- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:13АЛГАЕКЕ
00:14Животът е прекрасен, когато обичаш.
00:24С участието на Алгайеке е кинмерт Даймас.
00:30Ойкючелик, Буракчелик, Уур Чавошуулу, Хакан Мерич Лилер, Али Дюшенкалкар, Лемифилозоф, Дамла Асаналп и други.
01:01Субтитры создавал DimaTorzok
01:22Субтитры создавал DimaTorzok
01:47Режисьор Ерай Кучак
02:19Субтитры создавал DimaTorzok
02:23Субтитры создавал DimaTorzok
02:26Субтитры создавал DimaTorzok
02:57Виж се ваше.
02:58Готов съм да изгоря целият свят.
03:01Станахме двама капитане.
03:03И аз бих направил същото.
03:05Бъди спокоен.
03:06Ще посветя живота си на Зарифе.
03:08Що ми каза всички тези неща, тогава поверявам Зарифе на теб.
03:15Разбрано.
03:16Ще я пазя като очите си.
03:25Да тръгваме ли?
03:26Да тръгваме.
03:27Хайде, вършете си работата.
03:29Хайде, мила.
03:31До скоро, капитане.
03:32Хайде.
03:33Хубав ден.
03:34До скоро.
03:39Добре, чакам те.
03:41Ще говорим, когато се видим.
03:42Добре.
03:43Хайде, целувки.
03:46Какво правиш, Бъръш?
03:48Нищо, мамо.
03:49А ти какво правиш?
03:52Много добре знаеш какво имах предвид.
03:54Аз не виждам някакъв проблем.
03:57Всъщност има голям проблем.
03:59И всичко това заради Зарифе.
04:01Мамо, мамо, не започвай отново.
04:04Мислиш ли, че не разбирам какво се случва тук?
04:08Пределно ясно ми е, че правиш всичко това, за да забравиш Зарифе.
04:14Добре, да кажем, че си права.
04:16Какъв е проблемът?
04:18Гуркото, момиче.
04:20Ще се привърже към теб и после какво?
04:23Не знам.
04:24Може да се оженим.
04:26Не ме изнервяй, Бъръш.
04:28Мамо, всички тук са щастливи.
04:32Отпусни се малко и ти.
04:34Добре, разбрах.
04:35Няма да позволя да си нещастен.
04:37Ще се стегнеш и ще започнеш да се държиш като мъж или...
04:40Или какво, мамо?
04:42Или ще направя нужното.
04:44Готова съм да направя всичко нужно, Бъръш.
04:46Разбрали?
04:48Добро утро.
04:51Добро утро, мамо Шифика.
04:54Добро утро, мила.
04:56Добро утро, любими.
04:59Добро утро.
05:01Направих кекс.
05:03Много благодаря.
05:12Боже!
05:14Рю, сте ми идва.
05:16Да тръгваме ли вече?
05:18Да, най-добре е да си вървим.
05:20Хайде, Селим.
05:23Добре си дошъл, заповядай след ни.
05:26Добре заварял.
05:30Разбрах, че за рифе се омъжва много хубаво.
05:34Значи, вместо юмер, тя избра момча от караваната.
05:46Ние не искаме това, момиче, кмете.
05:49А и тя не заслужава моят син.
05:53Това е за добро, защото това, момиче, за рифе е лудо.
05:58Стига вече, кмете.
06:01Худача едва чая, хайде.
06:07Ти ме изложи пред цялото село.
06:10Станахме за посмешище.
06:12Браво на теб, браво.
06:13Този път съм решен, ще видиш.
06:16Щом за рифе няма да бъде с мен, няма да бъде и с него.
06:20И аз съм твърдо решен.
06:22Сам ще свърша тази работа, сам.
06:25Тази сватба няма да се състои.
06:27Това е точка.
06:29Да, татко, сигурен съм.
06:31Ще решиш този проблем веднъж завинаги.
06:33Когава?
06:34Нека да започваме с тази работа.
06:42Да, ало.
06:44Как си, приятел?
06:46Да, да.
06:48Да.
06:49Добре съм.
06:51Имам една молба към теб.
06:52Да.
06:53Има един човек, който е живял в Истанбул.
06:56Искам да намериш информация за него.
06:58Става ли?
06:59Да.
07:02Диктувам името му.
07:03Пиши.
07:06Славаш Гючер.
07:09Да, Гючер.
07:13Браво, ти си ненадминат.
07:16Нямаш никакви граници.
07:19Наистина ти се възхищавам.
07:24Както аз се съгласих за някои неща, така сега и ти ще се съгласиш.
07:28Какво говориш? Каква работа имам там?
07:30Как така? Каква работа имаш?
07:32Ще стоиш до мен, ще танцуваш.
07:34Нали?
