- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00НОРГЮЛ
00:30Ти се на секретарката на фундацията.
00:33Нека организира жените от комитета.
00:38Ти се обади на Тюлин, Найше, Айдан и Бейза.
00:46Не пропускай любопитните журналисти от местния вестник,
00:51пока ни каймет също така.
00:55Нека дойдат на чай.
00:56И искам да говоря пред всички.
01:01Веднага, госпожо.
01:03Донеси ми и любимата Рокля за подобния събития.
01:06Да, госпожо.
01:22Щом едно хлапе дойде да ме отешава,
01:26кой знае какво си мислят враговете.
01:33Трябва да им покажем истината.
01:38Нека видят дали ЕСМА ще се предаде.
01:41Паркирал си на грешно място, адвоката е.
02:05В бурса са много стриктни.
02:13Поне ме призна за адвокат.
02:26И това е нещо.
02:28Впечатлен съм.
02:31Трябва да знаеш къде да спреш.
02:34Докато Сюрея е моя съпруга.
02:37Нали така?
02:38Ало?
03:01С Джан ли говоря? Аз съм Адем Сезгин.
03:03Здравейте, господин Адем. Кажете.
03:07Здравейте. Беше странна вечер.
03:10Не можах да ви благодаря.
03:12Още ли сте в бурса?
03:15Да, да. Още съм в града.
03:17Чудесно.
03:18Бихте ли ми отделили половин час?
03:21Смятам, че разговорът ще ви заинтригува.
03:25Разбира се. Ще дойда.
03:27Вдигнаха ми колата. Нека я взема и ще дойда при вас.
03:32Не се тревожете. Аз ще се погрижа.
03:35Дайте ми номера и заповядайте.
03:37Лелео, виждала ли си колието ми?
03:39Не гледай насам.
03:40Какво? Защо да не гледам? Какво става?
03:44Великото ти колие на туалетката е? Потърси го.
03:49Защо крещиш, що му знаеш къде е?
03:51Аз не съм на себе си.
03:54След всички тези драматични събития...
03:59Лелео, какво говориш?
04:01Не е добре, че Фарук завари джан тук.
04:04Неприятно съвпадение. Можехте да се сдобрите.
04:07Моля?
04:08Той не ти е затворил. Цъфна на вратата още преди закуска.
04:12Защо съм длъжна да му вярвам, Лелео?
04:15Все едно. Имам работа, закъснявам. Хайде.
04:18Чакай, не бързай.
04:19Може би пък унази малка гадина и пек е затворила телефона или есма? Тя е.
04:26Това дори не е най-голямото му прегрешение.
04:29Остави тази тема.
04:31Трябва да тръгвам.
04:34Съссипахте си живота. Единият ревнува, другият се прави на непокист.
04:39Вашето е магарешки и над, да знаеш?
04:44Боже, какви хора.
04:47Водят война, вместо да се обичат.
04:52Хората са го казали.
04:55Ако младостта знаеше, а старостта можеше...
04:57Но аз не съм стара.
05:05Изобщо не съм стара.
05:08Не го очаквах.
05:10Какъв шок.
05:11Не е истина.
05:12Странно е.
05:20Скъпи дами, добре сте ни дошли.
05:23Добре заварили есма.
05:27Здравейте.
05:28Радвам се, че си добре есма.
05:30Зле съм само в мечтите на враговете си.
05:33Но те си остават мечти.
05:39Много правилно.
05:41Какво ще кажеш, Джан?
05:50Не го очаквах.
05:51Не мислих, че ще ми предложиш работа.
05:55Ти, Лутли си.
05:56Изпълнението ви с Юрея беше невероятно.
06:01Разплакахте ме.
06:03Цяла бурса говори за вас.
06:06Щеше да е невероятно, ако не получите предложения.
06:09Всичките ми приятели ви харесаха.
06:11Оцениха ви.
06:14Някой от тях са продуценти.
06:16И то големи продуценти.
06:19Съгласен си, нали?
06:20Много съм полъска, но аз живея в Истанбул.
06:23А, да.
06:25Имам идея.
06:26Няма да бъде проблем да идвате всяка седмица, нали?
06:31Знаете, Фарук също върти бизнес в Истанбул.
