Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:07Субтитры подогнал «Симон»
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендер Акай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехди Абас
00:02:02Сега и за винаги
00:02:18Не дей, да се измъчвай, любов мое
00:02:25Моите съболезнования
00:02:26Вероятно ви е бил близък
00:02:28Баща
00:02:30Нищо подобно
00:02:31Беше бездомник
00:02:33Погребете го като такъв
00:02:35Добре
00:02:56Сега си е объркан и съсипан
00:02:59Знам го
00:03:01Не знам какво да ти кажа
00:03:06Вашата история на баща и син е толкова тъжна и сърцераздирателна
00:03:12Дори не мога да си представя как се чувстваш
00:03:17Любов мое
00:03:18Не сдържай сълзите си
00:03:20Оплачи
00:03:23Излей маката си
00:03:26Оплачи си като
00:03:27Едно девет годишно дете, което е изгубило родителите си
00:03:36Аз съм до теб
00:03:38Имаш подкрепата ми
00:04:00Какво е стена на госпожа Етио?
00:04:02Имах чувството, че ще потроши къщата
00:04:04Поне господин Идда беше тук
00:04:09Той е тук
00:04:13Нямам думи
00:04:23Ако искаш
00:04:25Ще ти говоря без да млъквам
00:04:28Ще ти кажа
00:04:29Колко много обичам
00:04:31Това девет годишно дете с разбито сърце
00:04:35Ако ли не
00:04:37Мога да мълча
00:04:40Мога да бъда толкова тиха
00:04:42Че дори да не усещаш дъха ми
00:04:46Мога дори
00:04:47Да споделя сълзите ти
00:04:51Просто ми позволи да бъда до теб
00:04:54Позволи ми
00:04:55Отново да ти давам сили
00:05:02Твоите сълзи са мои
00:05:07Болката ти е моя
00:05:10Всичките ти рани са мои
00:05:11Ид
00:05:17Лепна му се и не го пуска
00:05:19Какво да правим?
00:05:21Ако ги види госпожа Джлял
00:05:23Все едно им светим
00:05:34Господин Ид
00:05:35Госпожа Джлял ви вика
00:05:41Благодаря ти
00:05:42Иднур
00:06:10Иднур
00:06:12С какви очи дойде?
00:06:14Откъде се появи този убиец?
00:06:16Как смее да застане пред нас?
00:06:20Лелю
00:06:21Моля те, пий ни малко вода
00:06:23Остави водата
00:06:25Защо ме спряхте?
00:06:27Той уби сестра ми
00:06:30Уби сестра ми
00:06:31Щях да го убия
00:06:33Щях да го убия
00:06:34Имаш високо кръвно
00:06:36Успокой се
00:06:38Милата ми сестричка си отиде
00:06:40Без да се порадва на децата си
00:06:44Защо ме спряхте?
00:06:45Защо ме прибрахте?
00:06:48Щях да го убия
00:06:49Щях
00:06:50Да го убия
00:06:51Хайде, мамо
00:06:53Изпизи лекарствата
00:06:54Хайде
00:06:56Щях да го убия
00:06:58Мръсен убиец
00:06:59Как можа да се появи?
00:07:03Убиец
00:07:04Ид
00:07:05Ид
00:07:06Ид
00:07:07Откъде се появи той?
00:07:09Къде се е крил до сега?
00:07:11Защо изведнъж се появи?
00:07:13А ще го убия
00:07:14Ще го убия
00:07:15Ще го намеря
00:07:16Ще го открия
00:07:18И ще го убия
00:07:19Със собствените си ръце
00:07:21Чуваш ли?
00:07:22Той умря
00:07:30Очина
00:07:31Да върви фада
00:07:33Нека гори
00:07:35Във вечния огън
00:07:36Нека да гори фада
00:07:39Да гори
00:07:49Таксим номер 19
00:07:52Какво ли е това?
00:07:55Какво?
00:08:02Нур
00:08:05Идвах при теб
00:08:06Пак става нещо
00:08:09Тази Айтьюл
00:08:10Сипе клетви
00:08:11Джахито ти да при нея
00:08:13И не излиза
00:08:13Какво става пак?
