- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:06For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Iyaca, Aslihan Malbora, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:00:46For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:01:00For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:01:30For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:01:34For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:01:59For Kanandaç, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:02:05For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:02:16For Kanandaç, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:02:22For Kanandaç, Aybüke Pusat, Ali Güzioşirin, Idrugi.
00:02:33I don't want such a thing, just to make a place for me.
00:02:42You can write in everything, Selin?
00:02:46That's it, I don't want to make a place for me.
00:02:50Stay Selin.
00:02:57I don't want to make a place for you, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin, Selin,
00:03:08Selin, Selin.
00:03:08I don't want to make a place for you, Selin, Selin, Selin.
00:03:18I don't want to make a place for you, Selin.
00:03:21I don't want to make a place for you.
00:03:40I don't want to make a place for you.
00:03:42I don't want to make a place for you, Selin.
00:04:06I don't want to make a place for you, Selin.
00:04:06I don't want to make a place for you, Selin.
00:04:19I don't want to make a place for you.
00:04:24I don't want to make a place for you, Selin.
00:04:32I don't want to make a place for you, Selin.
00:04:38I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:10I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:10I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:10I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:14I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:23I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:35I don't want to make a place for you, Selin.
00:05:44Is it a day?
00:05:47It is a day.
00:05:49I'll tell you.
00:06:07I'll tell you.
00:06:20Why now?
00:06:21What do you think?
00:06:23What do you think?
00:06:25I don't know.
00:06:27In the beginning,
00:06:29when I got to go,
00:06:30I got to go.
00:06:33I got to go.
00:06:34I got to go.
00:06:35I got to go.
00:06:39Then,
00:06:41I got to go.
00:06:44I got to go.
00:06:46I got to go.
00:06:48I got to go.
00:06:50I got to go.
00:06:53I got to go.
00:07:05I got to go.
00:07:09I got to go.
00:07:16I got to go.
00:07:17I got to go.
00:07:20I got to go.
00:07:21I got to go.
00:07:22I got to go.
00:07:24I got to go.
00:07:26I got to go.
00:07:27I got to go.
00:07:29I got to go.
00:07:54I got to go.
00:07:54I got to go.
00:08:03I got to go.
00:08:03I got to go.
00:08:06I got to go.
00:08:11I got to go.
00:08:22I got to go.
00:08:24I got to go.
00:08:24I got to go.
00:08:26I got to go.
00:09:28Това е моята чаша.
00:09:30Извинявай.
00:09:32Един момент.
00:09:34Гнусли те от моята чаша?
00:09:37Не дей, Селин. Познаваш ме.
00:09:41Шега, шега.
00:09:43Докато беше там, размених чашите.
00:09:49Това е твоята, не вярваш ли?
00:09:58Още не си сигурен.
00:10:02Предочитам да ти вярвам.
00:10:08Обичам те.
00:10:19Къде ми е цветето?
00:10:21На масата на верандата.
00:10:23Не бива така.
00:10:24Да не изсъхне от слънцето.
00:10:25Това е цветето.
00:10:32Цветето отметнах.
00:10:33Наред е кино и вечерия.
00:10:36Хайде да видим.
00:10:47Бурак?
00:10:49Добро утро.
00:10:51Селин няма ли я?
00:10:55Не я, безпокой.
00:10:59Това е нейно.
00:11:01Беше у мен.
00:11:02Реших да ги оставя.
00:11:07Ще се видим в офиса.
00:11:23Мусю Костенурка.
00:11:25На закуска.
00:11:26Са къс.
00:11:27Скъпа.
00:11:28Яши храната.
00:11:30Пий ни вода.
00:11:31Къде е кърмок?
00:11:33Къде е?
00:11:46Нахраних любимците.
00:11:47Сложих цветето на прозореца.
00:11:50Кой звъня?
00:11:52Бурак.
00:11:54Чантата била твоя.
00:11:55Остави я.
00:11:57Не, не е моя.
00:12:04Чантата не е моя, но нещата са мои.
00:12:07Искаше да види снимките, които направих.
00:12:12Всъщност, взял ги е тайно от мен на рождения ми ден.
00:12:18Вчера разбрах.
00:12:19Много се ядосах.