06:36Той също пътува всяка седмица.
06:42Радвам се, че сте се издобрили, Адем.
06:46Да, да.
06:48Този разговор можеше да почака.
06:51Не, не. Няма нужда. Не.
06:52Исках да ви благодаря, че сте подкрепили.
06:56Диляра, много съм признателен.
07:00Това предложение е символ на моята благодарност.
07:06Сутринта се видях с Сергюл.
07:10Едновременно отворихме темата.
07:13Той има верига хотели.
07:15Мисля, че това предложение ще ти отвори много врати.
07:18Така смятам.
07:19Извинете, малко се забавих.
07:24Договорихте ли се?
07:25Започнахме темата.
07:27Вие поемете оттук.
07:29Договорете детайлите.
07:34Аз наистина не го очаквах.
07:38Звучи доста добре.
07:41Освен това, съм видлъжник за колата.
07:44Не обичам да дължи услуги.
07:46Аз вярвам, че ще си помагаме взаимно.
07:49Добре дошъл.
07:52Скъпето, да, страхотно.
07:55Скъпа, никога не бих допуснала, че Февзи ти изневерява.
08:00Не съм го и допускала.
08:03Не можах да мигна.
08:05Щом се изневерили на теб.
08:07Аз се усъмних и в мъжо си.
08:09Много се разстрои.
08:12Тази жена се появи за първи път на помена на Февзи.
08:16Сигурно си спомняте.
08:18Каза, че и нейният съпрок е починал.
08:21Как не я е срам.
08:24Сега си спомних.
08:26Донесе любимия десерт на Февзи.
08:28Той го обожаваше.
08:30Да, след това
08:32купиха къщата срещу нас
08:34и се настаниха.
08:37Чудовна наглост.
08:38Както и да е, няма да коментирам това повече.
08:42Но сигурно е имала и други авантюри.
08:48Освен Февзи.
08:49Сигурно.
08:51Не мисля, че Февзи е знаел за Адем.
08:53Грехът си е негов.
08:58Те решиха, че аз трябва да плащам за греховете на мъжа си.
09:02Затова разкриха
09:03всичко пред целият град.
09:06И то след като
09:08увържихме сватбата му.
09:15Това е пример за наглост.
09:17Пример за безочие.
09:18Колко са нагли?
09:20Каймет.
09:21Чух, че тя ти е сестра.
09:23Има ли нещо вярно?
09:26Каймет, ти сестра ли имаш?
09:28Наистина ли?
09:32Да.
09:34И аз не знаех.
09:35нямах представа.
09:38Дори семейството
09:39и я е отхвърлило.
09:43Аз
09:43изобщо не знаех,
09:45че имам Леля.
09:47Мама, не поддържаше връзка с нея?
09:49Сигурно си знала за Февзи.
09:52Не, не.
09:53Ние не поддържахме връзка.
09:55Цялото семейство
09:56и обърнахме гръб.
09:59Не знаехме, че има подобна връзка.
10:01Към, нави се.
10:03Какъв ужас.
10:05Мислят,
10:08че ще съсипят
10:10доброто ни име.
10:13Без самите те да са достойни.
10:15Но,
10:16щом тръгнаха с ругата напред,
10:19те вече не съществуват за мен.
10:20Нашите адвокати ще ги поставят на място.
10:25Но и вие трябва
10:27да направите същото.
10:31Поставете се на мое място
10:32и решете за себе си.
10:34Ако някоя от вас допусне Рейхан в приятелския си кръг,
10:44значи е избрала страна.
10:46може да забравите за мен.
10:49няма да правя компромиси.
10:54Предупреждавам ви.
10:56Тя подаде молба за членство в фундацията.
10:59Ще я откажа.
11:00Благодаря.
11:05Есма,
11:06вашата снаха е приятелка с жената на Адем?
11:12Имаме новини и по този въпрос,
11:15но няма да ви ги кажа днес.
11:18Да си хапнем от сладкишите.
11:22Благодаря, Есма.
11:23Да, благодаря.
11:29До скоро.
11:31До скоро.
11:37Чао, госпожо.
11:40Чао.
11:53Дойдох да довършим разговора.
12:08Стига да съм сигурен, че адвокатът няма да изкочи от някъде.