00:08:15Ти ли си направила нещо?
00:08:17Джахито се нуждае от теб
00:08:18Прибери се
00:08:20Значи знаеш?
00:08:25Баща им почина
00:08:30Сега ще го погребат
00:08:32Няма да го погребат
00:08:34До сестра ми
00:08:34Чули
00:08:35Няма да го позволя
00:08:37Нека изгние
00:08:38Да го погребат
00:08:39При бездомниците
00:08:40Лелю
00:08:42Кой е казал
00:08:43Че ще го погребат
00:08:44При мама?
00:08:44Успокой се
00:08:45Няма да се караме
00:08:46Заради един гроб
00:08:49Ооооо
00:09:17Бяхме, деца.
00:09:20Бях много малка.
00:09:24Помня, че се страхувах от него.
00:09:30Ти не ми споделяше, но аз виждах.
00:09:33Помня как ви биеше, какво причиняваше на Леля.
00:09:38Майка ми и Леля се страхуваха от него.
00:09:42Никога не се усмихваше.
00:09:45Тогава ми изглеждаше като великан.
00:09:48Сърдит, намръщен и лош великан.
00:09:53Сега дори не го познах.
00:09:58Онзи, огромен мъж, просто се беше стопил.
00:10:04Лошият поглед беше изчезнал.
00:10:07В този старец.
00:10:10Не видях онзи проклят човеки.
00:10:15В детството ми той беше звяр.
00:10:20Но днес не видях този звяр.
00:10:40Значи буквално ви е умрял в ръцете?
00:10:44Ама, че работа.
00:10:46Аз го мислех замъртъв толкова години.
00:10:50Дори името му не споменаваха.
00:10:53Ама, че съм глупава.
00:10:56Как не се сетих да ги питам?
00:10:58Какво се е случило с баща им?
00:11:00Много съм загубена.
00:11:02Не се сетих.
00:11:04Къде е бил през цялото време?
00:11:07Вече не е важно.
00:11:08Мъртъв е.
00:11:09Не дей да разпитваш джахид.
00:11:12Бъди до него.
00:11:13Нуждае се от теб.
00:11:16Сподели болката му.
00:11:17Пимай, знаеш някакви неща за него.
00:11:20Стига, Омаз.
00:11:22Бъди до джахид.
00:11:23Нуждае се от теб.
00:11:25Добре, добре.
00:11:27Отивам.
00:11:28Ще се видим.
00:11:29Добре.
00:11:38Таксим номер 19.
00:11:40Какво е това?
00:11:48Нур?
00:11:50Какво правиш?
00:11:52Наработа ли?
00:11:53Ами...
00:11:57Таксим номер 19.
00:11:59Какво е това?
00:12:02И аз не знам, но...
00:12:04трябва да разбера.
00:12:06Какво значи това?
00:12:08Остави.
00:12:09Дълга история.
00:12:11Хайде, ще говорим после.
00:12:13Чакай.
00:12:14Ти не познаваш Таксим.
00:12:16Ще дойда с теб.
00:12:18Добре?
00:12:19Ела.
00:12:20Так му ще говорим по пътя.
00:12:59Ти не знам, че е жив.
00:13:00Джахид.
00:13:03Моите съболезнования.
00:13:08С баща ти не сте били много близки.
00:13:12Май, дори изобщо, дори не знаех, че е жив.
00:13:19Не беше.
00:13:23Не беше жив.
00:13:53Не беше.
00:14:12Субтитры создавал DimaTorzok
00:14:29Субтитры создавал DimaTorzok
00:14:59Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:04Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:05Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:18Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:21Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:28Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:31Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:44Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:15:56Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:01Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:10Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:22Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:30Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:43Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:54Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:58Субтитры создавал DimaTorzok
00:16:59Е, кога ще се сдобрите?
00:17:02Не започвай с това
00:17:04Ти...
00:17:05Изобщо не си спирала?
00:17:07Уж всичко свърши
00:17:09Аз се правиш на детектив заради него
00:17:41А...
00:17:42Ето...
00:17:43Ето тук е!
