Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
01:59Transcription by CastingWords
02:34Transcription by CastingWords
02:35Transcription by CastingWords
02:38Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:57Transcription by CastingWords
02:59Transcription by CastingWords
03:03Transcription by CastingWords
03:05Transcription by CastingWords
03:10Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:39Transcription by CastingWords
03:41Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
04:45Transcription by CastingWords
05:21Transcription by CastingWords
05:23Transcription by CastingWords
05:45but they can't understand where they are.
05:48What is it?
05:50The work and the organization here, how do you do it?
05:55It's normal.
05:56It's not the rest of the messages.
06:01What kind of gift you buy?
06:04Are you interested in it?
06:05Yes.
06:06Yes.
06:06What is it?
06:20What is it?
06:23What is it?
06:23What is it?
06:24What is it?
06:24What is it?
06:25What did you do?
06:27What did you do?
06:28I'm not sure.
06:28I can't choose a gift.
06:29I can't choose a gift.
06:29No, I can't believe anything.
06:30No, I don't believe anything.
06:32I'm serious.
06:34When I was say пам, I may not get on the wonder Die.
06:36That's it?
06:37Every time I go see it, me just surprise.
06:39I think that's why I chose it.
06:42Perfect, I will be done a job.
06:43And, without trying to buy a gift, I don't know when they will give me time.
06:48That's fun.
06:49Why do you need to take a gift?
06:51That's enough?
06:53Yeah, I need to go for it.
06:54No problem?
06:55Not if you try more late.
06:57Hey.
06:59You have room for all the возруte of theざ.
07:22Hello?
07:23Khalil, може ли да си тръгнеш по-рано от днес? Мисля да вечереме заедно.
07:33Да, да, добре.
07:40Тя се съгласи да излезе от стаята. Вече е добре.
07:46Понякога да си суров и твърд е по-полезно, отколкото да глезеш някого.
07:52Понякога, за да се оправи някой, трябва да го хванеш за раменете и да го разтърсиш.
08:00Ти добре я разтърси.
08:03Да.
08:04Изобщо не се сдържа.
08:06Ще кажеш ли, че не постигнах резултат?
08:11Колкото до теб.
08:13На какво си готова за Ная?
08:19Не само за Ная, а за всички нас.
08:22Адам стигна твърде далеч.
08:27Ако го оставим да продължи така, ще бъде краят за всички ни.
08:34Трябва да го спрем.
08:36Защото той се е заклел да ни съсипа напълно.
08:40А ако ни съсипе, няма да сме само аз и децата ми.
08:46Но и Ная и Нур разбира се.
08:50Защото са от семейството.
08:51А щом сме семейство, трябва да сме един.
08:59Селма Амир на душата й винаги е била до мен в това отношение.
09:06Ами ти? Ще застанеш ли и до мен?
09:11Да, да, разбира се, но не те разбрах добре какво точно очакваш от мен.
09:21Доколкото разбрах, Амира ти е протегнала ръка.
09:27Сближи се с нея.
09:29Например, ако вече е по-добре и се прибара от дома,
09:35иди от тях.
09:36Кажи й, че се радваш за нея.
09:38И огледай от тях.
09:40Може би ще намериш нещо полезно.
09:46Какво да намеря, не те разбирам.
09:51Не знам.
09:52Може би, ако си наблюдател на есина Штрек,
09:56ще откриеш някой документ, някой кос,
09:59който да използваме срещу тях.
10:02Защото няма да позволя на господин Адам да превземе компанията ни.
10:11Добре, добре, ще опитам.
10:13Нека видя как е Нур и ще продължим разговора.
10:17Нали?
10:18Защото иначе ще каже, че не се грижа за малката,
10:21ще размисли и няма да излезе.
10:22Добре, ще дойде при теб.
10:24Добре, добре.
10:35Добре, добре.
11:09Намерих!
11:10Да, браво.
11:15Браво, браво, браво.
11:20Госпожо Лейла, това пристигна за вас.
11:25От кого е?
11:27Не знам.
11:29Обади се и госпожа Суад.
11:31Каза, че би искала утре да дойде на кафе.
11:34Моляте, моляте, моляте, отървима от нея, накара я да се откаже.
11:39Лицето ѝ е... не.
11:41Добре, извинете.
11:43Добре.
11:45Добре.