12:16Фарок, осъзнаваш ли какво си говорим?
12:19Говорим за Бигиум.
12:21Говорим за Джан.
12:22Джан.
12:27Откога е просто Джан?
12:30Откога е важен колкото Бигиум?
12:36Сюрия, ако не беше Емир, ние с Бигиум...
12:40Във връзката ни има твърде много вероятности.
12:44Бигиум не е вероятност за мен.
12:47Така ли?
12:48Джан също не е вероятност за мен.
12:50Обаче ти полудяваш.
12:52Мислиш, че аз имам очи за друг мъж.
12:56Ти мислеше, че съм се съюзила с Адем.
13:00Повярва, че бих ти забила нож в гърба.
13:03Нали?
13:03Ние си вярвахме.
13:05Не обсъждахме подобни теми.
13:12Защото...
13:13Изгубихме всичко.
13:14Не виждаш ли?
13:15Не виждаш ли докъде се докарахме, Фарук?
13:18Памниш ли нашия балон?
13:21Нашия червен балон.
13:23Балонът, в който съществувахме само двамата и се обичахме.
13:27Този балон се спука, Фарук.
13:31Издиша.
13:31Това не е каприз.
13:36Не е и над.
13:37Не е нежелание.
13:38Просто не мога.
13:40Наистина нямам сили.
13:42Умирам от любов.
13:43Умирам за теб.
13:44Обичам те, но не мога.
13:45Заради, заради Емир.
13:55Значи...
13:56Емир не е проблемът.
13:58Не е това.
13:59Не ме разбираш.
14:03Сюре, а моля те, помогни ми.
14:06Покажи ми пътя.
14:08Поддай ми ръка.
14:10Не мога.
14:11Не знам къде е пътя.
14:13Сякаш съм прокудена.
14:14Сякаш съм захвърлена на чуждо място.
14:17И не мога да се върна.
14:19Ако можех, щеях да се върна.
14:21Щях да опитам.
14:22Няма начин.
14:23Нищо няма да е както преди.
14:25Телефонът ти ще звъни.
14:26Аз ще си представим, че е бегим.
14:28Ти също ще живееш със съмнения.
14:31Не вярвам, Фарук.
14:33Няма начин.
14:33Ще се караме.
14:35Ще се нараняваме отново и отново.
14:40Нямам какво да ти кажа.
14:42Не мога, Фарук.
14:44Добре.
14:55Щом това е желанието ти.
14:58Добре.
15:01Ще ти платя обещатението.
15:03Но имам една моба.
15:05Само една.
15:08Ще си вземеш парите и ще се махнеш от тук.
15:10Не искам да бъдеш влюбена в друг пред очите ми.
15:18няма да го понеса.
15:25Ти решаваш.
15:25Ти решаваш.
15:43Фарук.
15:45Мислиш, че искам парите?
15:46Ти решаваш.
15:47Мислиш, че.
15:48Мислиш, че.
15:50Мислиш, че.
15:50Абонирайте се!
16:20Абонирайте се!
16:24Лелё...
16:26Ела в школата.
16:43Ето ме!
16:45Адем, къде беше? Закъсняваме за летището.
16:48Не съжалявам, имам много работа.
16:50Да тръгваме, хайде. Ще ти разкажа по пътя.
16:53Кой ми звъни, не е истина.
16:55Добър ви има, Дем.
16:57Кажи, моето момче, нали предупредих да не звъните?
17:00Шеф е стана на нещо неочаквано.
17:02Много е странно и аз не разбрах.
17:04Тичам към теб. Не мога да обясня по телефона.
17:07Какво става?
17:09Шофьорите. Напуснаха работа.
17:13Как така?
17:15Кои?
17:16Всички, шефе.
17:17Линиите увиснаха.
17:18Какво става?
17:29Явно, скъпият ми брат ми поднесе сватбен подарък.
17:34Какво? Какво е направил?
17:37Трябва да се погрижа.
17:40Ще...
17:41Ще сменим билетите за самолета.
17:44Съжалявам, миличка.
17:46Ще заминем по-късно.
17:48Съжалявам, скъп.
17:49Добре, добре. Няма проблем.
17:51Земи ме от школата.