00:17:44Това е?
00:17:46Това е някакъв бар!
00:17:49Покойният Май е бил Шегаджия до край!
00:17:52Не знам, ще вляза да проверя!
00:17:53Чакай!
00:17:54Аз ще отида!
00:17:56Но...
00:17:57Човек ли търсим?
00:17:59Завещание ли е оставил?
00:18:00Не знаем какво търсим!
00:18:04Май правим глупости!
00:18:06Точно!
00:18:08Все пак ще проверя!
00:18:10Чакай, чакай!
00:18:11Аз ще отида да погледна!
00:18:12Той се е казвал Харун, Харун Козан
00:18:16Ид Козан ще поразпитам!
00:18:19Добре!
00:18:19Ще те чакам тук!
00:18:21Добре!
00:18:22Тише!
00:18:27Тише!
00:18:29Идем така!
00:18:38Но какво е туго?
00:18:43Тяше!
00:18:45Тяше!
00:18:45Тяше!
00:18:48Тяше!
00:18:48Идем така!
00:18:50Какво е туго?
00:18:52Какво правя? Какви са тези глупости?
00:19:25Гледай, къде ходиш, бе?
00:19:27Извинявай, но ти ме бутна.
00:19:30Защото ми ходиш в краката тъпчо.
00:19:32Какво? Какво каза?
00:19:34Емин, какво става?
00:19:36Не само, че ме блъсна, ами ме нарече и тъпчо.
00:19:38Що за момиче си? Бива ли така?
00:19:41Я ме погледни, бива ли така?
00:19:45Бива ли?
00:19:52От такава всичко се очаква.
00:19:53Ако Алмасия беше видяла, щеше да пометне.
00:19:56Срамота, не говори така.
00:19:58Що за човек е бил свекър ти?
00:19:59Може ли последното му желание да бъде да изпрати човек тук?
00:20:04Как ги наричаха тези май готик стил?
00:20:06Стига, остави. Кажи ми дали успя да разбереш нещо.
00:20:09Да, мястото е пълна дупка.
00:20:12Вътре дън и музика...
00:20:13Сега беше спокойно, но вечер сигурно е лудница.
00:20:17Отидох при бармана и го опитах дали познавах Арун Козан или Иит Козан,
00:20:22а той ми изгледа тъпо.
00:20:23Така няма да постигнеш нищо нур.
00:20:27Трябва да дадеш лището на Иит.
00:20:30Той може да разбере какво е.
00:20:33Той ще се справи.
00:20:35Ще го го дам.
00:20:37Да, какво да правя.
00:20:39Ще го дам.
00:20:51Ямур, как ти беше фамилията?
00:20:54Защо? Във Фейзели ще ме добавиш.
00:20:56Да, точно така.
00:20:57Преди малко дойде някакъв тип.
00:21:00Питаш се за мъж.
00:21:02Май беше...
00:21:03подобна на твоята фамилия.
00:21:05Сетих се чак след това.
00:21:07Май беше Казан.
00:21:10Питаше ме за някой си Харун Казан.
00:21:12Да, Казан.
00:21:14Вещицата в Казана.
00:21:15Хайде, не ми е до теб.
00:21:17Защо ли говоря с теб?
00:22:02Май беше Казан.
00:22:08Започна ли са вече?
00:22:10А?
00:22:13Хайде.
00:22:16И Чичо Адил е дошъл.
00:22:21Явно ти си му се обадил.
00:22:23Аз му казах.
00:22:53Проставате ли му греховете?
00:23:06Простей она да моя.
00:23:10Простей она да моя.
00:23:39Субтитры создавал DimaTorzok
00:23:42Субтитры создавал DimaTorzok
00:24:39Добро пожаловать в Казахстан!
00:24:50Добро пожаловать в Казахстан!
00:24:58Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:07Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:15Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:28Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:29Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:34Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:40Добро пожаловать в Казахстан!
00:25:56Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:16Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:21Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:23Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:39Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:45Добро пожаловать в Казахстан!
00:26:46Не мога да ти се сърдя, но вече няма какво да си кажем.
00:26:52Има, синко.