11:47Добре.
12:17Добре.
12:18Добре.
12:19Две.
12:19Три.
12:22Ще пробвам пак.
12:28Така, още веднъж.
12:29Едно.
12:30Две.
12:30Три.
12:34Добре.
12:41Добре.
12:42Добре.
12:42Стига.
12:45Снимката не става.
12:47За прилича на къща в пълния смисъл на думата.
12:50I work for three months.
12:52I work for three months.
12:54Where do you find it?
12:56Layla, I'm going to tell you something.
12:58I'm going to tell you a lot.
13:02I know she's not done, but the time I'm going to do it.
13:06I can't give you a name like that, in which you live.
13:09But if you get it, she'll give you a number of 100.
13:14Adel,
13:17what are you talking about?
13:18Layla, I'm going to tell you.
13:20If you're doing it with me,
13:23you can see the most beautiful thing in life.
13:27It's a story,
13:28which I built from途中.
13:32We can make our stories one by one.
13:35What shows people?
13:36If you're running through the door,
13:38you'll find everything in your life.
13:41You know it.
13:42I'm going to build it again.
13:45I'm going to make it again.
13:46I'm going to see you in the world.
13:47for you.
13:47Layla, do you fight for me?
13:50Do you live your life with me?
13:52Do you live your life with me?
14:15Do you live your life with me?
14:24Do you live your life with me?
14:25Ruba!
14:32Obadi li se na slat?
14:34Ne, точно,
14:36щях da i se obadi.
14:37Добре, kaji i,
14:38че e chakam utra.
14:41Ah, госпожо Layla,
14:43предi moment mi казахte
14:44da vi otrva od nea.
14:48Da, no, razmislih i...
14:51все nякогa
14:53ще me poseti.
14:55Ako nea priema utra,
14:56ще treba da i se obadi a pak
14:58i da i pokane drug pët,
14:59takacaj naka prikluče s nea.
15:01Щe e posrešna utra.
15:04Sigurna li ste?
15:07No.
15:17No.
15:23No.
15:26No.
15:28Tore mo e slojno to.
15:29Kazvam ti da se obadiš na slat i da i kajš,
15:32če e chakam utra.
15:32Zašto ne me razbiраш?
15:34Jasno.
15:35Da i kaja da døde v 12?
15:36Da, v 12 e...
15:38mnogo dobre.
15:42Dobre, госпож.
15:43Tore.
16:13Tore.
16:15Tore.
16:43Tore.
16:50Idešte da te spore.
16:50Pac li aze drestriство даogu which w pas fra Connecticut?
17:00Тorej sedmici s nekajaper.
17:02Torech.
17:03Torej si the people had a tough life before.
17:09Torea semっasa.
17:10Torej si the people had a tough time and said to stop.
17:13I speak a tough life.
17:14Now I'll leave her home. I'll leave her home in the house.
17:21That's true, it's the Taino Nastoiavane...
17:26... of Sarah.
17:32What does it mean, Taino Nastoiavane?
17:37Taino Nastoiavane...
17:38... Tia nekaza ništo.
17:41No aaz zname.
17:44Kara mama da se čuства kato gostenka.
17:56Sarah iskaše da se premestim v druga køšta.
17:59Ideiata bese nai na.
18:04Pritisni li te, če Nastoiavane da se premestite?
18:08Ne, no køštata je...
18:12... голямa, obširna, prosторna.
18:18A maika mi, ako poznavahte maika mi, štiahte da znaete, če e anggel.
18:27Gleda si, работata ne preči na nikogo.
18:32Mama ima samo men.
18:34Ima sestri, no te samo se naricat takah.
18:41Edna ta počina na skoro, drugata živeje v čujbina i se võrna, no nikoi ne se interesuva od neia.
18:48Kako госпodin Fozi ni izrita i ne mu pukaše za nas, takai na tia hne im puk.
18:55Zatava nikomu ništo ne dõlžim.
18:57Sega i v bõdeşte.
18:59Doka to men me ima, mama nямa da se nujdae od nikogo.
19:06Se ošte li e boli, za da se trevožiš, če ще e sama udoma?
19:16Vec e po-dobre.
19:18Malko po-dobre.
19:21Ponäkoga nakucva.
19:26Boja se za neia, получava panika takki.
