Skip to playerSkip to main content
  • 4 minutes ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:28Втори сезон, пети епизод
00:30Тя няма да го понесе
00:31Да ѝ каже ли, че майка ѝ е заминала?
00:34Къде?
01:03Тя няма да го понесе
01:52Един месец покъсно
02:05Тя няма да го понесе
02:29Тя няма да го понесе
03:03А аж те го направя
03:04Няма нужда
03:05Тя няма да го понесе
03:42Тя няма да го понесе
04:16Тя няма да го понесе
04:57Тя няма да го понесе
05:31Ная
05:36Да не очакваш да кърме
06:05Тя няма да го понесе
06:31Тя няма да го понесе
06:58Тя няма да го понесе
07:29Тя няма да го понесе
07:31Тя няма да го понесе
07:39Тя няма да го понесе
08:21Тя няма да го понесе
08:28Тя няма да го понесе
08:58Тя няма да го понесе
08:58Тя няма да го понесе
08:59Сега звънна
09:03Хайде, мързеливки
09:06Цяла нощ не си спал
09:09Ставай, не мързелувай
09:11Днес е ново начало
09:13Ще се приготвя за пет минути
09:16Бог да благослови очите
09:18Пълни с енергия и вълнение сутринта
09:22Хубава сутрин
09:23Добро утро
09:38Халю
09:43Добро утро
09:44Кога се прибра вчера
09:45Не те чух да влизаш
09:48Работих докъсно
09:50Ще закусим ли заедно
09:51Да ти видя лицето
09:53Тези ни лицето ми не е загледане
09:55Ще закуся на работа
09:57Манал ще ми приготви нещо
09:58Манал още ли е с теб
09:59Не намери ли нова секретарка
10:01Манал е много практична
10:03И работи на две места
10:06Щом си доволен от нея
10:07Добре
10:08Халил
10:11Не ходи в офиса днес
10:14Остани с Ная
10:15Погрежи се за нея
10:16Аз ще се справя
10:19Защо?
10:20Ще ме зареждате като Ная ли?
10:23Това ли казах?
10:25Ти правиш каквото можеш
10:27Нищо не мога да направя
10:29Дори да съм при нея
10:30Нищо не мога да направя
10:31По-добре е да си върши работата
10:33Това ли е да си върши работата
11:24Абонирайте се!
11:37Добро утро!
11:40Ау, скъпи!
11:43Много ли се удари?
11:44Дай да те целуна! Наведи се!
11:49Знаеш ли какво?
11:50Преди време се ударих ето тук.
11:52Боже, и там ли?
11:56Тук също.
12:00И тук ме боли.
12:03Измамник.
12:10Извинявай, не съм много сръчен в кухнята.
12:13Щупих една чаша.
12:15Съжалявам.
12:16Няма нищо, скъпи.
12:17Но виж, седни там, а аз ще ти приготвя всичко.
12:21Не, не, не, не.
12:22Днес ти приготвих нещо специално.
12:27Хайде, хайде, ела.
12:29Ще те глезя, ще те глезя.
12:31Днес си моята принцеса.
12:32Цял ден ще те глезот към...
12:37Заповядай.
12:40Хайде.
12:42Благодаря.
12:43Днес ще ядеш.
12:44Най-вкусната закуска в живота си.
12:50Как е?
12:52Вкусно е.
12:54Да ти е сладко.
12:59Ферес.
13:02Алло?
13:03Алло, Телол.
13:04Къде си?
13:05Здравей, Ферес.
13:06Къде да съм по това време?
13:08В офиса, разбира се.
13:10Разтревожи ме.
13:11Подготви среща с финансовия директор.
13:14Трябва да говорим за акциите.
13:15Кога ще дойдеш?
13:16Към 11.
13:18Нека срещата е в 11 и половина.
13:25Италал, влез в кабинета
13:27и в първото чекмеджев дясно ще намериш папка.
13:30Кажи ми номера на нея.
13:32Как ще го запомниш?
13:33Само 4 цифри са.
13:35Кажи ми ги, Италал.
13:38Явно си приел думите ми буквално.