07:35Ако искаш, мога да си сложа извънче.
07:37Става. Би било хубаво.
07:38Зарифе.
07:40Такива са нашите обичаи тук.
07:42Доколкото знам, на каната присъстват само жени.
07:46Ако аз реша да те заведе на боксов матч, ще ти хареса ли?
07:49Това не е същото, а и бих дошла.
07:52Точно това казвам.
07:53Аз не бих те завел сред толкова мъже.
07:55И какво ако съм сред толкова мъже?
07:57Не обичам бокс, но на пук на теб ще отида.
08:00Направи го и ще видиш.
08:01Ще отида? Какво толкова?
08:04Говорихме за каната. Как стигнахме до тук?
08:06А ти няма ли да ме ревнуваш от всички жени там?
08:10Защо да те ревнувам?
08:11Сигурна ли си?
08:12Аз, сред толкова жени, помисли добре.
08:16Какво има да му мисля?
08:17Ще им избуда очите.
08:19И аз така казвам, ревнуваш.
08:21Не смени темата, не ми разматвай мозъка.
08:24Ще дойдеш и точка.
08:26Няма да дойда.
08:27Ще дойдеш.
08:28Ще дойдеш.
08:30Добро утро на всички.
08:31Добро утро, мила.
08:33Добро утро.
08:33Добро утро и от мен.
08:36Това, момиче, много сладко.
08:38Радвам се, че ще се сродим.
08:42Мамо, какво става?
08:44Бърж, ще ме опие.
08:46Защо не опита от кекса?
08:49Направих го с събствените си ръце.
08:51Хайде вземи.
08:52Опитай.
08:55Браво.
08:59Това е най-вкусният кекс, който съм ел.
09:03Наистина ли?
09:04Много е вкусен.
09:06Ти си като парче е кекс.
09:10Просто се шегувам.
09:13Къде е баща ти, Севги?
09:15Излезе да се разходи.
09:16Няма ли го още?
09:17Аз защо не знам за това?
09:19Кажете.
09:20В тази къща е пълен хаос.
09:22Всеки прави каквото си поиска.
09:23Какво става?
09:24Успокой се, мамо.
09:25Защо викаш?
09:27Мамо, поразходи се малко и ти.
09:29Так му ще се успокоиш.
09:30Нека Севги дойде с теб.
09:32Аз съм си добре тук.
09:33Не искам.
09:35За да останем на съмели, го правиш лъвче.
09:39Тази работа няма да я бъде.
09:42Трябва да свърша нещо.
09:45Добър апетит.
09:53Ядоса се на баща ви.
09:54Но аз като жена смятам, че е права.
09:57Ако ти направиш същото, много ще се ядосам.
10:00Но ти не би го направил, нали лъвче?
10:03Разбира се, че не.
10:11Момиче, направих кекс със собствените си ръце.
10:14Опитай.
10:15Хайте.
10:17Толкова си сладка.
10:20Много ще се разбираме.
10:21Така е.
10:23Казах ти вече ще дойдеш.
10:24Нямаш друг избор.
10:26Защо спориш с мен?
10:27Не се хаби на празно.
10:28Зарифе няма да дойда.
10:30няма.
10:31Ето, виждаш ли, тези двамата започани да се карат.
10:35Нали ти казах?
10:36Това момиче е полудяло.
10:38Хубаво стане, че и умер се спаси от нея.
10:41Не го пожелавам и на враговете си, но...
10:43като гледам вече е късно.
10:46Горкият са лих.
10:50Много ли е смешно?
10:51Да, смешно е.
10:53Млъкнете, иначе ще стане лошо.
10:56Сериозно ли?
10:58По цял ден киснете тук.
11:00Говорите празни приказки и играете комар.
11:03А жените и децата ви се грижат за работата вкъщи.
11:07Безделници такива.
11:10И залагате парите си.
11:12Вместо да пестите за децата си.
11:15Никак ли не ви е срам?
11:17Теплище, питаме.
11:18Казах ли ти да мълчиш?
11:20Добре, не се намесвай.
11:22Мислех си да обърна всички маси тук, но няма смисъл.
11:26Няма да се занимавам.
11:28Наистина.
11:29Не мога да се занимавам с безделници като вас.
11:38Ей, какво?
11:41Но понякога просто не мога да се сдържа.
11:45Какво да се прави?
11:49Ти си, Луда.
11:51Луда.
11:53Ще те злепоставя пред цялото село.
11:55Ще ти покажа аз на теб.
12:02Какво става?
12:04Намерих го, Батко Юмер.
12:05Казва се Кудрет.
12:07Ето там е.
12:08Къде?
12:11Браво на теб.
12:12Браво. Заслужи си ги.
12:14Благодаря, Батко Юмер.
12:16Благодаря.