19:31Ne mogu da ja ostavela sama.
19:37Tia nama nikogo, osvend men.
19:42I azi също.
19:44Tia e semesto to mi.
19:46Tia e vzichko v života, vzduha, koi to disham.
19:50Vzichko.
19:53Kako feist vzichko vzup Rash skinne?
19:58Štio za vzupra, doke?
20:01Tia,zeraz?�
20:02Alsč guarda, ku significantame k'up pues totim udoma mi? Really?
20:08Kameragi
20:08mi he angee. mondo, God
20:12tell.
20:13Nasi kauzaj
20:14maik mis random. Vzduha ram
20:14ch limpajam. Kanikam SLU
20:18l Soviet. Najvzali kak
20:18pelig po-dobre tem nagul?
20:37Adam?
20:45Adam?
20:48Adam?
20:49Да, тя присъстваше.
20:51Къде да бъде?
20:55И докато пастрока ти те прибиваше жестоко, какво правеше тя?
20:59Кажи ми точно.
21:01Казваше, прибий го, смачкай го.
21:03Що за въпрос?
21:05Що за въпрос е това, докторе?
21:07Как да отговоря?
21:09Какво да прави?
21:11Блъскаше по вратата на стаята, но не можеше да влезе.
21:16Той не я пускаше.
21:19Какво би могла да стори?
21:21Какво?
21:24Тя търпеше, както и аз.
21:26Ние бяхме жертви.
21:29Какво бихме могли да направим?
21:36Какво мислеше ти?
21:39Приемаше ли решението и да остане с него, макар да вижда как те прибива, че те боли и че страдаш?
21:47Беше безсилна.
21:48Нищо не можеше да направи.
21:51Всъщност нямаше къде да отиде.
21:53Нямаше при кого, нямаше къде.
21:56Казвам ти, мама беше...
21:58Направили нещо?
22:00Опитали се да те защити?
22:01Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не.
22:04Или не мога да ти обясня, или не искаш да ме разбереш.
22:07Казвам ти, майка ми беше безсилна.
22:08Не можеше да ме защити.
22:10Нито аз можех да я защитя.
22:12Беше просто слаба жена.
22:13Не можеше да ме защити.
22:17Адам, бил си дете?
22:20Не е било твоя отговорност.
22:22Възрастните и родителите трябва да защитява децата, а не обратното.
23:03Адам, бил си дете.
23:40Адам, бил си дете.
23:48Какво се опитваш да направиш?
23:52Когато господин Фози, истинският ми баща ни изхвърли, защото не му пукаше за нас и ме остави копеле, мама намери
24:01къща, където да ме подслуни.
24:03Майка вие му е прощавала, за да има място, където да те подслуни.
24:08Ти такава любов ли очакваш и от жена си?
24:11Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не.
24:15Има голяма разлика.
24:17Майка ми не обичаше онова чудовище.
24:20Докторе, объркваш нещата.
24:22Не може да седиш зад бюро и да говориш каквото ти падне.
24:26Не може!
24:35Времето ни свърши.
24:40Защо не помислиш за всичко, за което говорихме днес?
24:47За какво да мисля?
24:50За какво искаш да мисля?
24:53Майка ми ме обича повече от себе си.
24:55Аз съм и най-скъпият човек на света.
25:00Точка.
25:02Това е.
25:05Не се съмневам, че майка ти те обича безусловно.
25:10Какво?
25:14Искам да опозная детето, Адам.
25:16И как го обича майка му.
25:32Свършихме ли?
25:33Свърши.
26:03Свърши.
26:08Свърши.
26:14Свърши.
26:18Сърши.
26:24Афиф, молете, откарейме улеля ми.
26:26Разбира се както искате, моля.
26:28Mr. Surya.
26:33The evening of the evening, are you going to join us?
26:38I'm going to ask. If you ask him, ask him.
26:46The things in the name of God will be given.
26:49God will be given.
27:09Hello.
27:10Hello, Ruba. Surya, are you going to have to take care of the phone?
27:13I'm going to go.
27:16I'm going to go.
27:18I'm going to go.
27:21Mr. Ferris, can you speak to the Sufif?
27:27I'm going to go.
27:29I'm going to go.
27:30Okay, thank you, Ruba.
27:38How do you do it?
27:42How do you do it?