13:41Като казах, че съм в офиса,
13:43имах предвид, че съм на входа.
13:46Сега влизам в асансьора.
13:47После рецепцията
13:49Да.
13:54Какво да правя?
13:55Какво да правя?
14:03Алло?
14:04Слушай.
14:05Приготви веднага конферентната зала.
14:07Искам, когато дойда, всичко да е готово.
14:10И в най-горното чекмеджев кабинета
14:12има документ.
14:13Снимай го и ми го опрати.
14:14Да, чао.
14:16Какъв си идиот, Талал.
14:18Какъв идиот.
14:19Защо му казах, че съм в офиса?
14:21Трябваше да измисля друга лъжа.
14:24Когато ферес се обади,
14:25се изнервям.
14:27Скъпи, не разбирам, защо осложняваш всичко.
14:29Ще стигнеш преди него.
14:30Скъпа, да им кажем,
14:32за да не ни измъчва това, нали?
14:34Да им кажем.
14:35Не виждаш ли, че имат много проблеми?
14:37Как ще им кажем?
14:38Имат сто проблема.
14:39И ще чакаме, докато проблемите свършат.
14:41Скъпа, проблемите им не свършват.
14:44Решават един и веднага идва друг.
14:47Така.
14:48Какво да правя сега?
14:50Още не съм готова да кажа на Сурея.
14:52Добре, ще говорим по-късно.
14:55Аз трябва да тръгвам и...
14:58Да летя.
14:59Трябва ли да ям сега?
15:02Чао.
15:03Полека, скъпи.
15:07Днес имаш час, нали?
15:10Не си го отменил.
15:11Какъв час?
15:13За терапия.
15:14А, да.
15:15Не съм забравил.
15:17Ще говорим по-късно за това.
15:18Става ли?
15:19Молете.
15:21Добре, скъпи.
15:22Но, почти е свършихме.
15:24Надявам се.
15:25Да тръгваме.
15:38Защо да местим люката и в нашата сте?
15:41Така е вече от месец.
15:43Не говоря за ден-два, Сурея.
15:45Не знам, ако те помиришен нощ,
15:48тем няма да се буди така и да плаче толкова.
15:51но на нас не ни пречи.
15:54Не искам да разстроивам Ная.
15:57Не те разбирам.
15:58Ная изобщо не е в съзнание.
16:00Още не сме решили този проблем.
16:02Не знам колко време ще е в това състояние.
16:05А бебето не разбира какво става.
16:08Знам, че нямам право да се месе,
16:09но докато Ная взема лекарства,
16:12няма да се оправи.
16:13Според мен трябва да я заведете на психотерапевт.
16:16Чакаме да спре да е толкова нещастна.
16:19Добре.
16:20Във всеки случай не искам да слагате луката в стаята ни.
16:23Ще се оправям така.
16:24Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
16:26Защото можеш да спиш сутринта.
16:28Но какво ще прави Ферес?
16:29Как ще се концентрира на работа?
16:31Носи цялата отговорност.
16:33Добре, тогава мога да спя в стаята на Нур.
16:37И така няма да преча на Ферес, не се трвожи.
16:42Добре.
16:44Аз оценявам помощта ти.
16:47Благодаря.
17:04Добър ден.
17:05Добър ден.
17:07Ей, как се чувстваш днес?
17:11За щастие, по-добре.
17:17Напоследък станаха много неща и не можахме да си и поговорим.
17:22Кажи ми, обмисли ли това, което обсъждахме?
17:26Няма промени в позицията ми.
17:34И не разбираш ли, че позицията ти е погрешна?
17:38Каква позиция?
17:40Не съм на позиция.
17:41Върша си работата и всяка сутрин ти давам доклад.
17:43Както искаш.
17:45Преводач ли ни трябва вече, за да си говорим?
17:50Казах ти да се отдръпнеш от него, а не от мен.
17:53Помниш ли?
17:55Съжалявам, татко, но кога съм се месила аз в живота ти?
17:59Кога съм казвала какво да правиш, с кого да говориш и от кого да се отдръпнеш?
18:03Слава Богу, че се оказа добър улов.
