Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Участват Юрджан Денис Аслайм Вер.
00:19Ипек Билгин.
00:24Салих Бадемджин.
00:29Хората наш.
00:30Юз Гебурак.
00:36Диляра Аксюек.
00:42Гювен Мурат Акпанар Беркай Хардал.
00:47Неслихан Йалдан и други.
00:48Оператор Бъръш Ашък.
01:06Сценарист Тешрик И. Месаи.
01:09Режисори Зейнеп Гюнайтан и Денис Колош.
01:18Завинаги.
01:20Завинаги.
01:20Ще се бориш ли за щастието на сина си, както и за своето щастие?
01:30Ако гордостта те спира, аз ще замълча.
01:36Но, ако все пак ще проявиш смелост, аз ще бъда твой гръб.
01:40Помисли преди тя да е дошла.
01:44Какво ще избереш?
01:45Ако ще се бориш, остани точно тук.
02:15Покажи, че тя няма място до Фарук.
02:45Норгюл?
02:52Норгюл?
03:06Прибери момичетата.
03:16Как сте?
03:19Много съжалявам, Како. Не ми се сърди.
03:23Моля те, не ми се сърди.
03:24Стига.
03:31Трябваше аз да ги събара. Грешката е моя.
03:34Гюлистан.
03:37Яденето ще изгори.
03:39Бъде.
03:40Дай лекарствата на госпожата.
03:41Дай лекарствата на госпожата.
04:11Добре дошла.
04:21Сюрея.
04:24Може ли да поговоря?
04:26Не очаквах да те видя тук.
04:34права си, малко е странно.
04:40Малко?
04:42Не исках да се срещнем тук.
04:43но щом това се случи, нека да поговорим.
04:51Не сме ли закъснели?
04:53Нямаше как да е по-рано.
04:54Знаеш ли, Бегюн?
05:02Когато погледнеш нещата от дистанция,
05:07откриваш кой наистина е стоял срещу теб.
05:11Можеше да ми кажеш, Бегюн.
05:15И имаше тази възможност.
05:17Аз ти споделях тайните си.
05:21Аз бях искрена.
05:23Ами ти?
05:24Само на думи ми мислеше доброто.
05:29Сюрея, моля те.
05:32Сюрея.
05:33Всяка монета има две страни.
05:35Излушай ме.
05:36Не съм длъжна да те слушам.
05:38Изобщо не съм длъжна, Бегюн.
05:41Ти ми дължеш истината.
05:44Аз плаках на твоето рамо
05:46в най-черните си минути, Бегюн.
05:50Беше длъжна да ми кажеш.
05:51Трябваше да постъпиш честно.
05:53Ти беше мой лекар.
05:55Но не помислиш за състоянието ми.
05:57Трябваше да спреш, когато се сближих с Емир.
06:00Трябваше да ми кажеш, когато омъртви бебето ми.
06:03Не съм омъртвила детето ти.
06:05То не оцеля.
06:06Никой не е виновен.
06:20Мълчахме само защото ти не беше на себе си.
06:23Мълчахте.
06:28Множественото число ви отива.
06:29вече сте истинско семейство.
06:32какво повече имаш да ми кажеш?
06:34Ще ми кажеш, как си се чувствала, когато Фарух се занимаваше с Емир, докато аз бера душа.
06:40Така ли?
06:41Можеш е да започнеш от самото начало, бегим.
06:45Но откриването на школата, вие се направихте, че не се познавате пред мен.
06:49Ще ми кажеш ли какво сте си казали зад гърба ми?
06:52А?
06:53Ще ми кажеш как?
06:54Оправдаваш подлоста си, нали?
06:56Думите ще те уневинят ли?
06:58Ти си повярвала, че всичко е било някакъв план и това не е вярно.
07:03Това не е истина.
07:05Жалко, че в тази история няма злодей.
07:07Щеше да е по-лесно за всички ни.
07:09Единият е добър, а другият лош.
07:11Точка.
07:12Това обаче не е вярно.
07:17Аз не съм злодеят.
07:21Аз знам кой е.
07:23Знам кой е лошият.
07:26Преди години и аз избрах своя злодей.
07:29Една вещица,
07:31която развали красивата ми приказка.
07:35Десет години се отежавах с тази лъжа.
07:41После, знаеш ли какво видях?
07:44Истината.
07:48А тя е, че аз развалих приказката.
08:11Добре е дошъл.
08:25Добре е заварил.
08:28Аз благодаря ти, че ме покани.
08:32Да.
08:33Разбира се.
08:34Във фирмата е пълен хаос.
08:39Много бързо.