17:52Разбира се.
18:08Явно вече си по-добре.
18:11След отличните ви грижи, нямаше друг начин.
18:14Звучиш добре.
18:15И се чувствам добре.
18:17Оптимизмат ми се върна благодарение на вас.
18:21Още днес съм на крака.
18:24Благодаря ти.
18:26Е мир на училище ли?
18:27Да.
18:28Тръгна за училище с широка усмивка.
18:32Аз се обаждам по този повод.
18:36Ти ми беше...
18:38Ти ми беше казал...
18:40Не искам да те притискам.
18:42Не ме разбира и погрешно.
18:45Каза, че ще говорим с него.
18:48Знам, знам.
18:49Ако си по-добре, нека запазим час при педагог.
18:52Добре.
18:55Още днес ще запазя час.
18:58Нали?
18:58Ако е удобно.
19:00Бих искал да ви видя след овет.
19:03Добре, ще се радваме.
19:05Е мир много ще ти се зарадва, да.
19:09Добре, тогава...
19:10Ще се видим.
19:12До вечера.
19:14До виждане.
19:15Баде, събрали и дрехите ми.
19:33Како много съжалявам, но госпожа Есмани забрани.
19:37Каза, нищо да не ти даваме.
19:40Говоря тайно, исках аз да ти го кажа.
19:43Излязо в градината за малко.
19:46Госпожа Есмана е на себе си и след унази сватба.
19:48Добре, миличка, няма проблем.
19:52Аз ще си ги взема.
19:55Ще дойдеш ли?
19:56Да.
19:57Да им кажа ли?
20:00Кажи им да.
20:02Няма да се крия.
20:04Нека ме очакват.
20:06Добре.
20:16Защо само ти ни обслужваше, Нургюл?
20:18Момичетата са зети из вечерята.
20:21Надявам се, че сега сте по-спокойна.
20:26Не знам какво очакваха.
20:29Но не им доставих удоволствието да ме видят слаба.
20:36Ах, Нургюл.
20:39Хората не се променят.
20:41Госпожо, не ви казах пред гостите, но...
20:53Госпожа Асюра,
20:56обадила се на БАД.
20:58Идва да си вземе дрехите.
21:00Да заповиада.
21:09Да заповиада.
21:13Дай ми телефонът.
21:15Телефона.
21:15Госпожо Асюра,
21:19Госпожо Асюра.
21:44Госпожо Асюра.
21:46Как си днес?
21:49Накрак ли си вече?
21:50Подобри ли се?
21:52Добре съм, да.
21:53Вкъщи съм.
21:55Да, трябва да ти кажа нещо важно.
21:58Ще изпратя Мустафа да те вземе.
22:02Добре.
22:04Всичко наред ли е, Госпожо Асюра?
22:06Ще ти кажа, като дойдеш, Бегюн.
22:16Трябвало да замина далеч от борса.
22:19Не искал да ме вижда.
22:20Щастлива с друг мъж.
22:24Какви тежки думи.
22:26Вие няма да бъдете щастливи с други.
22:29Това е глупаво.
22:31Откъде знаеш?
22:32Може би най-хубавото.
22:33Представи?
22:34Емир ще има семейство, Фарук.
22:39Ще се върне при Бегюн.
22:41Ще бъдат заедно.
22:44Аз...
22:49Няма ли да страдаш при мисълта, че си забравена?
22:54И ти няма да си щастлива, ако останеш.
22:58Казал е нещо съвсем логично.
23:00Но на тази възраст няма да забравите толкова лесно.
23:04Фарук е прав.
23:05Миличка, ти още го обичаш.
23:09Казал ти е, че не иска да бъде с Бегюн.
23:11Какво повече да направи?
23:12Не разбирате.
23:14Бегюн не е единственият проблем.
23:16Остави нас.
23:17Ако ти разбираш, значи си права.
23:18Сюрия, ако си събереш вещите, значи си и съгласна с думите му.
23:32Помисли си отново.
23:33Това мислене ме убива.
23:42Каза ми, че трябва да замина далеч.
23:44Как така сме взели всичките му шофьори?
23:55Имахме нужда от кадри, Фикрет.
23:58Каква е тази глупост?