12:23Добър ден.
12:25Извинете, извинете.
12:27Простете, имате ли огънче?
12:29Не, не пушам.
12:31Така ли?
12:32Значи ще живееш дълго.
12:35Правя една анкета.
12:37Исках да попитам, имаш ли някакви болести.
12:39Например, проблеми с сърцето или с кръвното?
12:42Не, нямам.
12:43Така ли?
12:44Няма да се разболее до сватбата.
12:46А имаш ли някакви алергии към храни?
12:49Например, фаста ци.
12:50Имаш ли тикове?
12:52Ти какво искаш?
12:53Остави ме.
12:55А, владееш ли някакви бойни изкуства?
12:57Много страшно гледаш.
12:59Честно казано, ме плашиш.
13:02Боже мой.
13:11Значи, това е колата му.
13:14Няма да позволя този брак да се състои.
13:16Няма да позволя.
13:17Този път ще направя всичко възможно.
13:21Какво става?
13:22Защо всичко е толкова скъпо?
13:24Тези хора как се женят?
13:26Как правят сватба, ако не разполагат с много пари?
13:28Същност, нямаме нужда от мебели.
13:31Вкъща има всичко.
13:32Как така? Какво искаш да кажеш?
13:34Казвам, че ще отнеме време, докато се устроим.
13:37Казах на мама да подготви една стая за нас.
13:40Предупредих я.
13:42Много хубава идея.
13:44Браво, че си се сетил.
13:46Много съм щастлива.
13:47А защо не ме попита, преди да вземеш това решение?
13:51Какво лошо има в това?
13:52Ще останем там, докато се устроим.
13:55Страхотно. Ще живее с свекърва си.
13:57Един път се съгласи с мен, без да ме оборваш.
14:00Моля да ме извиниш, че направих от мухата слон.
14:04Съжалявам.
14:05Браво, така вече ми харесваш.
14:08Добре, тогава ще ти говори сладко.
14:10Аз също така предпочитам.
14:12Какво ще кажеш вместо о вас да останем у нас?
14:16Какво говориш?
14:17Какво говори ли?
14:18Какво има?
14:19Значи аз мога да се нанеса о вас, а ти не.
14:22Да бъда заврянзет, така ли?
14:23И какво от това?
14:24На един мъж това не му прилягам.
14:26Така ли било? Не ти ли приляга?
14:29Мисля, че нямаш избор.
14:31Не му прилягало.
14:32Боже мой!
14:42Еми не, питички моя.
14:44Нещо лошо се случи.
14:46Какво е станало?
14:47Баща ми, продал е черната крава.
14:49Как така?
14:50И защо?
14:51На кого я е продал?
14:54Казано накратко.
14:55Не знам.
14:57Боже мой!
14:59Ако не дарим това мляко лошият късмечта ни изполети.
15:04Пепелти на стата, сладкищи.
15:07Станало е каквото е станало.
15:08Една крава не може да о заптиш.
15:10Каква вина имам аз, сладкищич?
15:13Баща ми е продал кравата.
15:14Какво можех да направя?
15:16Как можех да знам, кажи.
15:18Направи всичко възможно, за да намериш тази крава.
15:21Нямаме друг изход.
15:23Ами ако намеря друга крава
15:25и раздадем нейното мляко.
15:27Не става ли?
15:29Не става.
15:30Трябва да я намерим.
15:31Ако искаш, може да попиташ батко Сюлейман.
15:33Добре, ще го попитам, сладкищич.
15:35Ще попитам батко Сюлейман.
15:37Осман, ако не решиш този проблем,
15:41този път ще стане много лошо.
15:43Наистина много ще се яда съм да знаеш.
15:46Емине.
15:50Боже мой.
15:52Ако всичко се провали в последния момент,
15:54просто няма да го понеса.
16:08Госпожо Мерием?
16:10Госпожо Шефика, здравейте.
16:12Здравейте.
16:13Добре сте дошла, моля.
16:15Благодаря.
16:18Така.
16:19Слушам.
16:21Искам да поговорим
16:23относно прехвърлянето на това място.
16:24Прехвърлянето ли?
16:25Мъжът ми...
16:27Шина си.
16:29Да.
16:30Той откупи това място от вас.
16:32Вижте, ние говорихме с господин Шина си,
16:35но не се разбрахме относно цената.
16:38Как така?
16:39Но той ми показа споразумението.
16:42Видял го?
16:46Шина си, какво си направил пак?
16:50Вижте, госпожо Шефика,
16:52не мога да подпиша споразумение
16:54с човек, който лъже дори съпругата си.
16:57Госпожо Шефика, ще ви донеса кафе.
17:06Шина си.
17:08Так му идвах при теб, любима.
17:12Седни, трябва да поговорим.
17:14Добре.