00:26:53Има какво да си кажем.
00:26:55Что им става въпрос за онзи человек, нямам какво да обсуждам за него с никого.
00:27:00Ид, какъв грях има онова момиче?
00:27:03Няма ли да ѝ помогнеш само, защото има връзка с него?
00:27:07Съвеста ще ти позволили да я зачеркнеш.
00:27:11Няма да приема сестра, която ми се е паднала от лотарията.
00:27:16Казва се Ямур, живее съвсем сама в Истанбул.
00:27:20Опитах се да я срещна с баща ѝ, но не пожелая да чуе.
00:27:24Костели в орехи.
00:27:26Прилича на теб. Направо ми го изкара през носа.
00:27:30Ид, ти беше жертва на баща си. Тя също е негова жертва.
00:27:35Обърни ми гръб на мен, но не обръщай на нея.
00:27:38Тя ти е сестра.
00:27:40Макар и да не я познаваш и да не си я виждал.
00:27:43Работи в един бар и скарва си хляба в една дупка на таксим, където се събират младите.
00:27:55Не ме карай да съжалявам, че не съм ти сърдит.
00:28:00Ид, няма да продължавам, защото много добре те познавам.
00:28:06Ти ще поступиш като мъж и ще се погрижиш за сестра си.
00:28:11Защото тя няма грях, че е негова дъщеря.
00:28:14И двамата нямате вина.
00:28:34Човек не избира родителите си.
00:28:58Майка ѝ почина преди месец.
00:29:00Тя остана сама и дойде в Истанбул.
00:29:03Тръгнах след нея, но тя не поиска да ме види.
00:29:06Млада е, штура е, луда глава, като тепе.
00:29:10Но е съвсем сама.
00:29:13Майка ѝ я научи да бъде съвестна, да обича и да бъде обичана.
00:29:18Няма си никого.
00:29:20Никого освен вас.
00:29:22Погрижи се за нея.
00:29:36Може ли да си вдигнете ръката отзад?
00:29:43Много сте напрегната, госпожо Ейтио.
00:29:45Мускулите ви също.
00:29:46Разтрейте я хубаво, за да се отпусне.
00:29:49Милата ми майчица.
00:29:52Само масаж ми липсваше, члял.
00:29:54Мамо, отпусни се.
00:29:56Ще видиш как ще ти стане по-леко.
00:29:59Стига.
00:30:00Добре, писна ми и дай ми халата.
00:30:06Добре е.
00:30:07И за мен е достатъчно.
00:30:10Може ли и моя халат?
00:30:18Благодаря.
00:30:19Беше хубаво.
00:30:26Защо не остави да те разтрият още малко, мамо?
00:30:29Не обичам да ме мачкат.
00:30:38Више ти и безрамницата.
00:30:40Само йога за бремен ни липсва сега.
00:30:53Жалка е.
00:30:54Видя, че извикахме масажистки
00:30:56и реши да не остава по-назад.
00:31:01Више само.
00:31:03Више.
00:31:03На всичкото отгоре и ни маха.
00:31:05Просто тия.
00:31:07Да но се върже на възъл
00:31:08и така да остане.
00:31:16Више майка и едва.
00:31:20След малко и таяр ще се дотъркаля.
00:31:24Толкова са противни.
00:31:26Направо превзеха къщата.
00:31:28Къде ми е телефонът?
00:31:46Назан, къде се губиш?
00:31:52Изправяме ръката
00:31:53и я протягаме над главата.
00:32:05Дъжте!
00:32:06Какво е това?
00:32:07Да не ти стане нещо?
00:32:09Не ми развали концентрацията.
00:32:25Така ли?
00:32:26Разтваряме ръцете.
00:32:28Също и коленете.
00:32:30Трябва да са в правилна позиция.
00:32:33Вдигаме глава.
00:32:36Поемаме дъх
00:32:37и като издишваме,
00:32:39се извиваме.
00:32:46Стига, стига, дъжте.
00:32:48Не прави така.
00:32:49Бебето ще се обърне.
00:32:50Стига.
00:32:51Това е йога.
00:32:53Йога.