24:00Каква е тази нужда от кадри?
24:03Нямаме такъв бюджет.
24:04Много те моля.
24:05Стига.
24:06Стига, Фикрет.
24:07Разбираш причините?
24:08Не, не разбирам, Екиф.
24:10Нищичко не разбирам.
24:11Знам само, че мястото ви е в Истанбул.
24:14Бизнесът в бурса е мой.
24:16Как може да назначиш сто души, без дори да се посъветваш с мен, Екиф?
24:21Аз го опълно муштих.
24:22Разправяй се с мен.
24:23Здравей, батко.
24:24Как ще обясниш тази математика?
24:27Нямам математически обяснения, Фикрет.
24:30Знаеш причините.
24:31Няма да споря с теб.
24:34Господин Адем, нямате право.
24:37Господин Фарук, оказахте се много изобретателен.
24:41Браво!
24:47Много добре!
24:47Ще карам направо.
25:04Виждам, че си любопитна, Бегюн.
25:10Помисли ли върху думите ми?
25:12И по-точно осъзнали какво изпитваш?
25:23Решението няма да бъде наше езма.
25:26Дори разговорът е неприятен.
25:29Вие взехте подобно решение за мен и Фарук преди години.
25:32Решението го взети.
25:37Можеш е да останеш и да се бориш, както направи Сюрея.
25:42Но ти предпочете да бягаш.
25:45И по-важното.
25:47Не ми каза за внука ми.
25:49Моля ви, госпоже, езма.
25:52Вие нямаше да го приемете.
25:54Никога, никога нямаше да го разделя от баща му.
25:57Нямаше да причиня тази болка на Фарук.
26:02Аз съм майка.
26:05Ти беше любима.
26:07Думата на майката винаги тежи повече.
26:11Сега искам да се поправя.
26:12Пред теб сега е
26:24една майка,
26:29която се опитва да върне усмивката на сина си.
26:34И ти си майка.
26:38Прибраса от Лондон,
26:40за да предпазиш сина си.
26:42Ти ще ме разбереш.
26:50Синът ми страда, Бегил.
26:54Боли ме.
26:57Виждам.
27:00Ти си неговият лек.
27:04На времето не те
27:06прецених правилно.
27:08и платих огромна цена за тази грешка.
27:13Ще се откажеш ли от обидата, Бегюн?
27:23Това не е въпрос на гордост.
27:26Фарук е женен.
27:27Ще се видят за последно в съда.
27:32Скоро ще се разведат.
27:34Разделени са от месеци.
27:35Сюрия загуби бебето, загуби и Фарук.
27:40Обикаляше като призрак.
27:41Всички страдахме,
27:43но тя се нахвърли върху Фарук.
27:46унижи сина ми.
27:53Не се поинтересува
27:55от неговите чувства.
27:58Не е моя работа да коментирам връзката им.
28:02Разбира се.
28:08Много си права, Бегюн.
28:11За това да говорим за твоите чувства.
28:13да говорим честно, като две майки.
28:23Да подходим с разбиране една към друга.
28:28Какво казва сърцето ти?
28:39Сърцето ми
28:39не познаа друга любов, Госпожа.
28:47Откакто се върнах
28:48и видях обичата на Фарук към Емир,
28:55когато ги видя да си играят заедно,
28:58сърцето ми плаче от радост.
29:00Това щастие можеше да е мое.
29:02можех да бъда част от това.
29:09Можех да ги прегърна
29:11вместо
29:11да гледам отдалеч.
29:17Аз много обичах Фарук,
29:19Госпожо, но всичко свърши.
29:27Обичах го повече, отколкото си мислех,
29:29че е възможно.
29:34Ако можех, бих върнала времето назад,
29:37но не мога.
29:38Тази любов заслужава продължение.
30:02Синът ми заслужава истинско семейство,
30:05след като чака 10 години.
30:07Длъжна си да проявиш смелост
30:17и да извоюваш щастливо продължение за вас.
30:22Длъжна си, Бегилм.
30:29Заедно ще се преборим.
30:33Вие за какви се мислите?
30:35Няма ли да намеря шофьори в милионен град?
30:37Това ли е великият тактически удар,
30:39на който сте способни?