08:40Може ли да си взема часовника?
08:42Ако е удобно, разбира се.
08:46Аз, ами, знам.
08:50Не ти е лесно.
08:53Разбирам те.
08:56Истински пожар.
08:57Боже.
09:03Пожар.
09:05Да, да, да.
09:06Да.
09:07Гори огромен,
09:09огромен пожар.
09:11Да.
09:12Да.
09:12При Боран винаги има криза.
09:14Да.
09:16Аз съм.
09:16Може ли да си получи часовника,
09:19ако е удобно, нали?
09:22Сега ще ти го донеса.
09:24Много сте, мила.
09:25Няма проблем.
09:27Да.
09:29Взимам си часовника
09:30и няма да стъпя тук.
09:31Майко,
09:33върх сам да се справя с тях.
09:36Ох, припотех се три пъти.
09:46Часовникът?
09:47Нищо му няма.
09:49Беше на сигурно място,
09:51уверявам те.
09:52Никой не го е видял.
09:54Благодаря ти.
09:54А, за нищо.
09:56Аз ще тръгвам.
09:58Най-добре.
10:00Пак ще се видим.
10:01Довиждане.
10:02Довиждане, да-да.
10:04Довиждане.
10:07Малко е глупаво.
10:08Два месеца.
10:22Два месеца си задавам едни и същи въпроси.
10:25Мислех за теб толкова, колкото мислех и за Фарук.
10:28Толкова съм глупава.
10:29Мислех за теб.
10:30Чудех се.
10:31Кой от нас е сбъркал?
10:33Аз как можах да ти повярвам.
10:36В най-страшните си кошмари не съм очаквала подобна подигравка.
10:41Ти се превърна в май кошмар, Бегюн.
10:43А сега твърдиш, че сама съм си виновна.
10:48Твърдя го, защото между нас с Фарук няма нищо.
10:51Ти повярва в обратното и реши да избягаш.
10:55Ако ме беше попитала, аз щеях да ти кажа цялата истина.
11:00Щях да ти кажа болезнената.
11:03Болезнената истина за мен.
11:06Щях да ти кажа, че Фарук те обича повече от всичко.
11:09Щях да ти кажа, че той...
11:13Той мълча, за да предпази теб и детето ви.
11:16Той скри.
11:19Той скри собствения си син за твое добро.
11:25И аз му помогнах, защото виждах, че го боли.
11:30Ти какво направи, Сюреа?
11:33Ти си тръгна.
11:37Постъпих правилно, Бегюн.
11:40Сега всички излязохте прави.
11:43Явно ви е олекнало, уличи си.
11:46Докато бях тук, всеки ваш поглед,
11:49всяка разменена дума е имала тайн смисъл.
11:52Само аз не го усетих.
11:54Само аз.
11:57Ти се подигра с мен, като казваше, че е мир прилича на баща си.
12:01Не, не се подигравах.
12:03Напротив.
12:05Проклинах се за грешката.
12:06Аз видях страданието на Фарук, когато ти го напусна.
12:12Не знам дали съм го наранила толкова.
12:20Сега виждам каква глупава грешка съм допуснала.
12:29Преди цели 10 години.
12:35Бях млада.
12:38Наивна.
12:41Нямах пример, нямах подкрепа от никого.
12:44Сега бях до теб, Сюрея.
12:50Показах ти своята грешка.
12:52А ти какво направи?
12:54Повтория.
12:58Ако Фарук на те беше намерил, нямаше да се върнеш.
13:02Нали така?
13:10Не искам да те обвинявам.
13:12Просто искам да кажем цялата истина.
13:15Това е важно за мен.
13:17Много е важно.
13:20До днес мълчах.
13:23За да не влизам между вас.
13:29Не слушах сърцето си.
13:32Никак, Сюрея.
13:35Пожертвах дори щастието на емир.
13:40Цели 10 години
13:42живях с огризения.
13:50Платих за здравето си.
13:51за това платих прескъпо за мълчанието си.
13:58лесно ти е да се откажеш.
14:03подаде му лба за развод.
14:06събираш си нещата.
14:07но аз знам, че няма да се откажа.
14:12аз знам, че няма да се откажа.
14:17Сериозно ли мислиш, че тези думи ще те уневинят
14:20и ще ми покажат, че ти заслужаваш в рук?
14:23Аз не съм улъгала никого.
14:27Сега също постъпвам честно с теб.
14:29но от сега нататък
14:33ще се водя само от
14:36собствените си чувства.
14:38Нямаш право да ми се сърди, че се боря за семейството си. Нямаш.