17:15Ето, седнах.
17:18Защо си такъв?
17:20Защо го правиш?
17:22Не мога ли да ти имам доверие?
17:24Защо?
17:25Какво ми има?
17:25Какво ми има?
17:26Аз съм си нормален, не съм ли?
17:28Тига, дръж се като истински мъж.
17:31Мръзна ми вече от всичко това.
17:33От една страна ти, от друга децата, уморих се.
17:37Децата добре ли са?
17:38Съвсем скоро ще се хванат за гушите,
17:40а ти нямаш и най-малка представа.
17:43От малки последно се карат.
17:45Скоро ще се издобрят.
17:46Но те вече не са деца.
17:48И са влюбени в едно и също момиче.
17:50Какво съвпадение?
17:51Коя е тя?
17:52Фатме.
17:53Фатме ли?
17:53Коя фатме?
17:54Шина си.
17:55Ти полудяли.
17:56За кого се жени са ваши?
18:00Зари Фе.
18:02Ти сигурно се шегуваш.
18:04Вината е изцяло твоя.
18:05Ти насочи вниманието им към нея.
18:07Разбрали?
18:08Ти си виновен.
18:09Но защо аз да съм виновен?
18:11Това е любов.
18:12Любовта е като захароса на ябълка.
18:14Първо ти е сладко, а после ти става зле.
18:16Ще ме побъркаш.
18:17Не разбираш ли, че и двамата ще са нещастни?
18:21Добре, стига.
18:22Всичко ще се нареди.
18:24Нали, мила?
18:25Добре.
18:26Айде, тръгвам доскоро.
18:27Чао.
18:28Чао.
18:30Точно така бягай.
18:32Никой не ме разбира.
18:33Всичко тъжи на моите плещи.
18:36Този брак не трябва да се състои.
18:43Добре, успокой се, малко.
18:45И защо да се успокоя?
18:47Не искаш да дойдеш на каната,
18:49правиш си планове без дори да ме попиташ.
18:52Ти искаш да бъда заврянзет.
18:55Каза, че не искаш сватба.
18:57Съгласих се.
18:58За толкова много неща се съгласих с теб.
19:00Какво искаш, наистина не разбирам.
19:04Стига толкова.
19:05Тръгвам си.
19:06Добре, добре, Ела.
19:07Ела, нека поговорим спокойно.
19:10Добре, имаш право.
19:12Ще си найемем малка къща.
19:15Ще засадим ябълково дърво.
19:18Доволна ли си?
19:19Не съм.
19:20Не искам ябълково дърво.
19:21Искам черница.
19:23Добре.
19:24Както кажеш.
19:27Стига, не може така.
19:29Някой ще ни види.
19:31Стига, не може така.
19:33Не може.
19:35Не може.
19:36Много обичам тази песен.
19:37А това е любимата ми група.
19:39Те са ми приятели.
19:41Мога да ви запозная.
19:42Да, добре.
19:44Всякаш ти повярвах.
19:45Откъде ги познаваш?
19:46Те са много известни.
19:47Как ще ме запознаеш с толкова известни хора?
19:50Защо ти е толкова трудно да ми повярваш?
19:53Когато доверието е щупено,
19:55човек трудно може да повярва.
19:59Какво каза?
20:03Какво казах ли?
20:04Ти, чули ме?
20:05Ти да не би да четеш мислите ми.
20:08Чувам сърцето ти.
20:11Аз не мисля със сърцето си.
20:14Използвам ума си.
20:25Илкнор, какво правиш?
20:27Защо прибързваш толкова?
20:29Нека първо се опознаем.
20:31Например, ти какво обичаш да правиш?
20:34Разкажи ми.
20:35Аз ли?
20:36Аз много обичам да посещавам музеи.
20:39Обичам класическа музика
20:42и се интересувам от кубизъм и постмодернизъм.
20:46Добре, тогава пожелай успех на останалите в надпреварата.
20:51Казах го, за да направя добро впечатление.
20:54Какво да правя?
20:55Много те харесвам.
20:57Преследвам те.
20:59Постоянно си мисля за теб, плъвче.
21:02Мисля, че с теб сме добра двойка.
21:04Много добре.
21:05Даже ме разсмиваш.
21:07Ние сме двойка.
21:08Не, единица сме.
21:11Много си забавен.
21:16Кое е толкова забавно, сине очко?
21:18Все така да сте.
21:20Благодаря.
21:22Тя си не очко лита нарече.
21:24Илкнур, този човек ще разбия сърцето ти.
21:27После не казвай, че не съм те предупредила.
21:29Окей?
21:30Наистина ще набия това, момиче.
21:33Почакай, мила.
21:34Няма нужда да ръвнуваш.
21:36Твое си е.
21:37Наслаждавай се докато можеш.