30:41Не се размутава и търси шофьори.
30:43Не се тревожи и вече има опашки.
30:45Ще давам двойни заплати.
30:47Ще купя и твоите служители.
30:48Ти за кого си мислиш?
30:51За кого си мислиш, мръснико?
30:53Какво очакваш?
30:56Мислиш, че ще ме купиш ефтино, нали?
31:00Това, което ти наследи,
31:02аз построих от нулата.
31:04С кого си мислиш, че разговаряш?
31:06Имам права, човече!
31:09А ти ми предлагаш подаяние!
31:11Не раздавам подаяние.
31:13Хайде, не!
31:14Давам ти каквото ти принадлежи.
31:16Хайде, вземи го, заповядай.
31:19Ще си взема името.
31:22Ще си взема и наследството, разбрали?
31:24Нямам нужда от теб.
31:27В Турция има закони.
31:28Точно това не разбираш, Адем.
31:30Не проумяваш, че когато съдът се произнесе,
31:33ти пак няма да си боран.
31:35Мислиш, че хората ще те подкрепят?
31:39Фамилията е само етикет.
31:41Ако беше честен бизнесмен,
31:43хората ти нямаше да те изоставят за същата заплата.
31:46Проумай го!
31:47Ще видим кой ще напусне сега.
31:49Никой няма да ти повярва,
31:51дори за двойна заплата.
31:53Така ли?
31:55Работниците ни уважават.
31:56Почитат ни.
31:59И ние ги уважаваме.
32:00Уважението не се купува,
32:01а се печели.
32:03Както и доброто име.
32:05Но тисно още показа, че не го разбираш.
32:07Точно за това каквото и да каже съдът,
32:09ти няма да бъдеш боран.
32:11Сигурно ще купиш съдията.
32:13Очаквам го.
32:15Не съм купил никого.
32:17Предложих ти достойна оферта.
32:19Подадох ръка за приятелство,
32:21а ти се подигра с нас на сватбата си.
32:23Очакваше да ти се извиним ли?
32:25Ако наистина си толкова глупав,
32:27вероятно не си ми брат.
32:31Не се тревожи.
32:32Ще стигна ми до ДНК-тестове.
32:34Дръсни го.
32:46Продължавай.
32:48Браво.
32:56Знаем, че е боран.
32:58Сигурни сме.
32:59Ако той е боран,
33:03то вината не е негова.
33:05Не е негова.
33:06Фикрет, той ни мрази.
33:08Не виждаш ли?
33:09Очакваш да простим всичките му обидели?
33:12Да му кажа,
33:14да, братко, прав си да ни унижаваш.
33:16Фикрет, наистина не те разбирам.
33:18Как можеш да му съчувстваш?
33:19Как?
33:20Какъв човек си ти?
33:22Вие сте луди.
33:23Наистина сте откачени.
33:26Обърнахте го на война,
33:28на чест.
33:29Говорим за оцеляване.
33:31Ще фалираме
33:32и това ще стане заради вашите глупости.
33:35Не се тревожете.
33:37Аз няма да го допусне.
33:47Акиф, виж какво е намислил.
33:49Моля те,
33:50не го остави без надзор.
33:52Хайде.
33:53Хайде.
34:23Ти за кого се мислиш?
34:28Събери всички шофьори.
34:30Докарай ги тук.
34:32Извинявай, шефе.
34:34Какво ми се извиняваш, нещастникъв?
34:36Какво се извиняваш?
34:37Дадоха стипен, дена си на ми.
34:40Жена ми ме принуди да напусна.
34:41Обещаха ми и здравни за страховки.
34:43Не, ме интересуват вашите за страховки.
34:46Значи Боран те купи.
34:48А всички на тази автогара
34:52обожават семейство Боран.
34:55Ако искаш ме уби, но няма да тръгна срещу тях,
35:01никога прежи живота си.
35:03Аз какво?
35:04Не ви ли давах за плати?
35:06Не ви ли хранех аз?
35:08Не те ли е срам да се оправдаваш?
35:09Казвай, Мръснико, говори.
35:13Слушам те.
35:26Виж какво.
35:29Ще кажеш на всички,
35:33че ще им дам двойни заплати.
35:37Чакай! Стой!
