- 2 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00За винаги с теб
00:02Тринайстия епизод
00:30Добре
01:00Добре
01:30Сурия
01:35Сурия, къде?
01:37После ще говорим
01:38Сурия
01:39Какво става?
01:48Госпожо Лейла
01:49За първ път виждам да се усмихвате
01:52Откакто съм дошла
01:53Явно добри новини
01:55Да
01:57Фантастични
02:00Господин Ферес
02:06Уредите ли въпроса с онзи парцел?
02:08Доколкото разбрах има и друг
02:10Който иска да го купи
02:11Халил и Талал се занимават с това
02:14Нещо друго?
02:16Не
02:16Извинете госпожо
02:19Господинът е в среща
02:20Край на срещата
02:22Сурия, какво има?
02:24Трябва да говорим
02:25Ще продължим после
02:31Добре
02:32Какво е това?
02:47Как можа да го направиш?
02:49За каква ме смяташ?
02:51За използвачка, която иска парите ти ли?
02:53Не вярваш на намеренията ми и чувствата ми към теб
02:55И ми пращаш адвокат
02:57За да подпиша, че се отказам от правата си
02:59Как можа да поступваш така?
03:01Как можа?
03:02Как можа да ме унижиш така пред адвоката си?
03:05Направих грешка
03:06Знаеш ли какво сгреших аз?
03:08Че те обичах
03:09И че ти вярвах
03:11Дори изтърпях майката ти
03:12Омразата ѝ
03:13И отказа да ме приеме, нали?
03:16За какво?
03:16За глупав проблем с някакви тъпи снимки
03:18Не ми ли вярваш, Ферес?
03:21Знаеш ли, аз не ти вярвам
03:22Аз не съм сигурна, че някога си ме обича
03:25Как повярва, че аз съм го направил?
03:42Ако не си било ти, кой е бил?
03:53Майка ти
03:53Госпожо, донесох поръчките
04:11Благодаря, Мустава
04:14Беше удоволствие
04:15Сигурно Халил ще е доволен от подаръците
04:18Госпожо, трябваше да ви кажа, че
04:23Куповачите на имението на господин Хамди
04:26Се нанасят, защото
04:27Едва минахме по улицата заради камионите
04:30Които стоварваха мебели
04:31Ага
04:33Руба, приготви хубав поднос
04:40Ордиоври и им го изпрати
04:41И им кажи за годишнината на татко Ферес
04:44Нека да дойдат
04:47Така ще се запознаем отблизо с съседите си
04:51Мирне праха му
04:54Както кажете, госпожо
04:55Веднага ще им пратя поднос поодин
04:58Добре
05:00И кажи на Ная да дойде в кабинета ми
05:04Добре
05:06Влез
05:23Майко, увикала си ме
05:27Седни
05:29Седни
05:30Поздравили съпруга си за рождение му ден
05:42Честно казано не
05:46Знаеш колко ужасно беше онова на сватбата
05:50Станалото на сватбата засегна всички ни
05:53Не е само теб
05:54Това не е извинение
05:58Била съм
06:05В много ужасни ситуации през живота си
06:09С проблеми
06:10Но никога не забравям рожденните дни на децата си
06:15Никога
06:17Не всяка жена
06:20Може да е господарка на имението
06:23Тази, която иска да стане
06:25Трябва да е умна
06:27И внимателна с всички
06:30А това
06:31Изисква внимание
06:33Осъзнаване
06:35И концентрация
06:37Честно казано, откакто дойде в имението, поведението ти не е впечатляващо
06:46Говориш без да мислиш, държиш се нехайно
06:50Човекът на когато трябва да обръщаш най-много внимание е Халил
06:59Най-важното задължение на жената е да радва съпруга си
07:05Да много повече не ме разочароваш, иначе ще си имаме проблеми
07:20Няма
07:20Съжалявам, мамо
07:23И обащавам да внимавам повече как се държа
07:27Много добре
07:30Ела, да дадем подаръците на Халил
07:34Но другия път
07:36Няма да ти оправям кашата
07:38Добре
07:39Този
07:42Той е от теб за Халил
07:45А този е от мен
07:47Не разбирам
08:01Не разбирам
08:03Не разбирам как е могла да го направи
08:09Този път тя мина границата
08:14Помниш ли, казах ти, че не искам да съм част от тази война
08:19А сега станах
08:24Виж какво се случва
08:27Но ти и даде повод
08:31Не биваше да излизаш сама вечерта
08:34Не мога да излизам сама вечер
08:36Не разбирам какъв е проблемът, Ферес
08:38Сорея, не я ли познаваш?