27:43How do you do it?
27:44No phone?
27:46The film will already start.
27:48Let's go.
27:49I'm going to go.
28:02Okay.
28:04Let's see.
28:07Let's see.
28:08Let's see.
28:09Let's go with cheese.
28:11Okay.
28:12Not that.
28:14So.
28:18Ah, here.
28:20It's a sweet potato.
28:22I know that I'm a sweet potato.
28:26Is it a sweet potato?
28:29Yes.
28:30Yes.
28:32Okay.
28:38I'm a sweet potato.
28:42I'm a sweet potato.
28:43But I'm very happy.
28:45Seriously.
28:53Halil?
28:55Halil?
28:58Halil?
29:00Halil...
29:00and we can see it that our fee apart.
29:08Now Du Marih Premiere!
29:10About this time we got.
29:13You left it to Add?
29:16Everything in Addie is towering well for her.
29:20She will show it a few hours.
29:22You are there now?
29:25ss ...
29:36Maybe, after our visit, I was not afraid to do so.
29:44And now I have no way to get me away.
29:50No.
29:51I have a belief in that, Naya.
29:53I am so glad that you are looking for her, and it is your right.
29:57and it's normal to be nervous for her.
30:00But I think that you are nervous at the moment.
30:03Yes, because I have to be nervous.
30:05I don't want to be worried about her.
30:11I know...
30:14No.
30:17No.
30:18No.
30:24My God.
30:28I'm sorry.
30:30Sorry.
30:31I'm sorry.
30:32I'm sorry.
30:32I can't stop you.
30:36I'm sorry.
30:45I'm sorry.
30:45No, but I can't stop you.
31:03Do you see anything like that?
31:07It's my life.
31:09It needs to be 번ок Sauer's voice.
31:13It's a stranger.
31:20I'm going to go there.
31:21I'm going to go there.
31:23I'm going to go there.
31:43Lilo, скажи ми, нали не е плакала?
31:50Не, не. Не можах да говоря пред него и дойдох в туалетната.
31:57Lilo, не смени темата. Питам те за Нур.
32:01Стига вече с това да мисли за Халил.
32:02Ами аз?
32:05Кой мисли за мен?
32:09Не ме ли боли достатъчно?
32:14Вярвай ми, непрекъснато се опитвам да си стъпе на краката и да бъда добре.
32:19Но не мога.
32:21Трябва да се тревожа за дъщеря си, да се грижа за нея, да се тревожа за него.
32:26И искам да ти кажа,
32:28ако реши да му остави докато съм в това състояние, да си върви.
32:34Не ме е грижа.
32:35Има нещо, което може би не знаеш.
32:38Халил е много привързан към мен и ма обича от малък.
32:41Не е възможно да си тръгна и да ме остави.
32:44За това не се тревожи.
32:46Моля те.
32:49Лело, нека да приключим с темата.
32:54Да приключим с този разговор, защото много се изнервих.
32:59Да поговорим за Нур.
33:02Оставя да спи кротко в леглото и нея разтърсвай, нея вдигай.
33:05Не й целувай лицето.
33:07Не й диши в лицето.
33:09Да, да, да. Добре, добре.
33:11И ако се разплаче, обади ми се.
33:14Чао.
33:26Колко си красива.
33:30Невъобразимо красива си.
33:33Да, да, Алия, да.
33:35Да носиш такива трехи ти отива.
33:37Гръстотата ти е хипнотизираща.
33:56За мен ли са?
33:57Твои са?
34:04Изглеждаш...
34:05Мама мия.
34:10Изумителна си.
34:12Това беше идеята, да те изумя.
34:21Кажи ми, че е техникът.
34:23Кажи ми, че е управителят.
34:24Кажи ми, че е водопроводчикът.
34:26Кажи ми, че е някой, който идва за минутка и ще си тръгне.
34:28Чакай.
34:38Сурая!
34:40Не пак, не е.
34:43Тя да няма алергия към мен.
34:46Какво са ми направил?
34:47Вече ми е омръзна от тези нейни нахлувания.
34:51Какво да правя, да се съблика ли?
34:53Имам предвид да се преоблика.
34:55Ако ме види така облечена, ще пита къде отивам.
34:57Добре.
34:58Защо не ѝ кажем сега и каквото стане?
35:01Не, не, не, не, не.