21:39Ще ти дам да се разбереш.
21:40Остави, не виждаш ли, няма смисъл.
21:43Защо и обръщаш внимание?
21:45Слушай, да не съм те видяла повече, да говориш с нея.
21:49Извин, няма и не разбрах.
21:52Добре да не ми се ядосвай, лъвче.
21:54Просто не се сдържах.
21:56Но това момиче просто иска да провали щастието ни.
22:01Добре, хайде, ела.
22:06Не чуваш ли какво ти казвам?
22:08Искам си кравата обратно.
22:10Искам си кравата.
22:11И ще ти платя двойно за нея.
22:14Ма и ти не ме разбираш, Осман.
22:17Казвам, че продадох кравата на хаджер.
22:19Наистина, не те разбирам.
22:21Да не би да си полудял.
22:23Защо си купил кравата, щом ще я продаваш.
22:25Тази крава е важна за мен.
22:27Стига вече, Осман.
22:29Не ме интересува твоята крава.
22:31Казвам ти да отидеш при хаджер.
22:38Чакате, много работа, Осман.
22:40Хайде, Осман.
22:42Нямаше късмет.
22:53Ще те попитам нещо.
22:57Ти до кога мислиш да продължаваш така, Саваш?
23:00Ще си намериш ли работа?
23:03Мога да започна пак при баща ти.
23:05Но това няма да бъде достатъчно.
23:07Лодката не може да храни две семейства.
23:10И аз мога да започна работа, но, боже, май пак прекалих.
23:16Ти няма да работиш.
23:19Какво значи това? Теп ли ще питам Саваш?
23:22Бих отговорил с да, но не знам дали е в моя полза.
23:26Аз просто не искам да се изморяваш.
23:29Да, да.
23:30Според мен затвори темата и никога повече не я засягай.
23:34Питам сериозно какво мислиш да правиш?
23:36Сто пъти ти казах. Ще се занимавам с теб.
23:39Стига с това. Питам те сериозно.
23:42Добре.
23:43Аз съм Комарджия за Рифе.
23:45Играя Комар.
23:47И никой не може да ме бие.
23:56Може ли да говорим сериозно?
23:58Зададох ти въпроса ваш.
24:00Няма да стане така.
24:01Трябва да си намериш работа
24:03и да се стегнеш малко.
24:05Трябва да ти покажа нещо.
24:10За какво говориш?
24:13Какво правиш са ваш?
24:14Какво става?
24:15Има място, където можем да работим заедно.
24:18Какво?
24:19Нищо не разбирам.
24:25Това място е наше.
24:27Баща ми го е купил.
24:29Защо не ми каза?
24:32Защо нищо не спомена?
24:35Здравейте.
24:36За Рифе е поздравления.
24:38Благодаря.
24:39Благодаря.
24:40Како, Мерием?
24:40Съваш.
24:41Станало е недоразумение.
24:43Това място не е наше.
24:44Как така?
24:45Ами така.
24:47Отново дело на баща ти.
24:48Не са се разбрали относно парите.
24:50Не знам точно, а и няма значение.
24:52госпожа Мерием отказва да ни продаде това място.
24:56Това е.
24:57Тоест, отново сме на нулите.
24:58Значи, татко отново е оплескал всичко.
25:00Како, Мерием?
25:01Може ли да го обсъдим заедно?
25:03Ами, съжалявам се ваш.
25:05Но повече не мога да се доверя на баща ти.
25:07Не става въпрос за него.
25:09Всъщност имах предвид нас двамата с Рифе.
25:13Бъдещата ми и съпруга.
25:22Добре дошли.
25:23Здравейте.
25:24Какво ще желаете?
25:26Не знам за нас, но...
25:28Ти със сигурност, нищо няма да получиш.
25:30Бъди сигурна в това.
25:33Илк Нур.
25:35Приятелката ми просто се шегуваше.
25:38Наличо, какво каза?
25:39Гаджета сме.
25:40Гаджета.
25:42Какво препоръчвате?
25:43Имаме хубави десерти.
25:45Много ще ви харесат.
25:46А аз ти предлагам бомбички.
25:49Точно като за теб.
25:50Какво става?
25:51Май ти потекоха ли ги те.
25:53Зами.
25:53Зами, зами.
25:54Избърши се.
25:55Хайде.
25:56Зами салфетката.
25:59Илк Нур, защо си толкова агресивна?
26:02Това не ти приляга?
26:04Лъвче мое,
26:06ако искаш мога да легна на канапето,
26:09а ти може да ме хипнотизираш
26:11и да ме разпиташ за детството ми.
26:13Да, всичко ми е ясно.
26:19Лъвчето ми.
26:23Така като гледам, ти май много флиртуваш с мен.