08:40Не ти ли разказах за нея?
08:43Такава е, така мисли
08:44Старо модна е
08:45Не разбирам, ти защитаваш ли я?
08:47На ней настрана ли си?
08:49Не разбира се
08:50Просто ти обяснявам, че според мама жените не излизат сами
08:53И според теб ли трябва да е така?
08:55Не, защо не разбираш?
08:57Че си член на семейство Алдахер
08:59Не го усещам
09:00И като съм станала член на семейството
09:02Какво? Какво значение има, че носи името му?
09:04Че не можеш да правиш всичко, което искаш
09:07Трябва да мислиш за името на семейството
09:09А моите чувства и мисли
09:10Принципите ми и как се чувствам
09:12Нямат ли значение за теб?
09:14Имат, но понякога трябва да мислиш за семейството
09:16Преди да мислиш за себе си
09:19Много хора тук ни познават
09:20Не ми пука за хората, Ферес
09:22Никога не съм мислила
09:23За тях и това не се е променило
09:25Но откакто си съпруга в семейство Алдахер
09:27Това се промени
09:28Ферес, обикнах те какъвто си
09:29И не съм се опитвала да те променя
09:31Да можеш и ти да ме обичаш така
09:33И аз те обичам каквато си
09:35Но не искам да виждам снимките ти по списанията
09:38Нито в новините
09:39Не ми пука, Ферес
09:41Когато разбереш каква е жена ти, ела да говорим
09:45В лес
10:07Какво има, мамо?
10:15Мисляше, че съм забравила рождение ти ден
10:18Заради случилото се
10:19Честит рожден ден, скъпи
10:25С Божията помощ винаги да си щастлив
10:30И доволен от жена си
10:32Часовникът на татко
10:38Но той ти е много скъп
10:43Мислех, че ще го дадеш на Ферес
10:50Майките гледат със сърцето си
10:54Знаят какво мислят децата им
10:57И какво искат
10:58Но избират подходящия момент
11:01Е, виж жена си
11:05Тя също ти носи подарък
11:07Честит рожден ден, любими
11:12Благодаря
11:16Принадлежности за бръснене
11:31Браво, Ная
11:37Браво
11:38Това, момиче, разбира важните неща
11:41Какво по-хубаво от това да се грижи за съпруга си
11:45И аз се грижих така за баща ти
11:50И сега смяташ да
12:01Да, ако ти го искаш
12:07Разбира се, че го иска
12:09Няма как да е иначе
12:11Не е добре да отказваш на съпругата си
12:13Що он така иска да се погрижи за теб
12:16Ще си отрежа ръката, ако госпожа Лейла не планира нещо
12:38Вместо да дебнеш хората, виж какво липсва от списъка
12:42Забравя ли, че утре е годишнината от смърта на господин Фози?
12:46Размърдай се, хайде
12:47Не съм забравила
12:48Виж ти, нямаше ли да разрежем тортата заедно?
12:56Ние ядохме
12:56Кои вие? Аз не съм яла
12:59Господин Халил, господин Хади, Руба и Джад
13:02Господин Джад
13:04Господин Джад, ясно ли е?
13:09Браво
13:10Господин Халил, полудя, като я видя
13:13Не устоя и веднага я опита
13:15И не само хранеше Руба с лъжица, нали Руба?
13:18Добър ден
13:19Добър ден
13:20Басма, за Бога дай ми чаша вода
13:25Ужаднях от всички тези сладки
13:27Защо трябваше да изедеш цял пакет от тях?
13:30Какво да правя?
13:30Казаха ми да ям сладки, да ям растения и да принеса животно в жертва
13:34Вярвай ми, Ефиф
13:35Нищо от това няма да помогне
13:38Трябва да се прегледаш при лекар
13:40Знам, че ми трябва лекар
13:54Но ви е ясно в какво положение сме с жена ми
13:57Откъде ще вземем пари?