35:02Сега не е моментът да ѝ кажем.
35:03Не, не е моментът.
35:05Но нали щяхме да празнуваме днес?
35:08Слушай, Далия.
35:10Няма да отпразнувам първия ни месец в гардероба.
35:17Добре, добре, добре.
35:18Ще ѝ кажа и каквото ще да става.
35:22Никой няма да умре.
35:23Добре.
35:24Не да отиваш.
35:25Не, иди в стаята.
35:27Аз ще успокоя малко и ще ти направя път, за да можеш да влезеш.
35:32Хайде, хайде.
35:33Добре.
35:34Лизай.
35:34Успех.
35:35Лизай.
35:46Сори, а?
35:47Какво става?
35:48С теб какво става?
35:52Какво те грижа за мен ти? Защо си скуфър?
35:56Исках да те помоля да остана ова за малко, но не знаех, че излизаш.
36:01Не.
36:03Какво не?
36:04Искам да кажа, няма нищо важно, влез, влез.
36:09Лелё, съжалявам ако съм прекъснала нещо, просто станах и дойдох, но не очаквах да имаш някакви планове.
36:14Не, не е нищо важно.
36:18Нищо, просто искам да остана няколко дни при теб.
36:21Да остана сама, да помисля за себе си.
36:24Върви и ще говорим, когато се върнеш.
36:26Ясно е, че има нещо за което да говорим.
36:30Не, не, не, няма за какво да говорим.
36:33Няма, няма, няма, няма.
36:34Просто ме поканиха на рожден ден.
36:36На, приятелка.
36:38Коя?
36:40Не я познаваш.
36:43Запознах се с няколко души в квартала.
36:45Аз съм Леляна Снаха в семейство от Дахер.
36:49Това е добре.
36:51Няма да те притеснявам.
36:53Ще отида в някой хотел.
36:54Ако знаех, че нещата вървят така, нямаше да дойде.
36:57Сурия, какъв хотел?
36:58Щом Ферес не те следва, явно сте се скарали лошо.
37:03Какъв е проблемът, кажи ми.
37:05Искам да знам какво става.
37:06Надявам се да не ме следва, не искам да го виждам.
37:09Рана Мири той отидоха заедно на лагер.
37:12Не, не, не.
37:14Какво е това, Сурия?
37:16Може би тя не е виновна, а само Ферес.
37:19Толкова ли ме мрази?
37:21Страдам и от личните му проблеми.
37:25Обичам те, Ферес.
37:26Много те обичам и те уважавам, но винаги улучваш най-неподходящия момент.
37:40Пропуска вечерята без да ме уведоми?
37:42Какво значи за няколко дни?
37:46Какво става с Лели?
37:50Болна ли е?
37:52Нещо става ли?
37:55Не знам.
37:57Нямам представа.
37:58Дори господин Ферес не знае.
38:00Не може да говори с нея по телефона.
38:03Порано се обади и говорих с него.
38:05Беше много изненадан.
38:09Колко хубаво.
38:12Очевидно не е свързано с Лели.
38:16Къде я е закарал Афиф днес?
38:21Нищо не ми каза.
38:23Още не се е върнал.
38:24Да му се обади ли?
38:25Не, не.
38:26Ще го попитам по-късно.
38:29Госпожо Лейла, какво искате да приготвя за госпожа Суад утре?
38:35Приготви каквото искаш.
38:37Както прецениш.
38:42Кралица Лейла, аз излизам.
38:45Трябва ли ти нещо?
38:46И тази вечер ли излизаш?
38:48Мамо, у дома няма никой.
38:50Халил излезе с жена си, Ферес е на лагер с сина си.
38:54Срамота е аз да стоя у дома, нали?
38:59Видя ли каква снимка пусна Амир?
39:03Виж колко е щастлив.
39:05Но не трябваше ли да са безрана?
39:07Рана с тях ли е? Дай да видя.
39:15Виж колко се радва принца Амир.
39:24Дай да те целуна преди да избягам.
39:27Приятна вечер. Довиждане.
39:42И после? Какво? Кажи ми, какво стана?
39:45Какво да ти кажа, Лелю?
39:47Рана отишла с тях на лагера в последния момент, а той дори не помисли да ми каже.
39:53И си отишла при тях в лагера?