00:12:22Много се ядосах.
00:12:22Явно за това ги е донесъл.
00:12:26Влязъл е тайно в стаята, в която ми забрани да влизам.
00:12:31Задигнал е снимки и е излязъл.
00:12:33Така ли?
00:12:35Всъщност, тази постъпка...
00:12:37Логично обяснение.
00:12:39Не, има странно обяснение.
00:12:44Нали ме попита за мафията?
00:12:46Снима ли са Бурак, докато се среща с онази жена?
00:12:51Искал да провери дали не съм била аз.
00:13:01Демир!
00:13:01Виж!
00:13:03Ако се сърдиш на мен за чужди глупости...
00:13:10Селин.
00:13:13Какъв човек е Бурак, знаеш ли?
00:13:15Ако не бяха арестували Есен,
00:13:17тя щеше да подхвърли снимките в стаята ти
00:13:20и да те посочи като мишена.
00:13:23Не съм доволен, че работя с Бурак.
00:13:25Не съм доволен, че ти работиш с него.
00:13:28Но поне съм до теб.
00:13:31Както у дома, така и в офиса.
00:13:34Освен това, по-добре познат,
00:13:37отколкото не познат враг.
00:13:40Само за това не ти казвам да напуснеш.
00:13:42Не защото съм сляп.
00:13:44Демир!
00:13:47И аз не му се доварявам, както преди.
00:13:50Както преди?
00:13:53Все едно, добре.
00:13:57Няма да говорим за миналото.
00:14:00Да гледаме напред.
00:14:02В колата съм.
00:14:14Един билет за събута в 10.45.
00:14:17Оттам ли ще вземеш за връщане или да го уредя?
00:14:20Айда!
00:14:22Защо не дойдеш и ти?
00:14:23Нека дойде и Селин.
00:14:25Трите да отидем.
00:14:26Ще си намерим пансион.
00:14:28Съкровище, откъде ти хрумна?
00:14:30Отиваш при съпруга си.
00:14:31Ако нещата не потръгнат,
00:14:33ще дойда при вас.
00:14:35Или с бора ще дойдем за малко при вас.
00:14:38Не сме си почивали.
00:14:40Кайде, ще е хубаво.
00:14:41Ами, не знам какво да кажа.
00:14:44Взех толкова неща за 6 души.
00:14:46Как ще носи всичко това?
00:14:47Моляте.
00:14:48Добре, чакай.
00:14:49Да направим така.
00:14:50Нека дойде Селин.
00:14:51Ще я питаме.
00:14:52Трите ще решим.
00:14:53После ще вземем билети.
00:14:56Оп, момичета!
00:14:57Какво стана?
00:14:59Приготвихте ли даровете?
00:15:00Ох, майсора.
00:15:01Много ти благодаря.
00:15:02Добре, че ни посъветва да се обадим на Леля Лейля.
00:15:05Само да знаеш какъв хубавче си има.
00:15:09Ай, толкова неща с години стоят в съндъка.
00:15:12Много мъчно ми стана.
00:15:15Майсторе, когато отидох там,
00:15:18огледах внимателно наоколо,
00:15:20трябва да се оправи и това, онова.
00:15:22Виж, провери сам.
00:15:24Знаеш, безопасността е много важна.
00:15:26Не дай Боже, заради неизправен контакт,
00:15:28да избухне пожар.
00:15:29Остави това.
00:15:30Но тези две жени не могат да се справят.
00:15:33Не може така.
00:15:35Няма да позволя.
00:15:36Тичам веднага.
00:15:40Ай да, изплаши човека.
00:15:42Изчезна преди да се доизкаже.
00:15:46Много смешно.
00:15:49Добро утро, господин Демир.
00:15:51Добро утро.
00:15:54Добро утро, момичета.
00:15:56Как сте?
00:15:57Как да сме?
00:15:58Търсехме билет за Анталия.
00:16:00Дори имаме супер идея.
00:16:02Ние съйдя предлагаме да отидем трите в Анталия.
00:16:07Как ви хрумна?
00:16:09Всъщност, ще е хубаво, а?
00:16:11Ще дойдеш ли и ти?
00:16:13Демир.
00:16:15Моля.
00:16:18Става.