35:40Мръснико!
35:41Ще го убия!
35:42Спокойно, шефе!
35:43Псе!
35:44Ти ще се върнеш тук!
35:46Ще се върнеш!
35:47Ще се върнеш!
35:48Штига, шефе!
35:49Посни ме!
36:07Нека това легло бъде нашият балон.
36:13Тук сме само двамата.
36:17Оставя и грежите заедно с дрехите,
36:20които събличаш.
36:24Разказвай ми щастливи приказки.
36:27Детето ни те слуша.
36:28Трябва да глезе майка му.
36:35Фарук, искам нежност.
36:38Добре, не съм ли нежен, скъпак?
36:41Искам приказка.
36:43С щастлив край.
36:44Приказка.
36:45Добро утро на жената,
37:13която ме кара да се усмихна.
37:17Погледни огледалото.
37:26Виждаш ли най-скъпия за мен човек?
37:31Благодаря, че те има.
37:39Ако съм те накарал да се усмихнеш,
37:42ела на тераса.
37:43Ние сме едно цяло.
38:06Ще се преборим с всичко.
38:08Стига да не изгубиш балоните.
38:10Благодаря.
38:11Благодаря.
38:12Благодаря.
38:13Благодаря.
38:14Благодаря.
38:15Благодаря.
38:16Благодаря.
38:17Благодаря.
38:18Благодаря.
38:19Благодаря.
38:20Благодаря.
38:21Благодаря.
38:22Благодаря.
38:23Благодаря.
38:24Благодаря.
38:25Благодаря.
38:26Благодаря.
38:27Благодаря.
38:28Благодаря.
38:29Благодаря.
38:30Благодаря.
38:31Благодаря.
38:32Благодаря.
38:33Благодаря.
38:34Благодаря.
38:35Благодаря.
38:36Благодаря.
38:38Благодаря.
38:40Благодаря.
38:41Благодаря.
38:42Боже, не ми помогна да остана.
38:43Помогни ми да си тръгна.
38:52Благодаря.
38:53Въвам се, че поговорихме. Благодаря ви.
38:56Няма да ви задържам повече.
38:58Чакай, чакай. Моляте.
39:01Седни.
39:05Моето време е само твое.
39:09Не сме приключили разговора.
39:12Какво става, Семир?
39:14Записах част за педагог.
39:16Първо ще отидем двамата с Варук,
39:19после и тримата.
39:21Малко остана.
39:24Емир заслужава да расте.
39:26С майка и с баща.
39:30Те не са разведени.
39:32Дори да бяха,
39:33но очаквам Варук да създаде ново семейство.
39:37Семейството няма да е ново.
39:39Той ще се върне към истинското си семейство.
39:45Очите му светят, когато говори за вас.
39:50Госпожа, смаз.
39:52Бях искрена, когато казах, че ще се борим заедно.
40:04Няма да правя нищо без да ти кажа.
40:07Ще бъда честна с теб, Бегил.
40:10Взех си полка.
40:16Днес Сюрия ще дойде,
40:19за да събере последните си вещи.
40:21Няма да крия това от теб.
40:26Чух, че няма търпение да се разведе с Варук.
40:30И дано наистина е така.
40:31Варук брои дните до делото.
40:37Този път Сюрия наистина прекали.
40:41Много го обиди.
40:42Много.
40:43Предаде го.
40:44Чули за сватбата.
40:55Испя провокативна песен.
41:00Беше истински фарс.
41:03Не съм виждала Варук по-обиден
41:05и по-засрамен.
41:10Какво искате от мен?
41:14Ако Сюрия все пак има някакви надежди за Варук,
41:19то ще продължи да го турмози.
41:22Те не спират да се карат.
41:26В това състояние
41:27Варук не е полезен нито за себе си,
41:31нито за Емир.
41:33Бегил, не искам нищо от теб.
41:35Освен да решиш какво искаш.
Recommended
41:01
|
Up next
1:30:41
1:17:34
41:19
42:32
1:21:47
1:42:00
42:59
41:02
43:46
42:30
42:48
58:03
42:09
40:50
43:35
43:00
1:44:35
41:01
42:04
44:49
40:50
41:23
42:04
1:38:16
Be the first to comment