18:07Но в цялата страна не може ли да намериш някого от твоята категория?
18:14Обясни ми какво ти липсва.
18:18Бъдещето е пред теб и моята работа зависи много от теб.
18:23Защо не ме послушаш, а продължаваш да си смъж, когато никога няма да разбирам?
18:28Но ти не го познаваш.
18:29Кой ти каза, че няма да се разбирате?
18:31Ако се срещнете, много ще го харесаш.
18:34Той е от семейство Дахер.
18:37Разбери.
18:39Няма път между нас и тези хора.
18:42Те не ни засягат и ние не ги засягаме.
18:46Ай, ти го познаваш горе-долу от два дни.
18:49Защо ме ядосваш?
18:51И ме пъллодяваш заради него?
18:53Защо трябва да се ядосваш?
18:55Какъв е проблемът ти с Дахер?
18:57Кажи ми, за да не отсъждам дело, което не познавам.
19:01Ти си ме учил на това и ти го напомням, татко.
19:04Да, научихте.
19:06И че ако има дело, което искаш да изгубиш или не си готова да спечелиш, да го оставиш.
19:13Тази връзка не ми харесва и това няма да се промени.
19:17Нямам какво да добавя.
19:21Свободна си.
19:45Виж, синко, знам, че понякога методите ми са строги.
19:51Признавам го.
19:52Но кога съм грешила, бащата на тази, Абир, се съюзи с врага ни и прави невъзможното за да ни се
20:03сипе, за да се радва на поражението ми.
20:07Какво общо има, Абир?
20:10За баща или искам да се ожения?
20:12И ти никога не признаваш, когато сгрешиш.
20:15И досега не признаваш, че сгреши в преценката си за Сурея.
20:20Какво общо има Сурея с това?
20:22Трябва ли да включваш Сурея в този разговор?
20:26Питаме кога си грешила и ти отговорих.
20:28Добре.
20:30Чакай.
20:31Всички чакайте.
20:32Ще видите, че съм права.
20:36Стига приказки за Сурея да се върнем на темата.
20:40Никога няма да приема да се срудя Сонзи Адел.
20:45На този човек му е забранено да влиза в къщата ми.
20:50Забранено му е да прекрачи прага ми.
20:53Чуваш ли ме?
20:56Синко, забрави ли как се сринък заради него?
20:59Ти знаеш най-добре.
21:02Ти си най-зрелият.
21:04Но вместо да ме подкрепиш, ти си против мен.
21:08Стига, синко.
21:09Какво искаш да ми причиниш?
21:12Удър ли искаш да получа?
21:14Да припадна?
21:16Защо предполагаш?
21:20Още опознавам момичето.
21:24Как може моето щастие да ти докара удар?
21:29Предпочиташ пред мен едно момиче,
21:32което едва познаваш
21:35и в което още не си влюбен.
21:38Не те разбирам.
21:41Предпочиташ детето на врага ми пред мен.
21:44Със или без нея Адам ще спечели делото.
21:47Очевидно е, че ядът ти към този адвокат
21:49е по-голям от гнева ти към татко.
21:52Щом го споменът, пребледняваш.
21:56Аде лабо, какво ти е сторил, мамо?
21:58Кажи ми.
22:07Какво общо има това с въпроса?
22:09Молете, не дей ти да ми говориш така.
22:11Не съм му натягвала, че сменя приятелките си на 2-3 месеца.
22:16Започнах да тичам след него, за да ме забележи.
22:18И до сега тичам след него.
22:20Аз съм негова дъщеря.
22:22Трябва ли да си запиша час, за да се видя и да говорим?
22:24Свикни с идеята, че сега баща ти ще тича след теб.
22:29Призная Бир.
22:30Вероятно Хади е по-умен и по-задълбочен, отколкото очакваше.
22:33Подсеняваш го.
22:34Но накрая, може и да пострадаш.
22:38Това ли ми казваш?
22:39Мислех, че си ми приятелка и ме познаваш по-добре.
22:44Еди момент.
22:46Момент.
22:46Алло?
22:48Кой?
22:49Свържете я.
22:52Асил?
22:53Лела Дахер.