14:44съжалявам за брака ви.
14:59Но няма да съжалявам вечно.
15:15Не знам какво сте преживели с Фарук,
15:17но знам, че не е било истинско.
15:22Ако беше така, нямаше да ме съдиш.
15:28Ти не можеш да ме разбереш, бъгим.
15:32Ако се водех от разума,
15:35може би щехме да сме съпърници.
15:44Ако беше така, е
15:50экспоampници.
16:09Инвенец.
16:14Какво с това?
16:44Какво с това?
17:14Витох да си взема нещата.
17:26Преместихме се тук, в тази стая, заради и бебето.
17:33Разминихме стаите с фарук.
17:37Тази стая е сърцето на конака.
17:39Господарките на дома винаги са живели в тази стая.
17:45Когато аз станах буран, дойдох тук.
17:50Тук родих всичките си деца.
17:56Ти се омъжи за фарук, стана му съпруга.
18:01Но не си моя снаха.
18:05Няма и да си господарка на дома.
18:09Порадвай се на удобствата му, защото ще напуснеш тази стая с наведена глава и разбити надежди.
18:17Бебето разде?
18:33Да.
18:33Ако знаех, че ще идваш, щях да приготвя вещите ти.
18:44Съжалявам за неудобството.
18:46tickа.
18:50Съжалявам.
18:51Съжалявам.
18:56Съжалявам.
18:56Музиката
19:22Како много съжалявам. Забравих да ти кажа за стаите. Събрах всичко и сега ще ти донеса багажа.
19:32Не, не, няма проблем. Аз ще се оправя. Не искам да ти се карат. Слизай дълго, миличка.
19:52Музиката
19:57Музиката
20:02Музиката
20:07Музиката
20:09Музиката
20:14Музиката
20:16Абонирайте се!
20:46Абонирайте се!
21:16Глупаците държат да опитат.
21:19Абонирайте се!
21:49Абонирайте се!
22:19Абонирайте се!
22:21Те отцъстват в този дом.
22:23За огромна жалост.
22:25В тази къща има само
22:26заповеди и принуда.
22:30Вие сте генерал,
22:32който се разпорежда
22:33с войници.
22:34Вие не пазите дом.
22:43Вие пазите военна крепост.
22:45нямаше време да разбереш майчинството.
22:55не се опитвайте да ме уязвите.
23:03Няма смисъл.
23:04знайте,
23:06знаете, че аз нямах нищо против вас.
23:07Не бях срещу вас.
23:11Постигнахте победа,
23:13която ще тежи на съвестави,
23:15госпожо Есма.
23:19Предпочитате да бъдете права,
23:21но не и щастлива.
23:23И дори не го осъзнавате.
23:26Може би, защото никога не сте обичали,
23:28не сте били щастлива.
23:30Аз наистина не ви се сърдя.
23:53Трябваше е да ви закарам.
24:15Извинете.
24:23Трябваше е да ви закарам.
24:53Стига, баде.
25:01Стига, стегни се, момиче.
25:08Не вярвах, че ще плача за нея.
25:13Най-добрият човек си тръгна от този дом.
25:23Трябваше да кажем на господин Фарук.
25:26Не смей.
25:27Това не е твоя работа, баде.
25:29Не дей да се бъркаш.
25:31Бъди по-низка от ревата, момиче.
25:33Трябваше да видиш сълзите и како.
25:40Не ги разбирам.
25:42Защо толкова мразят с Юрея?
25:44Алло?
26:02Обадиха се, че идват да ни поздравят.
26:05Сигурно си и в школата.
26:08Ела, веднага.
26:09Госпожо Рейхан, аз чакаме дем.
26:11Заминаваме на меден месец.
26:13Вече закъсняхме.
26:15Той не ти ли се обади?
26:17За какво?
26:19Да ще е.
26:20Синът ми не може да се занимава с меден месец в момента.
26:23Ела, вкъщи ще ти обясня.
26:25Обръщат се срещу нас.
26:28Ти си умно, момиче.
26:30Ела, да ме подкрепиш.
26:38Научавам плановете си от свекървата.
26:41Какво е това нещо?
26:55Ами, исках да кажа.
27:13Не го...
27:15И аз?
27:18Ами, честно казано...
27:19Честно казано...
27:21Какво става?
27:22Това е с Юрия.
27:23Влизай в гардероба.
27:24Бързо!
27:25Да, да, да. Знам си мястото.
27:27Да, да, да.
27:48Силна си само на думи.
27:50Нагло, момиче.
27:51Виждам те на крака.
28:09Няма да се предам.
28:22Започнала си атака?