13:58Нямаме никакви
13:59А ние защо сме?
14:05Можем да съберем пари постепенно, докато стигнат
14:09Давай
14:12Ето от мен
14:16Не знам какво да кажа
14:19Как ще ви се отблагодаря?
14:22Как бих могла?
14:23Благодаря, благодаря, благодаря
14:25Нека Бог винаги да е с вас
14:34И аз имам пари
14:35Слагай, слагай
14:38Слагам всички
14:39Хайде сега на работа
14:50Да, хайде
14:51Така, добре ли е?
15:09Добре е
15:10Да се боя ли от теб?
15:18Ами, не знам
15:19Когато бях малка, гледах как татко се бръсне, но...
15:29Не се бой, вярвам ти
15:31Дай го
15:32Ще ти покажа как
15:35Прави мето така
15:41Първо бавно надолу
15:43Трудно е
15:44Трудно е, ай, много мърдаш
15:49Боя се да не те порежа
15:51Не се бой
15:54Довери ми се
15:58Просто дай бавно надолу
16:04Приближи се
16:07Приближи се
16:07Халил
16:09Знамам, че си разстроен
16:16И с мен е така
16:21Но не знаех, че ще се изнервя
16:24Ная
16:29Ная, обичам те
16:36Много те обичам
16:37Аз също
16:44Но
16:48Виж
16:53Какво ще кажеш
16:55Ти да си обръснеш брадата
16:57А аз да те гледам
16:58Благодаря
17:03Вече не искам
17:23Ти да си обръснешно
17:26Абонирайте се!
17:56Абонирайте се!
18:26Ще разберем.
18:33Какво е станало? Знаеш ли?
18:36Не знам, но Сурея беше много ядоса на сутринта.
18:42Не е наша работа?
18:43Прав си им.
18:45Как може да изкараш използвачка?
19:14Ти какво искаш? Да се разведем ли?
19:20Ще ми се. Ще съм много щастлива.
19:23Мама, не ме ядосвай.
19:25Това е моят живот и ще го живея както искам.
19:30нямаш право да тормозиш жена ми.
19:33И си пратила някой да я снима?
19:37Не, не, не, не, не. Чакай малко.
19:41Никого не съм пращала.
19:44Той я снимал сам.
19:46Искал да даде снимките на теб, но явно не е успял да се свърже.
19:50За това дойде тук.
19:52Направих каквото трябваше.
19:55Та е, че трябва да ми благодариш, че не стигнаха до пресата.
19:59А ти обвиняваш мен.
20:01Причини ми много зло.
20:03Аз вярвам на жена си.
20:05Това, което правиш е ужасно.
20:07Забрави.
20:08Забравям.
20:14Ще забравя.
20:15И ти ще забравиш.
20:17Но как ще забравят другите?
20:19Заради нея всеки ден има скандал.
20:24Майко,
20:26ако някой ден с Орея се разведем,
20:30аз съм сигурен, че това няма да стане,
20:34решението ще бъде мое, не твое.
20:38Погледни ме.
20:49Тя не е само твоя съпруга.
20:51Носи името на семейството ни.
20:53Не забравяй това.
20:55Не забравяй.
20:56Стига за Бога.
20:58С Орея винаги те уважавала.
21:00С нищо не те обидила.
21:02А ти не я оставиш на мира,
21:05защото не си избрала.
21:07Така е.
21:08По-скоро бих умряла.
21:11Тази жена не подхожда на теб,
21:13на мен,
21:14на семейството ни.
21:15Стига, майко.
21:16Умръзна ми да я унижаваш.
21:17тя ми е жена.
21:19Не семе си в живота ми.
21:20Моля те.
21:20Мили Боже,
21:22Историята се повтаря.
21:23Теорията се повтаря.
21:25И предишния път,
21:56и да припомняш миналото.
21:57И да припомняш миналото.
21:58Уважавай, Сорея.
22:00Повече не искам от теб.
22:01Ти си ми майка.