00:32:54Целта е да родя безпроблемно.
00:32:55Спокойно.
00:32:56Ще родиш още тук, дъжте.
00:32:58Каква е тази йога?
00:33:00Аз като съм раждала,
00:33:01да не съм правила такива неща.
00:33:03Много прекалява.
00:33:04Вие не ѝ обращайте внимание.
00:33:06Тя не разбира от йога.
00:33:08Не говорете,
00:33:09се концентрирайте.
00:33:10Поймете въздух.
00:33:11Добре, добре.
00:33:13Не, не, няма да гледам.
00:33:15Не мога.
00:33:19Ей?
00:33:21Вие не сте в градината?
00:33:25Минах през офиса да видя джахид,
00:33:27но още не беше отишъл там.
00:33:30Добре, дойдох с голямо нетърпение.
00:33:33Ме чакате.
00:33:41Дъщеря ми се задушава.
00:33:43Задушава се.
00:33:44Дишите, дишите.
00:33:48Мръсницата ще ме убие и от разстояние.
00:33:53Проклетници!
00:33:54Извика ли се я тук само,
00:33:56за да ме изнервят, нали така?
00:34:00Няма да продължава с йогата.
00:34:02Достатъчно.
00:34:03Прибираме се.
00:34:04Ще рудя преждевременно.
00:34:06От нерви ще рудя още тук и сега, мамо.
00:34:09Пепел ти на устата.
00:34:11Стани.
00:34:11Ще си скъпеш у нас.
00:34:13Хайде.
00:34:14Ела.
00:34:15Боже, боже.
00:34:19Какво на хаоство?
00:34:21Ела, мамо.
00:34:23Няма да ѝ оставя поле за действие.
00:34:25Хайде.
00:34:26Ела.
00:34:29Приятен ден.
00:34:30И на вас.
00:34:31Довиждане.
00:34:36Прочела в някое списание,
00:34:38че има йога за бременни.
00:34:42Проснала се на тревата и се върти като хипопотам.
00:34:46Само като ме видя и направо изсехна дъхът.
00:34:49Закашля се, чак се задави.
00:34:51Малко и е.
00:34:52Покрай цялата им рода,
00:34:54ножът вече опря до кокала назан.
00:34:57Вече не се чувства му дома.
00:34:59Заради и тези хора,
00:35:01вече не харесвам къщата.
00:35:03Тябва да настъпим гъста.
00:35:06Обади ли се, където ти казах?
00:35:08Да, обадих се.
00:35:09Казах им името ти.
00:35:10И чак тогава ми обърнаха внимание.
00:35:12Но жената не звучеше убедително.
00:35:14Но процедурата била дълга.
00:35:16По-бързо от месец няма да стане.
00:35:20Поне са я стартирали, нали?
00:35:23Да, но казаха минимум месец.
00:35:26Аз не мога да остана още толкова дълго при брат ми.
00:35:29Чакай.
00:35:30Важното е, че процедурата е стартирала.
00:35:32Мен ме уважават.
00:35:33Помагала съм и много.
00:35:35Така че ще поискам да забързат нещата.
00:35:38Не се тревожи.
00:35:42Мамо, ще се изкъпя и ще се приготвя.
00:35:46Защото до вечера с джахит ще вечеряме навън.
00:35:49Как лъже само.
00:35:51За едно джахит ще тръгне да излиза с нея.
00:35:54Ще отида да си спия млякото смет в дневната с гледка към басейна.
00:36:01Стига да ще...
00:36:02Не им обращай внимание.
00:36:06Мамо, виж.
00:36:08Кокомявките са се събрали.
00:36:09Ела да седнем и ние.
00:36:11Да се разположим.
00:36:18Момиче, ела за малко.
00:36:23Донеси турско кафе за майка ми,
00:36:26а за мен мляко смет.
00:36:46Донеси турско кафе за майка.
00:37:02Хайде, иит.
00:37:05Стегни се вече.
00:37:07И вчера го нямаше, и днес го няма.
00:37:10Стегни се, хайде.
00:37:12Хайде, иит.