28:24Да.
28:27Затворих устите на зложелателите.
28:30Ти направи ли нещо с наглеца, Адем?
28:36Да.
28:41Разкажи ми.
28:42Дойде в офисът.
28:43Така му се пада.
28:55Браво на те, браво.
28:56Браво на те, браво.
28:58Страхотна новина.
29:00Бих искала да видя физиономията му.
29:03Адвокатът не беше ли с него?
29:05Фикрет се противи, но скоро ще го усмиря.
29:08Сюрея беше тук, взе си нещата.
29:14Категорични сте за развода.
29:20Не става, защото вече не сме едно цяло.
29:24Не мога повече.
29:25Решила е.
29:41Мислех да не даваме нищо, но...
29:45Нека проявим щедрост, синко.
29:48Нека и дадем парите.
29:50Щом това е начинът.
29:52Няма смисъл да се тормозиш.
29:54може да стане грозно.
29:58Щом Сюрея го е решила,
30:01време е да се разведете.
30:06Ще се разведем, майко.
30:09Ще се разведем.
30:12Приключихме.
30:15Това е краят.
30:20Вече няма връщане назад.
30:24за...
30:26век...
30:26...
30:26...
30:27...
30:27...
30:28...
30:28...
30:28...
30:29Абонирайте се!
30:59Какво е това?
31:01Предаде ми го адвоката на Фарук.
31:04Подписан протокол и чек за обещатение.
31:17Когато подпишеш, ще бъдеш свободна.
31:25Честито!
31:29Добро утро!
31:42Добро утро!
32:15Няма да отидеш на делото и готово.
32:17Изпратите парите, защото ти ги поиска.
32:19Не разбирам защо си ядоса на сега.
32:22Няма нужда да разбираш, не го и очаквам.
32:25Ако искаш да ми помогнеш, моля те, замълчи.
32:28Абонирайте се!
32:58Майко, батко не е ли слязъл?
33:08Не е. Приготвя се, е притеснене.
33:11Днес ще кажат истината на Емир. Не е лесно.
33:15Днес?
33:16Емир и Бегюм ще дойдат.
33:18И ние се притесняваме. Дали ще ни приеме?
33:21Нормално е батко да се тревожи.
33:23Освен това има и дело.
33:25Не споменавай за делото.
33:28А и се радвам за него.
33:29Аз не се притеснявам за Емир като вас.
33:35Какво каза психологът?
33:36Ще се адаптира за кратко време.
33:38Добре, че това стана преди да влезе в побретета.
33:44Синът ми още има шанс да създаде семейство.
33:48Майко, какво говориш?
33:51Какво си намислила за батко и Бегюм?
33:53Говориш жената и даде надежда.
33:58Не го прави, молете.
33:59И защо не?
34:00Що за въпрос?
34:01Нали, батко ти каза?
34:03Приоритетите му са ясни.
34:05Няма нищо по-важно от Емир.
34:08Ще създаде семейство с внука ми.
34:12Не искам да съм Леля Есма, а да ме нарича Бабо.
34:17А, да се радвам на кадравата му коса на спокойствие.
34:21Като се замисля, същият е като баща си.
34:30Скоро намерих едни албуми от детството му.
34:34Негово копие.
34:35Одрал му е кожата.
34:37И по характер е такъв.
34:41Има и дарба.
34:42Казах ви, това дете знае какво иска.
34:46Къщата има нужда точно от такъв внук.
34:51значи ще получиш всичко, което си пожелала.
34:57Колко хубаво.
34:59Честитно.
35:00Тръгвам.
35:01До скоро.
35:01Майко, понякога нямаш мярка.
35:09Какво казах сега?
35:11Ако имам и внучка, и нея ще обичам.
35:13Боже, фикрет превръща всичко в състезание.
35:17Вълнувам се, на ме нападай.
35:19Майко, понякога няма.
35:49не можеш да вдигнеш глава от учебниците.
35:52А знаеш ли, че неутроните и протоните се свързват
35:55чрез сила наречена ядрено взаимодействие?
35:58Тя е толкова прецизна, че ако е по-силна или по-слаба,
36:02нямаше дори да можем да говорим
36:05за ефект на пеперудата.
36:08Боже!
36:15Какво?
36:17Мамо, да не би вместо при чичо фарук да отиваме на друго място.
36:28Емир, не изглеждам ли винаги така?
36:31Да, но днес си особено красива.
36:35Ах, ти!
36:39Винаги съм си такава.
36:41Всъщност
36:50днес искаме да ти кажем нещо много важно.
36:57Вие?