39:55Разбира се, че отидох. Исках да видя с очите си.
39:58И какво видя?
40:04Ферес се промени, Лелю.
40:07Откакто Амир присъства в живота му.
40:11Мислех, че ще съм готова да го приема, но изглежда не съм готова за това.
40:18Добре, разбирам, че е баща.
40:19Разбирам, че имам отговорности и приоритети, но да го деля Самир до край на живота си, без да се виждам
40:26Самир, не мога да го приема.
40:31То е.
40:33А, сигурно е съседката.
40:47Сурея тук ли е?
40:52Ферес?
40:55Ферес?
40:59Какво ще прави, какво ще прави?
41:08Какво правиш тук?
41:10Защо дойде?
41:11Ти какво правиш тук?
41:12Защо винаги ме наказваш, като си тръгваш?
41:14Аз ще се проблека, а вие си говорете.
41:19Защо изключи телефона си?
41:21Нямах желание да говоря.
41:23И какво ще бягаш всеки път, когато ти хромни?
41:25Що ме намери, значи не съм избягала.
41:28Нали така?
41:29Извинявай, нали чу какво става?
41:31Трябва ми време да възприема това, което видях.
41:34Трябва ми време да възприема това, което видях.
41:34Ако не говоря си ядосваш, ако говоря си тръгваш,
41:37защо тълкуваш така думите ми? Защо?
41:39Какво правиш?
41:40Може би съм такава.
41:42Сигурно заради лошия ми късмет, Ферес ще има причина да влезе и да ме види.
41:46Това е недопустимо.
41:47Ако си мълча, съм виновна.
41:49Ако говоря, пак съм виновна.
41:51И за непостоянното ти свърце ли съм виновна?
41:53Не е непостоянно.
41:56Имам различни чувства.
41:57Имам само те, гардеробче.
42:01Различни чувства.
42:02Те засягат Амир.
42:04Защо ги свързваш с Рана?
42:06Защото още носиш отговорност за Рана.
42:08Съвестта още те гри Зеферес.
42:11Част от сърцето ти е с нея.
42:12Не разбирам защо.
42:13Какво говориш, Сория?
42:14Какво говориш?
42:19Когато Рана замина преди 10 години, я обвинявах за всичко.
42:24Не обвинявах себе си.
42:27Не мислих какво чувстват другите.
42:30Но когато ти влезе в живота ми, ти ме промени.
42:36Изправих се пред себе си.
42:38Започнах да признавам грешките си.
42:40Виж ме?
42:43Казвам ти всичко.
42:45Казвам ти какво чувствам.
42:48Сърцето ми е изцяло твое, Сория.
42:50Каква любов!
42:52Ти ме накара да забравя другата.
42:55Ти ме промени, Сория.
42:57Каквото и да стане.
42:59Говори с мен.
43:00Казвай ми.
43:01Но не ме изоставяй.
43:05Как бих могла?
43:07Не мога без теб, Ферес.
43:11Може ли да се приберем?
43:14Докато идвах насам, щях да обезумея.
43:17Боях се, че няма да си тук.
43:19Че няма да те намеря.
43:23Нищо ти няма.
43:24Да се поизмъчиш малко.
43:25Какво говориш?
43:27Подлудяваш ме?
43:29Да ме убиеш ли искаш?
43:41Амир?
43:43Къде е той?
43:51Амир спа много добре.
43:54Подиша чист въздух.
43:57Не разбирам защо го остави.
43:59Майка му му каза, че съм се уморил и трябва да си тръгна.
44:03Едва дочаках сутринта.
44:05Боже, Ферес.
44:07Да не искаш сега да ме гризя за веста.
44:09Кой ти каза да идваш?
44:10Казах ли ти да дойдеш и да го оставиш сам?
44:13Стегни се и върви при него.
44:14Ти идваш с мен.
44:16Да се приберем.
44:18После ще отиде при него.
44:21Става ли?
44:25Добре.
44:44Ирина Маринова, Татяна Захова, Георгий Гирогиев Гого, Мартин Гирасков, Виктор Танев.
44:51Prevodach Mariana Dimitrova
44:54Ton-register Stamen Yaniv
44:56Register na dublaja Maria Angelova
44:59Studio Media Link
45:51Studio Media Link
46:04Studio Media Link

Recommended