26:27Илк Нур, вече наистина се страхувам да ти задавам въпроси.
26:31сега отричаш, немирнико.
26:35Боже!
26:46Котка, значи?
26:48Помислих, че ти го правиш.
26:51Какво се смееш?
26:52Внимавай котката и два.
26:53Седни.
26:56Седни.
26:57Въпрос за Зарифе.
26:58Няма никакви проблеми.
27:00Можем да се споразумеем.
27:01не прибързвай, како мирием.
27:03На мене месва и моляте.
27:05По-добре се разбери и с тях.
27:08Тогава не ми се сърди, Саваш.
27:11Имам едно предложение.
27:13Защо не го обсъдите помежду си?
27:16Аз съм тук.
27:17Става ли?
27:23Зарифе, не се и на ти.
27:25Приеми предложението.
27:26Какво правиш, Саваш?
27:28Почакай.
27:29Не може така.
27:31Все още е много рано за това.
27:32Все още не сте се оженили.
27:34Кой знае какво ще стана и момичето не иска,
27:37защо я насилваш?
27:38Какво говориш, Майко?
27:39Да, да.
27:40Майка ти е права, Саваш.
27:41В крайна сматка, вие сте семейство.
27:44А ти си моето бъдеще, Зарифе.
27:46Тук няма много работа за мен.
27:47Не искам да изпускам възможността.
27:49Не се хаби, Саваш.
27:51Ние няма да платим цялата сума.
27:53Нормално е при такива условия да не иска да бъде партньор.
27:57Ай, тя до сега се е занимавала с животни, нали така?
28:01Не знам как би се справила с това място.
28:05Поставяше в неудобно положение.
28:06Не дей така.
28:07Не дей.
28:08Майко.
28:10Сине.
28:11За да бъдете партньори, трябва и двете страни да инвестират пари.
28:15Тя откъде ще намери толкова много пари?
28:17Поставяше в неудобна ситуация.
28:19Не дей.
28:20Същност, сега като си помисля,
28:23аз отдавна си търся работа.
28:27Достатъчни ли са?
28:28Другата част е от вас.
28:30Зарифе, прибери си парите в чантата.
28:32Достатъчно е само да се подпишеш.
28:34Няма да стане.
28:35Или ще вземеш парите, или няма да подпиша.
28:37Точка.
28:42Какво решихте?
28:44Имаме сделка?
28:45В такъв случай, честито ще донесе договоре.
28:48Добре?
29:17Същност, сега към.
29:43Същност, сега към.
29:49Същност, сега към.
30:08Същност, сега към.
30:09Същност, сега към.
30:58Сега към.
31:01Аз имам право.
31:02Ако искам, мога да запазя фамилията си.
31:05Добре, че съм влюбен в теб, Зарифе.
31:08Обичам те дори когато си натиш.
31:10Обичай ме, докато все още можеш.
31:41Какво значи това?
32:11да ми откажеш.
32:12какво да ти кажа?
32:19Какво да ти кажа?
32:25Качи се на дървото.
32:28Кравата се качила над дървото.
32:31Къде е дървото?
32:32Брадвата го отсече.
32:34Къде е брадвата?
32:34Падна във водата.
32:36Лелюхаджер, къде е тази вода?
32:37Кравата я изпи.
32:39Ах, се върнахме от където сме започнали.
32:42Къде е кравата, Лелюхаджер?
32:43Избяга в планината.
32:45Бих попитал къде е планината, но честно казано се страхувам.
32:48Къде е планината?
32:48Изгория, няма я вече.
32:58Лелюхаджер е загубила разсъдъка си.
32:59Това е.
33:01Трябва веднага да намера някакво решение.
33:04Османа, размърдай си мозък.
33:08Момиче, какво правиш?
33:10Искаш да умреш ли?
33:11Какво правиш, кажи.
33:12Не, майко, опитвам се да държа спомените ни са са ваш топли.
33:17Стига, глупости, излез оттам.
33:20Излез.
33:21Да.
33:22Затвори.
33:23Ела, не съм, ела, хайде.
33:27Сине очката ми.
33:29Не дей да страдаш, не си струва дъще.
33:33Направи обратното, забрави го.
33:36Трябва да потиснеш всичките си спомени са са ваш.
33:41Майко.
33:42Майко, ти си истиски психолог.
33:46Ще потиснеш, заровиш всичките си спомени са са ваш.
33:51Ще ги потисна.
33:55Ще ги потисна.
34:01Какво е това сега?
34:02Какви ги вършиш?
34:04Опитвам се да потисна спомените си.
34:07Аз това ли имах предвид?
34:08Не така, не така.
34:10Хайде, стани, стани.
34:12Не това начинът.
34:14Слушай сега.
34:15Ще изтриеш са ваш от мислите си.