22:04И желанията ти са заповед за мен,
22:07но те омолявам.
22:09Не заставай между мен и жена ми,
22:12за да не съжаляваш.
22:24Заплашваш ли ме?
22:25Не.
22:29Не те заплашвам.
22:32Казвам ти какво ще стане,
22:33ако не се откажеш от това.
22:35Ще взема жена си.
22:36Ще отидем в Бейрут.
22:39И повече няма да ме видиш.
22:41Ще умра,
22:42но няма да те оставя да го направиш.
22:45Чули ме?
22:46Кълна се в живота си.
22:48Ще си тръгна.
22:52Не ти искам позволение.
22:55Ще го направя.
23:25Ало?
23:28Сурея, къде си?
23:29Какво има?
23:31Какво има ли?
23:32Какво има?
23:33Тук е пълна бъркотия.
23:35Защо не ви каза какво става?
23:36Защо?
23:37Какво стена?
23:38Какво чу?
23:39Ферест дойде.
23:40И започна да кръщи на майка си.
23:43Каза й.
23:43Повече не тормузи Сурея.
23:45Стой далеч от нея.
23:47Наистина ли?
23:48Да.
23:50Защитите като рицар.
23:53Добре, добре, Лелео.
23:54Ще ти звъна после.
23:55Той ми се обажда.
23:56Чао.
24:03Ало?
24:04Къде си, Сурея?
24:06В Хариса.
24:08Където веднъж с теб пихме кафе.
24:10Идвам при теб.
24:40Добър ден.
24:54Здравей.
24:56И ти ли стоя до късно?
24:58Да, беше тежка нощ.
25:00Заповядай.
25:06Да, нощта беше много странна.
25:10Какво стана с приятелката ти?
25:17Издобри ли се със съпруга си?
25:19Не знам.
25:19Тази сутрин се прибра.
25:20Сигурно се съсдобрили.
25:22Чудесно.
25:23Можем да поговорим за училищата.
25:25Не си съотметна, значи.
25:27Не са били само приказки.
25:28Разбира се, че не съм.
25:30Освен ако ти не искаш да продължим с проекта си.
25:33Искам.
25:34Това е мечтата ми.
25:36Но ти защо си толкова мотивиран?
25:38Вчера ти казах, че обичам да инвестирам в различни неща.
25:42Харесва ми?
25:43Добре.
25:46Имаме едно условие.
25:48Какво?
25:48Училището да бъде тук в Джубейл.
25:52Не в Бейрут.
25:54А кой казва, че ще е там?
25:56Тук ми харесва много.
25:57По-спокойно е от Бейрут.
26:01А и най-добрата ми приятелка е тук.
26:04От хотела ме неха да пея три пъти седмично.
26:07А сега и ти ми казваш, че ще основем училище.
26:10Защо да ходи в Бейрут?
26:11Край?
26:11Оставам.
26:12Идеално.
26:17Закъснявам.
26:18Имам репетиция, но пак ще говорим.
26:20Дай ми телефона си.
26:21Впечатляващо е с мамнико.
26:23Добре го разигра.
26:24И сега ще ми вземеш номера.
26:26И аз мисля това за теб.
26:28Ето.
26:38Чао.
26:39Довиждане.
26:51Добро утро.
26:53Добро утро.
26:55Влезте.
26:56Идвам от името на госпожа Лейла.
26:58От семейство Олдахер.
27:02Нямаше нужда.
27:05Много и благодаря.
27:06Не, не, няма защо.
27:08Да ги занесели в...
27:09Не, не, не.
27:10Аз ще ги взема.
27:11Не се тревожете.
27:12Моля ви.
27:13Няма проблем.
27:14Няма нужда.
27:16Поздравете, госпожа Лейла.
27:17Разбира се.
27:19И още нещо.
27:20Госпожа Лейла ме помоли да ви каже,
27:22че утре годишнината на господин Фози
27:24надява се да ни посетите.
27:27Разбира се.
27:30Мир на праха му.
27:32Амин.
27:36Довиждане.
27:37Довиждане.
27:37Мир на праха му.
28:07Сурея.
28:16Цял живот нося голема отговорност.
28:21След като баща ми почина,
28:23възникнаха още проблеми.