22:54Не затваряй, ще те убия.
23:02Алло?
23:04Здравейте, Абир.
23:05Може ли да се видим до вечера?
23:08Искам да ви опозная.
23:10Да, за мен ще е чест.
23:12У вас ли да дойде?
23:14Не, няма нужда.
23:16Идвам в Бейрут.
23:18И ще ви звънна кога ще се видим.
23:22Добре.
23:23Дочуване.
23:26Алло.
23:27Чули?
23:29Чух и съм шокирана.
23:31Идва специално, за да те види.
23:33Внимавай.
23:34Нещата излизат от контрол.
23:36Баща ти не бива да знае.
23:38Какво ще правиш?
23:39Ще се умъжиш, за да го ядосаш ли?
23:41Това са глупости.
23:42Просто ще се запознаем.
23:44Нека разбера коя е тази Лейла, при името на която баща ми полудява всеки път.
23:49Ще говорим по-късно.
23:50Чао.
24:10Ако имаш работа, ще си тръгна.
24:12Каква работа да имам?
24:14Например, среща.
24:17И ти ли?
24:19Разбира се, че и аз най-много.
24:21Мислех как да те отвлека и да те разпитам, за да науча всички подробности.
24:27А дали ще се справиш?
24:30Ще ти кажа, че още няма за какво да питаш.
24:33Ако наистина няма нищо, какво друго има, господин Хади?
24:37Ще ти кажа нещо, което не мога да кажа на друг.
24:41Първо, още няма нищо.
24:44Второ, трябваше да кажа на семейството, защото мама казала на Мустафа да ме следи.
24:49Гуркият ни видял заедно.
24:50Сериозно?
24:51Сериозно.
24:52А и Руба до идеи ме помоли да не ги замесвам в това.
24:56Пях принуден да говоря, а още се опознаваме и нищо не е станало.
25:01Любовта не избира време, Хади.
25:04Сърцето ти ще избере твоята половинка.
25:07За миг ще усетиш, че сърцето ти бие много бързо.
25:11Струва ти се, че ще изкочи.
25:13Това изпитвал ли си го?
25:18Никога.
25:20Не ми се е случвало.
25:22Май, не искаш да си признаеш.
25:24Поставил си си и бариера.
25:26Отпусни се е.
25:51Четиресет години.
25:54Четиресет години.
26:04Четиресет години се питах, защо нямам име, нямам идентичност.
26:17Отчаквах баща ми да бъде герой.
26:20герой в очите ми да дойде с това в ръка и да прекрати моя кошмар.
26:29Но не стана.
26:33Не стана така.
26:35Но ти го постигна.
26:36да.
26:39постигнах го.
26:42и създадох.
27:11която кошмар за братята ми.
27:14ще започна отначало.
27:18Добре.
27:19Добре е, Сара Дахер.
27:23Както искаш, Адам Дахер.
27:26Кажи го пак, моля те.
27:28Моля те, моля те, моля те.
27:30Кажи го.
27:33Адам Дахер.
27:35Боже.
27:39Колко хубава дума.
27:42Пълни окото, гали окото.
27:45Хубава дума.
27:48Адам Дахер.
27:53Трябва да пратя на мама снимка на картата, за да се зарадва и тя.
28:01Стига и че сестра ѝ я изостави и не се интересуваше от нея.
28:09Не я потърси.
28:10Не ѝ се обадиха дори за погребението.
28:13Тя ѝ е сестра Адам.
28:16Да.
28:17Само на хартия.
28:20Никога не ни помогна.
28:23Един непознат би бил по-мил с нас.
28:26Непознат.
28:27А тя?
28:28Жената умри, Адам.
28:30Нека почива в мир.
28:32Да. Ще почива.
28:37Ще се разправям с нея горе.
28:50Ная.
28:57Ная.
28:59Скъпа.
29:00Направихте омлет с гъби, какъвто обичаш.
29:11И мама праваше такъв.
29:15Да ще.
29:17Не си причинявай това.
29:19Майкът е да вижда.
29:26Лелю, мама не ме гледа.
29:30Нито може да ме види.
29:35Нито вижда дъщеря ми.
