отидете, нали?
38:38Защо да не можеш?
38:41Понеже може да имам работа, може да се наложи да замина.
38:46Миличка, няма друга причина.
38:48Обаче ще отидем, обещай.
38:50Много те обичам.
38:52Не спирай да се усмихваш.
38:55А сега трябва да вървя, имам малко работа.
39:00Батко.
39:02И аз много те обичам.
39:04Виж.
39:06Помни ме все така усмихнат, като на тази рисунка.
39:28Сега трябва да вървя, имам малко работа.
39:46Сега трябва да вървя, имам малко работа.
40:08Сега трябва да вървя, имам малко работа.
40:38Сега трябва да вървя, имам малко работа.
40:53Сега трябва да вървя, имам малко работа.
40:59Сега трябва да вървя, имам малко работа.
41:06Сега трябва да вървя, имам малко работа.
41:20Сега трябва да вървя, имам малко работа.
41:24Сега трябва да вървя, имам малко работа.
41:48Абонирайте се!
42:22Абонирайте се!
42:36Абонирайте се!
43:17Мамо!
43:21Мамо, аз съм тук!
43:26Аз съм тук, мамо!
43:31Аз съм тук!
43:35Не съм мисляла, че ще те посетя тук!
43:44Не съм мисляла, че ще те видя тук!
43:52Мамо, дживан ще ме изостави!
43:59Мамо, дживан си отива!
44:10Мамо, нуждая се от теб!
44:16Нуждая се от теб!
44:18Много ми липсваш!
44:21Много ми липсваш, майчице!
44:26тук, тук, тук, тук, тук, тук...
44:30Мамо, дживан!
44:32Мамо, дживан!
44:39Мамо, дживан!
44:46Абонирайте се!
44:47Мамо!
44:51Абонирайте се!
44:54Тук, тук!
44:58Благодаря. Спорна работа.
45:29Добре е дошел. Добре заварил.
45:35Благодаря ти. Благодаря.
45:39Какво има?
45:41Отиваш ли някъде?
45:44Ще се откъсна за малко. Ще се удалеча от къщи и ще отида някъде, където ми изскимне.
45:52И аз ще се откъсна.
45:54Зарязвам риболова.
45:56Фидан не обича риба.
45:59Ще се сбогувам с морето.
46:01И какво ще правиш?
46:03Нямам идея.
46:05Може да правя лахмаджун за вегани.
46:09Заряжи ги тия работи.
46:11Лейля, ще се тревожи за теб. Прибери се от дома.
46:16Не искам да се прибирам.
46:19Няма да се върна.
46:21Хюршат, май умирам, брат ле.
46:30Оказа се, че съм много болен.
46:44Мръдни се.
46:47Измислих какво да направим, заминаваме за Африка.
46:50Да.
46:52Намираме племя, което живее в най-удалечения и край и е прекъснало връзка с хората.
46:58Това е.
46:59Присъединяваме се, скопия в ръка и с поедно листо да ни покрива и ще се отървем от всичкия стрес.
47:07Как звучи?
47:08Много добра идея, татко. Съгласна съм.
47:11Това кажи.
47:12Става, татко. Само Африка не липсваше.
47:14Е, какво?
47:15Само така можем да се справим с преживяното и стреса, като се присъединим към някое племе.
47:21Селман, седни за Бога. Само глупости говориш.
47:25Ти няма да идваш и без това нямаш паспорт. Ние ще отидем.
47:29Стига. И до бакалията не можеш да отидеш без мен.
47:37Леля?
47:40Дъжте, какво има?
47:43Ходих при майка.
47:46Скъпата ми, миличка.
47:50Ах, ах, ах.
47:52Чакай. Нека аз...
47:54Помогни и това.
48:00Миличка.
48:03Нормално е.
48:04Болкът е още много прясна.
48:08Но времето лекува всичко.
48:10Така е.
48:11Сега няма да мине, но с времето ще отихне.
48:14Нали?
48:15Да, да. Със сигурност.
48:18Случило ли се нещо?
48:24Леля?
48:26Дживан.
48:29Какво ме е на Дживан?
48:31Скарахте ли се?
48:37Дживан ще ни изостави.
48:40Къде отива?
48:45Къде отива, скъпа?
48:53Къде отива, мила?
48:57Леля?
48:58Леля?
49:01Вече за всяко нещо се намира лек.
49:03Каквото зависи от нас.
49:05Затова няма, братле.
49:08Затова няма лек.
49:09Провери в интернет.
49:10Пролучих и лекарът го каза.
49:12Полестаев на преднал стадии.
49:15Не гледай така.
49:16Разъсних ти ситуацията.
49:18Пропуснах неприятните части.
49:19Нуждая се от теб, братле.
49:21Трябва да ми помогнеш.
49:22Винаги съм насреща, братле.
49:29Благодаря.
49:34Знам го и затова дойдох тук.
49:44Оставям ти тези неща.
49:47Какво е това?
49:49Ще спреем звука на телефона,
49:50а сутринта ще го изключим напълно.
49:53Ключете за апартамента ми.
49:55Защо не останеш там до вечера?
49:57Това място ми е нужно.
49:59Добре, но защо?
50:02Не искам да бъда в тежест на никого.
50:05Лейля?
50:05Най-вече на нея.
50:08Видях колко страда,
50:10когато загуби майка си
50:11и не мога
50:12да и го причиня.