00:37:23Какво става? Защо не слизаш?
00:37:25Слязох.
00:37:27Какво говорихте с Чичо Адил?
00:37:29Стига.
00:37:31Какво може? Общи неща.
00:37:33Какво друго?
00:37:34Не знам. Питам.
00:37:36Изглеждаш ми напрегнат.
00:37:41Както и да е.
00:37:43Винаги сме имали мъртъв баща.
00:37:46Още веднъж го погребахме.
00:37:48Сякаш аз не съм напрегнат.
00:37:51Говоря празни приказки, не ме слушай.
00:37:54Прав си.
00:37:54За нас беше мъртъв
00:37:56и просто пак го погребахме.
00:37:59Повече няма да говорим за него.
00:38:02В офиса сме.
00:38:03Ще говорим за работа.
00:38:22Мисля, че сделката с германците ще се изясни до няколко дни.
00:38:27Със сигурност.
00:38:29Съвсем скоро ще е.
00:38:33Наскоро си вписахме с тях.
00:38:34Забравих да ти кажа.
00:38:36Само това ли ми е на главата.
00:38:38Шортлист, нали са три фирми.
00:38:40Казват, че всички имаме равни шансове.
00:38:42Имало някакъв турчин, който
00:38:44отговаря за проекта.
00:38:46Той самостоятелно щел да избере
00:38:48с коя фирма да работят.
00:38:50Брей, вижди ги ти германците.
00:38:53Сложили турчин на чело
00:38:54на такъв голям проект.
00:38:56Браво на човека.
00:38:57Да, бил брилянтен инженер.
00:38:59Завършила е в Германия.
00:39:01Работила е из сяла Европа.
00:39:03Много е търсен.
00:39:04На немски му казват...
00:39:09Газ какво?
00:39:11Интелигантс.
00:39:14Аааа, интелигантс, браво.
00:39:16Много знаеш.
00:39:17И какво значи?
00:39:19Свръх, интелигентен турчин.
00:39:23Ще го запомня.
00:39:25И ще им го кажа, като дойдат.
00:39:27Аз съм го запомнял на езуст.
00:39:28Това му е прякорът.
00:39:30Браво.
00:39:30О, вижги ти.
00:39:34Вижги ти немците.
00:39:37Какви неща измислят.
00:39:42Последното му желание е останало мен.
00:39:46Хайде и ид.
00:39:47Више само.
00:39:48Пак не се спира.
00:39:51Глупачка.
00:39:52Стои и го чака.
00:39:54Никакъв срам не е останал.
00:40:03Не я гледайте така, че пак ще ви натрие носовете.
00:40:14Видя ли какво направи?
00:40:18Сложи нур за секретарка
00:40:20и сега интригите и клюките нямат край.
00:40:24Но ти посвикна с факта, че нур работи тук.
00:40:28Боже, аз какво казвам ти, какво говориш?
00:40:31Ид?
00:40:33Тоест, господин Ид?
00:40:36Господин Джахид.
00:40:38Господин Ид го няма.
00:40:39Джахид ти е шеф.
00:40:41Ти си негова секретарка.
00:40:43Обращай се към него.
00:40:45Джа... Джахи...
00:40:47Аз...
00:41:02Явно ти...
00:41:04Ид, почакай.
00:41:05Този път наистина е важно.
00:41:07Ти почакай.
00:41:08Сутринта, макар неволно,
00:41:10стана свидетел на странен момент от живота ми.
00:41:12Иска ми се да можех да съм до теб.
00:41:15Какви ги дрънкаше?
00:41:18Да, можеш е да бъдеш до мен.
00:41:21Ако ме беше послушала на времето, когато ти казвах да спреш.
00:41:25Ако не беше хукнала да се омъжваш за онзи.
00:41:29Да, тогава можеш е да бъдеш до мен.
00:41:32Права си.
00:41:34Но...
00:41:34Да се върнем на темата.
00:41:36Какво щеях да кажа?
00:41:38А...
00:41:38Излез.
00:41:40Добре.
00:41:42Ще изляза, но...
00:41:43Няма никакво но.