29:41Представяш ли си?
29:45Последния път, когато ми извънна, не й вдигнах.
29:55Мама много плака заради мен.
29:58И сега?
30:01Не мога да й се реванширам.
30:07Скъпа.
30:10Всеки миг с любимите хора е ценен и не съменим.
30:16Не можем да върнем миналото.
30:19По-важно е да не изпускаш шанса, който имаш.
30:24Потопи се.
30:25Фуханието на дъщеря си.
30:27Опри се на рамото на съпруга си.
30:29Нека излекува раната ти.
30:32Халил се съсипва покрай теб.
30:35А ти не го поглеждаш, не го допускаш до себе си.
30:38Той страда сам.
30:39Това не е добре да ще.
30:42Нека сподели мъката ти, така може да намалее.
30:45На нас може да не обръщаш внимание, но той е твой съпруг.
30:49Не може да го изолираш така.
30:52Да го виждаш тук?
30:56Не съм на себе си, за да мисля за съпруга си.
31:03Ай...
31:05Що м не уважава мъката ми?
31:08Да прави каквото иска.
31:11Да ще е. Не е така. Не е хубаво да...
31:14ЛЕЛО!
31:17ЛЕЛО, разбирам те, но ти не ме разбираш.
31:21И моля те за Бога,
31:23престани да ме наричаш дъжде.
31:25Никой не може да замени никого.
31:33Моля те, остави ме сама.
31:38Наистина ме боли.
31:42Много ме боли.
31:45Моли.
32:34Госпожо Лейва.
32:46Мина месец, но всеки път, когато се почука на вратата, мисля, че са те.
32:58Права сте.
33:01Все още не разбирам какво стана.
33:06Не е за вярване.
33:08Мир на праха им.
33:15Госпожо Лейла, оплачете си.
33:20Не го дръжте в себе си.
33:23Не е добре за здравето ви. Плачете.
33:27Няма никой.
33:31Ако плача, кой ще се грижи за къщата?
33:36Кой ще крепи семейството?
33:38Виж какво става с нея.
33:46Яла ли е днес?
33:50Леля и занесе нещо преди малко.
33:56Извинете.
34:01Искате ли нещо друго?
34:23Казах ти, че имам работа. Не мога да ям.
34:26Стига, сега чинията ще се разплаче.
34:29Какво?
34:29Не ви ли го казваше майка ви?
34:31Майка ми?
34:33Госпожа Лейла, как мислиш?
34:34Не знам.
34:35Ако не чинията, този, който я е напълнил, ще плаче.
34:41Сиренето е от штура, медът е от хермел,
34:44маслените от кура, а сладкото от мама от юг.
34:48Добре.
34:50Значи си събрала тук шест, седем района.
34:53Нали?
34:55Седем.
34:56И много се постарах да се съберат в чинията.
34:59Вижте колко са на гъсто.
35:00А вие не хапвате и хапка, за да им направите място.
35:03Айде, хапвайте.
35:06А чаят, откъде е? От Шириланка?
35:09Чаят е смес от няколко района.
35:12Да ви ги изброя ли? Ще отнеме време.
35:14Добре, добре, предавам се. Ще ям. Да, печелиш.
35:21Ето.
35:23Да ви е сладко.
35:41Когато малката огладне, дори Ферия скача от леглото и тича в кухнята.
35:45Може да и приготвя млякото.
35:47Лелю, да видиш как ми стиска пръста, когато пие мляко много е сладка.
35:51В живота си не съм виждала такава депресия и такова жалеене.
35:56Сорияна ме гледа и така.
35:58Съчувствам и.
35:59Разбирам болката и.
36:01Но не мислиш ли, че малко преиграва?
36:04Родителите й починаха преди два месеца мир на душите им.
36:07Кой от нас не го е преживял?
36:09Кой не е губил някой близък?
36:11Всички имаме нужда някой да ни помогне, да ни подкрепи.
36:14А тя използва траура като извина и не иска никога до себе си.
36:17Лелю от тя вече беше в депресия, затова не можа да издържи.
36:22Не зависи от нея, едва ли иска да стои далеч от детето си.