50:16Не никого от хората,
50:18които обичам.
50:20Ще остана тук,
50:21за да си съберя мислите.
50:23А на сутринта изчезвам.
50:25Но къде, Дживан?
50:26Къде?
50:27Не знам.
50:31Дживан,
50:32добре, хубаво разбрах.
50:33Но като постъпващ така,
50:35не се ли замислиш
50:37какво ще причиниш на хората?
50:39Откакто научих за болестта,
50:41тази мисъл не ми дава мира.
50:47Навремето бях гледал един филм, братле.
50:50Героят се настани да живее
50:51в изоставен автобус
50:52на върха на една планина.
50:54После умря там.
50:57Така ще постъпя и аз.
50:59Никой няма да знае къде съм.
51:02Ратлетти да не си полудял?
51:04Упомни се най-напред.
51:05Какви ги приказваш?
51:07Стига глупости.
51:24Стига глупости.
51:26Не.
51:28Закълни се в мухлях, селият хляб.
51:31Не.
51:32Закълни се.
51:38Ако искаш, приятел,
51:43тогава, тогава
51:45ме, ме опитоми.
51:52Готово. Браво.
51:54Нито дума пред никого.
51:56Ще кажа на Лейла.
51:58Само да си посмял.
51:59Ще и кажа.
52:06Закълни се.
52:08Мухляса, ле?
52:08Нищо, закълни се.
52:10Няма.
52:10Няма да се закълна.
52:12Закълни се.
52:14Хайде.
52:15Добре, добре, стани от мен.
52:18Закълни се.
52:21Няма да кажа на никого.
52:31Нито на Лейля, нито на нашите.
52:35Закълни се в мухляса, леят хляб.
52:38Джино, не дей.
52:39Закълни се.
52:42Закълни се.
52:48Закълни се.
52:51Благодаря ти, братле.
52:54Благодаря.
53:01Ние сме виновни за всичко.
53:05И най-вече аз.
53:08Да ще, синко.
53:10В такива ситуации човек прави проучване, проверява.
53:14Заминава за Куба, например.
53:17И ние ще проучим, ще намерим решение.
53:23Това не е проблем, който може да се решивкува, за съжаление.
53:31Ако пациентът е млад и няма други заболявания, може да се подложи на лечение с стволови клетки.
53:36Възможно е.
53:38Може да е трансплантация и от непозната онър, но шансът е прекалено малък.
53:42Едно на милион.
53:44Нека опитаме.
53:45Брат или сестра имат голям шанс.
53:47После са родителите.
53:52Но тъй като бащата на Ипек е различен и с нея шансът е малък.
53:58Не знае ми кой е бащата на Дживан.
54:05Значи остава само Нур.
54:12Прогонихме Нур с гръм и трясък.
54:14Но съдбата ни тласка към нея.
54:17Пепел ти на език.
54:20Чакайте малко.
54:21Ние сме на среща преди да стигнем до Нур.
54:25Ще бъдем силни.
54:27Сигурен съм, че един от нас ще бъде съвместим.
54:30Синът ми ще се оправи.
54:32Ще се оправи и...
54:33Нищо няма значение.
54:34Парите най-малко.
54:36Разбира се.
54:37Ще продадем всичко, което имаме, скъпа.
54:40Нали, Сълман?
54:41Разбира се.
54:42Ще направим всичко необходимо.
54:44За да се оправи Дживан,
54:45не се тревожете.
54:47Спокойно, Леля.
54:49Спокойно.
54:50Синът ми ще оздраве.
54:53Скъпа, спокойно.
54:55Да, милата ми.
54:59Притесних се.
55:00Къде е момчето?
55:01Колата му е на паркинга.
55:03Когато излизах спеши.
55:07Виждали ли сте бабко?
55:09Беше в стаята си.
55:10Проверих там, но го няма.
55:12Преди малко рисувах.
55:14Той ми наговори някакви странни неща и изчезна.
55:17Какво ти каза?
55:19Предложих да отидем на почивка,
55:21а той каза, че ще отидем двете с теб,
55:22ако той не може.
55:26После ми каза
55:27да съм щастлива
55:29и да го запомня усмихнат,
55:31като от рисунките.
55:32Боже, какво ни сполетя?
55:34Майка, успокой се.
55:35Какво ни сполетя?
55:36Всичко е наред, миличка.
55:38Чакай.
55:39Донеси ни вода от кухнята, хеде, миличка.
55:42Вдигни.
55:43Къде си вдигни, вдигни?
55:47Чакай спокойно.
55:48Не, не вдига.
55:49Господин Туфан, не вдига.
55:51Не вдига.
55:52Обади се и ти.
55:53Не вдига ли?
55:55Къде може да е отишъл?
55:58Къде може да е отишъл?
56:13Лейла.
56:18Лейла.
56:35Не вдига ли?
56:37Изпратих му съобщение.
56:40Къде може да е отишъл?
56:44Синко, къде е?
56:45Със сигурност се крие някъде
56:47и като малък го правеше.
56:49Скрил се е на покрива.
56:50Ще проверим.
56:51Хайде.
56:52Хайде.
56:53Да се разделим.
56:54Боже, Селман, какво ще правим?
57:02Къде си, Дживан?
57:04Къде си?
57:05Защо ми го причиняваш?
57:07Къде си, Дживан, къде си.

Recommended