34:19Ще го изтрия, но как по-точно ще стане това?
34:23Моляте, мамо, кажи.
34:32Например, това може да е добра идея.
34:38Добре, ще опитам.
34:41Хасине?
34:43Какво става тук?
34:45Нищо, няма нищо.
34:46Тя си прави пречистване.
34:48Какво е това?
34:50Пречиствам се от всичко токсично.
34:52Опитвам се да обновя клетките си.
34:54При теб няма какво да се обновява дъждите.
34:57Ти си като амебите.
34:59Хасине, къде е другата?
35:01Ами, тя си е в стаята, Рюстем.
35:04Цялата се е намазала със ехтин.
35:07Днес е техният ден за разкрасяване.
35:12Боже, дай ми търпени.
35:18Алло.
35:20Да.
35:23Кажи, братко, кажи.
35:26Добре.
35:29Бре.
35:31Значи е кумърджия.
35:33Дай.
35:34Е, дай им адреса на нашето село.
35:37Нека да дойдат.
35:38Нека дойдат.
35:39Да, нека дойдат.
35:41Аз ще ги посрещна.
35:42Ще ги посрещна.
35:43Да, да, да.
35:44Хайде, хайде.
35:47Спипахте, господин Саваш.
35:50Истинското забавление сега започва.
36:00Емине, момиче, защо си ядоса на какво става?
36:05Аз няма да бъда щастлива, Како.
36:07Никога.
36:08Емине, какво се е случило пак?
36:11Кажи ми, защо си такава?
36:13Сусман си обащахме след вашата сватба да раздедем млякото от кравата на децата в селото.
36:19Това е.
36:20Добре, много хубаво.
36:22Но кравата я няма.
36:24И къде е кравата?
36:25Баща му е продал кравата.
36:28Не се сме и ние се зарекохме.
36:31Ако не го направим, ще ни сполети нещастие.
36:33Явно вие двете сте много суеверни.
36:36Така ли било?
36:37Ще ти покажа аз на теб Саваш.
36:40Добре, спокойно.
36:41Нищо не съм казал.
36:43Нали каза, че обичаите на те вълнуват особено?
36:47Че няма да дойдеш на каната, но ще направиш всичко останало.
36:51Тогава имам идея.
36:55Намери 4-листна детелина.
36:59И защо да го правя?
37:01Как така? Защо?
37:02Такива са обичаите ни?
37:04Да.
37:05За да докаже мъжа колко е търпелив,
37:08трябва да намери 4-листна детелина.
37:11Ти сериозно ли?
37:13И къде ще я намеря?
37:16Откъде да знам твоя си работа?
37:21Добре, че съм търпелив човек, нали?
37:24Добре, господин търпение.
37:26Хайде, хайде.
37:27Да, добре.
37:31Пожелавам ти късмет.
37:33Но како ние нямаме такъв обичай?
37:36Знам, измислих си го.
37:37Това ми хрумна.
37:39Имам една изненада за теб.
37:41Горе е.
37:42Каква изненада?
37:43Ела да ти покажа.
37:52Хайде, Ела.
37:53Добре, ми не, не ме дърпай.
37:55Идвам, идвам, не ме дърпай.
38:07Не мога да повярвам.
38:10Какво е всичко това?
38:11Какво е всичко това?
38:17Ти нямаше време да подготвиш Чейс.
38:20Но аз имах.
38:22Каквото подготвих за себе си, подготвих и за теб.
38:27Не мога да повярвам.
38:30Наистина съм много красиви.
38:32Но нямаше нужда.
38:34Какво говориш, Како?
38:36Ти се отказа от всичко, за да ме отгледаш.
38:39За да се грижиш.
38:40За мен се отказа от ученето си.
38:45Какво говориш?
38:47Това е най-малкото, което мога да направя.
38:51Не знам как ще ти се отплатя.
38:53Не говори така, Амине.
38:55Ти си моята душичка.
38:58Ти си ми и сестра.
39:00Имаш чисто сърце.
39:04Многото обичам.
39:08Това е.
39:10Толкова можах да направя.
39:12Исках да допринеса и аз нещо.
39:15Ай, няма да те изпратя без че из...
39:19Ти си част от мен.
39:28Добре, стига толкова.
39:30Наистина.
39:31Стига.
39:33Започнах да се държа като теб.
39:35Виждаш ли?
39:36Добре.
39:37Прекалено много емоции.
39:40Аз ще донеса вода, а ти ги разгледай.
39:50Сигурна ли си, Зарифе?
39:52Способна ли си на това?
39:54Ще успееш ли?
39:56Виж какво прави семейството ти и за теб.
39:59Как ще им го причиниш, Зарифе?
40:02Толкова ли си безсърдечно?
40:13А, Батко Сулейман.
40:15Батко Сулейман.