36:29Ох, мила.
36:31Честно казано, мисля, че няма да можеш да се откъснеш.
36:36Чуй ме много добре.
36:37Когато жената утре се събуди, ти ще си първата, която ще прогони от дъщеря си вместо да ти благодари.
36:44Това ме плаши.
36:45Не разбирам, защо си даваш толкова труд в тази къща?
36:48Но това е едно.
36:51А завистливата рана е друго.
36:53А бог да й дава здраве и да я пази за синей, но уж беше много болна, а сега скача
36:58като маймуна.
36:59Каква прави?
37:00Чуй ме добре.
37:01Не давай на мъша си да ходи при нея.
37:03И какво да му кажа? Не вижда и сина си?
37:06Да, нека го води у вас.
37:08Лелео Амир не иска да ме вижда.
37:10Настоява ферес да ходи от тях.
37:11Да, сякаш рана не му пълни главата с това.
37:15Знаеш ли, правя невъзможното за да не мисля за това, а ти си като радио не млъкваш.
37:22Сякаш изобщо не ме чуваш.
37:24Слушай, Сурая.
37:26Спри да мислиш за къщата и за детето.
37:29Мисли за любовта и съпруга си. Концентрирай се.
37:43Благодаря.
37:46Не.
37:48Не.
37:50Айде, успокой се малко.
37:53Какво правиш?
37:58Защо снимаш?
38:01Документирам момента, когато получаваш подарък.
38:17Като го погледна, виждам нас.
38:20Разтърси го силно.
38:22Виж как гледат снега и се усмихват.
38:26Когато съм с теб, всичко е спокойно и хубаво.
38:30И снегът не спира, щом сложа глава на рамото ти.
38:40Боже!
38:44Красивата ми жена още има сили.
38:46Винаги мисля за теб.
38:48И съм много влюбен в теб. Знаеш го, нали?
38:54Това изглежда вкусно.
38:59Да ти е сладко?
39:01Вкусно е.
39:03Много.
39:04Ще пратя това на Леля и, за да го види.
39:11Господин Талал, кога ще видим нашата снаха?
39:18Коя снаха?
39:19А жената на Хади?
39:22На Джад.
39:24На брат ни Талал.
39:31Добре.
39:32Казваш всичко на Лелята, а пред мен си мълчиш.
39:36Лелята?
39:40Ти откъде знаеш, че говоря с Лелята?
39:47Талал, видяхте с очите си.
39:49Ако не криеше нещо важно, нямаше да влезеш в гардероба.
39:52Какво казваш на Лелята, а не казваш на мен?
39:56Ферес, няколко пъти ти казах, че имах недоразумение с нея и исках да се извиня.
40:01Това беше...
40:02Добре.
40:03Лъжеш ме.
40:04Добре, добре.
40:06Тъй като госпожа Лейла знае всичко,
40:10ще направи и с теб това, което правеше с нас.
40:13Вулканът в нея ще изригне в лицето ти.
40:17И няма да мога да ти помогна.
40:19Няма да мога.
40:26Разкрихте, да.
40:28Опитваш се?
40:29Да ме сплашиш, за да говоря, нали?
40:40Забавлявай се.
40:42Бъди щастлив.
40:43Нека върху главите ви вали сняг.
40:45Не, моля те.
40:47Искам да се повеселя.
40:49Какво има?
40:50Кажи ми.
40:51Ферес.
40:53Само ако не кажеш на никого.
40:55Добре.
40:57Какво става?
40:58Обещаваш ли?
41:00Да.
41:02Обещай.
41:05Обещавам.
41:07Ще ти кажа, защото повече не издържам.
41:12Кажи ми.
41:16имам връзка с...
41:19С кога?
41:24С Моника Белучи.
41:28Работи.
41:29Работи.
41:29Хайде.
41:32Да, по-добре, защото имаме много работа.
41:35Моника Белучи.
41:39Моника Белучи.
41:40Хайде финансовия доклад.
41:43Моника Белучи.
41:58Моника Белучи.
42:04Моника Белучи.
42:06Моника Белучи.
42:09Абонирайте се!
Comments

Recommended