28:27Но изведнъж те спряха да ме тревожат.
28:29когато те срещнах.
28:39Спрях да се чувствам задушен.
28:42Пак можех да дишам.
28:43но,
28:50когато си тръгна,
28:55всичко стана пак каквото беше.
29:02Моля те,
29:04не ме напускай вече.
29:05ни ха,
29:13ме напускай.
29:14Молете.
29:14Молете.
29:14Абонирайте се!
29:44Абонирайте се!
30:14Абонирайте се!
30:44Благодаря!
30:48Отвори го, Ная, да видим вкуса на брат ми!
30:53Не!
30:53Басма, занеси го в стаята!
31:00Добре!
31:00Е, къде са Ферес и Суряя?
31:05Убади му се и разбери!
31:10Госпожо, Ферес и Суряя заминаха за Бейрут!
31:13Няма начин!
31:14Те са младоженци!
31:17Искат да се забавляват, да прекарат известно време на самия, да не ги безпокои никои!
31:24След като Суряя е в Бейрут, вие защо сте тук?
31:32Дойдохте за сватбата, тя мина!
31:39Както виждам, вкопчили сте се вдомани!
31:43Нямате ли си дом?
31:50Сигурно ви липсва!
31:52Е, няма да ви притеснявам повече!
31:56Ще кажа на Мустафа утре сутрин да ви откара до Бейрут!
32:03Мамо, какво направи?
32:05Изкара си го на жената, защото си ядосана на Ферес и Суряя!
32:08Срамно!
32:09Срамно ли е?
32:15Срамно е за посрамения!
32:21Само това ще кажа!
32:23Добър апетит!
32:39Разкажи ми за миналото си!
32:50За миналото си?
32:52Всичко!
32:54Искам да знам за връзките ти, за момичетата, които си познавал.
32:57И защо не си сълженил толкова дълго?
33:05Не съм сълженил, женен съм.
33:08Стига, Ферес.
33:11Наистина искам да знам.
33:15Има ли си сериозна връзка преди мен?
33:17Суря, познаваш ме.
33:19Аз съм сериозен човек.
33:21Той не отговаря.
33:23Ферес, искам да знам.
33:26Влюбвал ли си се преди?
33:27Някога бил ли си влюбен?
33:32Майка ти е отхвърлилия?
33:37Какво?
33:39Отговори?
33:44Добре.
33:46Приемам мълчанието ти за отговор.
33:50Много ли я обичаш?
33:52Защо да говори за миналото,
33:58когато настоящето и бъдещето са пред мен?
34:04Да донеса ли менюто с десертите?
34:06Да, моля.
34:07Не бързайте, защото господина търси извинения,
34:10за да смени темата.
34:18Ммм.
34:22Говорих с хазяйна.
34:31Зная, че заминавам за джубел.
34:34Платих му всичко предварително,
34:35но ако излезе нещо,
34:37би ли го платила?
34:39Ще ти преведа парите от Ливан.
34:48Разбира се, Рана.
34:50Не го споменавай.
34:52Благодаря.
35:06Рана?
35:10Той знае ли, че се връщаш в джубел?
35:14Още не съм му казала.
35:15Ще разбиеш живота му.
35:36Знаеш го, нали?
35:39Знам.
35:39Но животът не винаги е какъвто искаме.
35:45Той ще се оправи.
35:48Трябва.
35:48Стояхме докъсно заради изпитите.
35:56Не спяхме и минута.
35:57Веднъж имах изпит.
35:59Влязох в стаята,
36:00а очите ми бяха така зачервени,
36:01че учителят ме видя
36:02и ме прати в банята да си измия лицето.
36:05Беше много мил.
36:06Направи ми кафе.
36:07Наколко години беше?
36:12Беше млад.
36:13Току-що завършил.
36:16Прави кафе на студентите си,
36:18за да изглежда мил.
36:19Стари номера.
36:20Много стари.
36:25Какво те засяга?
36:27Ужасно си ревнив.
36:29Ай, ако ме беше видял тогава,
36:31нямаше да ме погледнеш втори път.
36:34Бях дебела,
36:34бузите ми вечно бяха зачервени.