00:16:39Заради снимките, нали?
00:16:41Разказала ти я защо чантата е у мен.
00:16:43Да, разказа ми.
00:16:48Защо се усмихна?
00:16:50Може ли да попитам?
00:16:54Толкова я изтурмози, че те е излагала.
00:16:59Толкова е наплашена.
00:17:01Чувства се принудена да ти обяснява.
00:17:05Но за Селин беше нормално човек да има свой живот, тайни и неща, които иска да запази за себе си.
00:17:15Нарушаваш нормални неща.
00:17:17Виж, Бурак.
00:17:19За измамите ще ти потърси сметка управителният съвет.
00:17:24Но ако пак замесиш Селин в интриги, аз ще ти потърся сметка.
00:17:29Шеф си във фирмата, ясно.
00:17:32Но извън офиса няма да се срещаш с Селин.
00:17:35И повече да не си стъпил в дома ми.
00:17:39Ясно ли е?
00:17:40В дома ти.
00:17:43Колко бързо стана твой.
00:17:50Думът е мой и на Селин.
00:17:52Не искам да те виждам нито пиян на верандата, нито трезвен на вратата.
00:17:57Ако бях на твое място, и аз щях да се ядосам.
00:18:01Но ти не си единствения човек, който я цени.
00:18:05Да, признавам, сгреших.
00:18:08Но и през сумна ми е минало да и навредя.
00:18:11Когато пъкна в ръцете и плик за шантаж, мислеше да я накараш да плати за твои грешки.
00:18:18А ако имаш слаба памет, няма да лъжеш, Бурак.
00:18:22Едното противоречи на другото.
00:18:24Тогава се върнах, за да взема плика от Селин.
00:18:28Заражи, не си длъжен да обясняваш.
00:18:31Стой далеч от Селин.
00:18:34Може да се промени заради теб.
00:18:37Но когато един ден не познае себе си, ще се запита, дали си го заслужавал.
00:18:43Линиите, които чертаеш около нея, ще държат теб на страна.
00:18:48Не мен.
00:19:07Хайде, момичете, не ме оставяйте сама, моля ви.
00:19:11Мерве, наистина не мога да дойда.
00:19:13Неподходящ момент.
00:19:14Защо не подходящ? Всичко ти е наред.
00:19:17Ние с Демир преминаваме през деликатен период.
00:19:21Знаете, всичко стана много бързо.
00:19:24Не искам да го оставя и да отсъствам.
00:19:27Браво, Селин.
00:19:28Добре, скъпа. Не настоявай.
00:19:30Аз ще дойда с теб.
00:19:32Извинявай. Само този път.
00:19:41Добро утро на всички.
00:19:43Добро утро.
00:19:45Госпожица Илю, какво е това?
00:19:47Ще ги сложи в стаята.
00:19:49Всъщност, нека стоят тук. Всички да ги използват.
00:20:05Госпожица Езмия, да сложим тук хубави чаши.
00:20:08Тези не подхождат на фирма за дизайн.
00:20:10Много сте права.
00:20:12Трябва да има нещо в склада.
00:20:13Веднага ще проверя.
00:20:15Добро утро.
00:20:17Добро утро.
00:20:20Добро утро.
00:20:25Това е нещо различно.
00:20:28Между газена лампа и лаборатория на уред.
00:20:31Какво е?
00:20:34Сифон.
00:20:35Но какво е това?
00:20:37Сифон.
00:20:47Ох, много е хубава.
00:20:49Мерве, само виж цвета.
00:20:57Виж това, маниче.
00:20:58Колко е слабко.
00:21:00За церемония по приготвяне на чай.
00:21:06За зелен чай.
00:21:08Знам.
00:21:10Много хубав цвят.
00:21:12Подарявам ти го.
00:21:13Не, благодаря.
00:21:15Няма нужда.
00:21:16Наистина, няма.
00:21:17Не, защото имаш нужда.
00:21:19Защото ти харесва.
00:21:20Молете, вземи го.
00:21:21Вкъщи си имам още един.
00:21:24Благодаря ви много.
00:21:27Ползвай го със дряве.
00:21:28ás, тя.
00:21:35П chapачкай.
00:21:46Ленина.
00:21:47Ленина.
Comments