36:59Щичо фарук ли?
37:01Молете, кажи ми!
37:03Молете, молете, молете!
37:04Кажи ми, ще се пръсна от любопитство!
37:06Нека първо да отидем.
37:08Да не би...
37:10Да сте ми купили играчката от интернет?
37:13Ето, ето.
37:14Батко ти, назив.
37:15Дойде, хайде.
37:18Мамо, да купи ми хиликоптера.
37:20Ще чу фарук ще го пуснем да лети.
37:22В техният двор ще е супер.
37:24Друг път си не е.
37:27Сигурен съм, че сте ми я купили.
37:29Сигурен съм.
37:36А писна ми вече няма да мълча повече.
37:49Ние ще се върнем в Истанбул, така ли?
37:53И оставяш мястото си на бегюн, така ли?
37:57После ще си удръж главата в стената.
37:59Ама ще е късно.
38:00Казвам ти го.
38:03Да изпратим нещата от муминското парти на Диляра,
38:06на есма.
38:07Поне да послужат за нещо.
38:10Лелё, на пук ли го правиш, кажи ми?
38:13Да.
38:14На пук го прави.
38:15Като теб, без да имай капка логика.
38:18Хубаво ли е?
38:18Как ти се струва, а?
38:21Защо се страхуваш от тях?
38:24Коя, бегиум?
38:25Коя?
38:26Те да се срамуват?
38:28Не се страхувам.
38:29Не се оттеглем, Лелё.
38:31Не се страхувам от никого.
38:33Ти май полудя.
38:34Знаеш ли от каква ме е страх?
38:36Да се превърна в жена, която непрекъснато следи съпруга си.
38:41Но това и стана.
38:43Ние такива ли бяхме, Лелё?
38:45Кажи нещо.
38:45Какво е това за Бога?
38:47Чек ли?
38:48Подписал го е.
38:49Можеш ли да повярваш?
38:50Направих го само за да страда.
38:52Да разбере.
38:53Какво е да си мислиш, че познаваш някого, но си се лъгъл?
38:57Исках да го преживее.
38:59Сюрия би ли го направила?
39:01Не.
39:02Но ето, че го направих.
39:03Исках това да види, но ето, не можах.
39:05Подписа го.
39:06Никога не си казвала, че Фарук няма да го направя.
39:12Мислех, че няма да го подпише.
39:15Че ще ме разбере.
39:16Че ще усети колко съм наранена.
39:19Мислех, че ще разбере какво целия.
39:21Не знам, Лелё.
39:22А той си мисли, че съм станала съдружник с Адем.
39:30Любов?
39:32Не е ли точно това?
39:35Отнема разума на човек.
39:38Кара го да прави неприсъщи за него неща.
39:42Любовта кара хората да правят неща, за които са казвали, че не биха направили.
39:50Но коя съм аз?
39:52Защо да говоря за любовта?
39:55Обаче съм виждала разни неща.
40:02В любовта има и хубаво, и лошо.
40:05Любовта те трави.
40:08Но те кара и да живееш.
40:12Няма за какво да говорим.
40:20Всичко свърши.
40:23Утре ще потърся нов дом.
40:24Така ли свършват приказките?
40:43Какво ще ми кажете?
40:45Любопитно ми е.
40:45Чи, чуфарок, направил си ми изненада, нали?
40:51Най-скъпи, не е изненада, а?
40:54Но да, като чуеш, ще се очудиш.
40:57Ние...
41:09Трудно е да ти го обясним.
41:13Първо, знай едно.
41:22Много те обичаме.
41:23Майка ти и аз.
41:25Ама какво ви става, бе?
41:26Още не са му казали.
41:39Браво на Бегюм.
41:41Много се е нагласила.
41:43Не е личи, че е трудно да му каже.
41:45Бегюм е красива жена.
41:49Има класа.
41:51А дамите не показват чувствата си.
41:56Мислех, че не я харесвате.
41:59Сгрешила съм, като не съм я опознала.
42:03Много си подхождат.
42:09Много е важно да поправиш грешката си на време.
42:12Как така?
42:13Има ли нещо между тях?
42:16Има дете.
42:17Какво още?
42:25Така е, но...
42:28Фарукът е семейен.
42:31Бегюм може да си мечтае за него.
42:36Не знам дали това поведение подхожда.
42:39Няма никакъв брак.
42:41С Юрея са решили.
42:43Чакат делото.
42:45Спрете да я споменавате заради една формалност.
42:51С брака на Сюрея отдавно е свършено.
42:54Вече ще гледаме в бъдещето.
42:56Само в него.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

41:19