40:16Какво става, Осман?
40:17Какво има?
40:18Батко Сулейман, имам нужда от твоята помощ.
40:21Кравата ни е изчезна.
40:23Не мога да я намеря.
40:24Каква крава?
40:25Нашата крава.
40:27Всъщност беше наша, Батко Сулейман.
40:29Вече не е.
40:30Баща ми е продал на Батко Ахмет.
40:32А после Батко Ахмет я продал на лелия хаджер.
40:35Ходих и оттях, но и там е няма.
40:37Но преди това, кравата беше наша.
40:40Искахме да дарим млякото и...
40:42Сине, тук да не е бюро за изгубени вещи.
40:44Това е Божи дом?
40:46Прав си, Батко Сулейман.
40:48Отчаян съм.
40:49Дай ми севет.
40:49Аз предлагам да намеря друга крава и да дарим нейното мляко.
40:53Не става ли?
40:54Пах ще раздадем млякото и...
40:56Не става ли, а?
40:58Може, нали?
40:59Не става, Осман.
41:00Осман, вие сте посветили млякото на тази крава.
41:05Ами, ако намеря друга крава.
41:08Ябо еди съм, за да заприлича на нашата крава.
41:11Може и да я гримирам?
41:12Така става ли?
41:13Може.
41:15Осман, какви ги говориш?
41:17Боже мой.
41:19Слушай, я досваш ме, Осман.
41:21След малко ще кажа лоша дума.
41:24Тръгвай си преди да съм казал нещо.
41:26Батко Сулейман, моля те, помогни ми.
41:28Трябва да намерим черената крава.
41:30Моля те, помогни ми.
41:31Бъдещето ми зависи от една крава.
41:34Осман, тръгвай си вече.
41:36Полудяли.
41:37От дете си такъв.
41:38Хайде тръгвай.
41:40Боже мой.
41:45Откъде да намеря тази детелина?
41:47Никъде няма.
41:52Какво става?
41:56Вие какво правите тук?
41:59Разхождаме се.
42:00Решихме да премахнем излишния стрес.
42:03Точно така.
42:04Опитваме се да премахнем лошата енергия.
42:06Така ли?
42:07Много интересно.
42:09И кое му е интересното?
42:10Много двойки правят това.
42:12А и нашата любов е здравословна.
42:17Любов?
42:18Разходки?
42:19Какво говорите?
42:20Не те ли хареса идеята?
42:22Илкнур е много забавна, точно като за мен.
42:25Ще видиш.
42:25Ще изживаем голяма любов.
42:27Точно така.
42:28Това е прекалено.
42:30А ти какво правиш тук?
42:31Какво прави ли?
42:32Търся четири лист на детелина.
42:35И защо?
42:36За Рифе така пожелавам.
42:37Поскоро нареди.
42:38Нямам друг избор.
42:41трудна работа.
42:42Почти невъзможна.
42:44Тя се подиграва с теб.
42:45Лъвче не мога да се съглася с теб.
42:48Няма невъзможни неща.
42:50Погледни ни нас.
42:51Ние сме истинско чудо.
42:53Това е така.
42:54Ако изпращаш правилната енергия във вселената, всичките ти желания се сбъдват.
42:59Браво на теб.
43:00Между другото, аз наистина много се интересувам от такива неща.
43:05Може и да имам четири лист на детелина в себе си.
43:08Не може да бъде.
43:09Секунда.
43:10Перо.
43:12Дръж.
43:13Така.
43:14Ето.
43:16Това е Будда.
43:19Да.
43:21Ангелчето ми.
43:25Предпазва от уроки.
43:28Подкова.
43:29Така.
43:31Добре.
43:33Дръж това.
43:35Какво е това?
43:39Остави това обър как се.
43:41Изобщо не трябваше да го вадя.
43:44Ето.
43:45Четири листна детелина.
43:47Заповядай.
43:48Наистина е четири листна.
43:50И от Нурб благодаря ти.
43:55Какво е му лъвче?
43:57Май се изненада.
44:00Отресен съм.
44:03Почакай.
44:04Още нищо не си видял.
44:06Бог да ни е на помощ.
44:08Амин.
44:10Вземи.
44:12Вземи си ги.
44:16Ролите озвучиха артистите
44:18Татьяна Захова,
44:19Вилна Карталска,
44:20Стефан Сърджаджиев Съра,
44:23Кирил Ивайлов,
44:24Георги Георгиев Гого.
44:26Преводач Берна Касимова.
44:28Тон-режисьор Емиленев.
44:30Режисьор на дублажа Милена Манчева.
44:33Студио Медиа Линк.
44:34Тон-режисьор на дублажа Малин.
45:00Абонирайте се!
45:38Абонирайте се!
46:00Абонирайте се!