36:37Какво правиш?
36:43Ти не ядеш, а говориш.
36:44Затова ти беля въстъците.
36:47А защо ги чупиш наполовина?
36:50Защото обичам да деля всичко с теб.
36:53Какво, например?
36:55Сърцето си.
36:57Живота си.
37:00Какво друго?
37:02Майка си.
37:07Говори ли с нея?
37:18Да.
37:18Но не я говорих заради теб.
37:25А заради нас двамата.
37:27Опитвам се да я разбирам и приемам.
37:30Но когато е заложен съвместният ни живот,
37:35ще се опълча на всеки.
37:37Сега тя ще е тъгува,
37:47че не вечеряме с нея.
37:48Да искам ли сметката?
38:08Може ли да вляза?
38:27Успокой се, Далия.
38:40Не се обвинявай.
38:41Погледни ме.
38:44Ферес и Сурая ще се разстроят, ако заминаш.
38:47А как мога да остана?
38:48Как?
38:49Не чу ли как му унижи тя пред всички?
38:52Мама е ядосана на Ферес и си го изкара на теб.
38:55Не го мисли, не го приема и лично.
38:58Както не го мисля?
38:59Тя ме унижи.
39:01Съвсем явно ме унижи.
39:04Успокой се и поседни с мен.
39:20Имам изненада за теб.
39:22Купих ти телевизор и DVD-плеер.
39:27И много се вълнувах,
39:30че ще гледаме нещо заедно, но...
39:35Сериозно ли?
39:37Съвсем сериозно.
39:39Но ако заминеш с кого ще гледам, карай.
39:43Чакай.
39:44Стой.
39:46Да си събера енергията, добре?
39:50Но ме чуй.
39:52Казвам ти, че не гледам екшени и фантастика.
39:55Разбирам само любовните истории.
39:57И с мен е същото.
39:59Да не се заровиш в книгите си и да ме забравиш.
40:03Не, не, не.
40:04Обещавам да гледаме заедно.
40:08А майка ти?
40:10Остави мама на мен.
40:12Разбрахме ли си?
40:13Добре.
40:18Но оставам само заради теб и докато Сория се върне.
40:21Добре.
40:21Отивам да избера филм.
40:23Ти изпразни сака и си сложи дрехите в гардероба.
40:26Става ли?
40:31Хади.
40:34Ще ти кажа нещо.
40:38Ти си много добър човек.
40:40И сърцето ти е чисто.
40:41Не приличаш на другите тук.
40:45Бог да те благослови.
40:48Трябва ли ти още нещо?
40:50Аз ще те помоля за нещо.
40:53Би ли повикал басма?
40:54Добре.
40:59Усмихни се.
41:11Как си?
41:29Татко?
41:31Татко?
41:32Добре ли си?
41:33Да.
41:34Добре ли си със здравето?
41:36Да.
41:37Слава Богу.
41:39Искам само да ти разкажа нещо.
41:43Не съм сигурен дали ще ти е интересно.
41:46Добре.
41:48Помниш ли отмъщението, за което ти казах?
41:51Да, да, да, да.
41:54Да.
41:55Времето му дойде.
41:58Кълна се е сега е моментът, татко.
42:03Дойде му времето.
42:04Заради теб е.
42:07Мразя те.
42:09И всичко това е заради теб.
42:12Всичко, което става и ще стане е заради теб, защото те мразя.
42:16Мразя те.
42:18И тази омраза ме направи зъл и превърна сърцето ми в камък.
42:23Накараме да се опълча на семейство Алдахер.
42:28Семейството, заради което се отказа от мен.
42:30На което даде името и честа си.
42:35Войната започна.
42:37Кълна се в гроба ти.
42:39Ще смачкам всички под краката си.
42:42Кълна се.
42:44Чули?
42:46Ще ги смачкам.
42:48Да.
43:00Да те върнем на мястото ти.
43:03Кълна се.
43:33За Фози ли се молиш?
43:44Не си прави труд.
43:46Няма да му помогне.
43:50Не бива така, синко.
43:52Не бива.
43:53Ние бяхме
44:00о неправданите.
44:03같а.
44:03Абонирайте се!
Comments