00:41:44Казах да излезеш.
00:41:45Хайде.
00:41:47Щом направи грешката да започнеш работа тук,
00:41:50ще се съобразяваш с етикета и правилата.
00:41:53Разбрали ме?
00:41:54Няма да ме излагаш пред служителите
00:41:56и да им даваш тема за приказки.
00:41:59Хайде.
00:42:00Напусни стаята.
00:42:11Бого е това, момиче?
00:42:13Не те засяга.
00:42:15Чакай малко.
00:42:16Питам...
00:42:17Коя е?
00:42:18Мили Боже.
00:42:20Хайде.
00:42:21Вън.
00:42:22Падна от жоба ти и ти пак я прибра.
00:42:24А не ми казваш коя е.
00:42:26Не е твоя работа.
00:42:27За последен път ти казвам...
00:42:30Излез от стаята ми веднага.
00:42:31Еднага.
00:42:33Добре е.
00:42:34Няма да питам.
00:42:37За сега.
00:42:39И продължава.
00:42:41Аз...
00:42:45Трябва да ти дам това.
00:42:49Какво е?
00:42:51Какво е?
00:42:52Баща ти ми го даде.
00:42:59Точно преди да умре.
00:43:02Секунди преди ти да дойдеш.
00:43:06Таксим номер деветнайсет.
00:43:09Омоли ме да ти го дам.
00:43:17Омоли ме.
00:43:40Браво.
00:43:41Помислих, че ако там има нещо, което ще те натъжи, ще могат да го предотвратя.
00:43:51Ид.
00:43:52На този адрес има бар.
00:43:55Бар?
00:43:57Рок бар.
00:43:59Рок бар.
00:44:00Рок бар.
00:44:02Отидохме Семин.
00:44:03Той влезе.
00:44:05Беше глупаво, разбира се.
00:44:08Дори не знаехме какво търсим.
00:44:11Както и да е.
00:44:13Това беше.
00:44:16Ид.
00:44:17Специално за това...
00:44:19Нур.
00:44:21Моляте.
00:44:23Ид.
00:44:25Не е нещо опасно.
00:44:27Нали?
00:44:50Много е опасно.
00:44:55Много.
00:45:06Господин Чехит.
00:45:11Направихме чай и реших да ви донеса.
00:45:14Благодаря, Нур.
00:45:15Благодаря.
00:45:18Вие как сте?
00:45:19Не ми говори на вие, когато няма други хора, освен мен и теб.
00:45:24Седни.
00:45:34Много се тревожа за него.
00:45:36За пореден път се опитва сам да се справи с всичко.
00:45:40Нур.
00:45:41Познава Шиит дори по-добре от мен.
00:45:45Той не споделя.
00:45:47Бурята е само в неговата душа.
00:45:50Ради ми споделяше.
00:45:53Споделяше ми неща, които не казваше на никого.
00:45:57Но свърши, Нур.
00:45:59Затвори се най-вече за теб.
00:46:01Толкова бяхме близки.
00:46:04А сега сме най-далечни.
00:46:06И ми е трудно.
00:46:08Един миг се оставя на мен.
00:46:11А после става още по-груп, за да ме откаже от всякакви надежди.
00:46:15Защо го прави?
00:46:16Виж, Нур.
00:46:18Не искам да те обезнадеждавам.
00:46:20Но ти го нарани страшно много.
00:46:25Знам.
00:46:27Но и той знае.
00:46:29Аз съм неговият лек.
00:46:32Колкото и да се дърпа, го знае.
00:46:34Това значи, че няма да се откажеш.
00:46:36Така е.
00:46:37Каквото и да направи, няма.
00:46:40Ще видим.
00:46:42Хайде, връщай се на работа.
00:46:45Джехид.
00:46:47Ще те питам нещо.
00:46:50Момичето от снимката.
00:46:52Снимката, която Иит носи в джоба си.
00:46:56Коя е?
00:46:57Смисъл?
00:46:59Нищо не разбрах.
00:47:00Иит носи в джоба си снимка на момиче.
00:47:03Явно и ти не знаеш.
00:47:05Нур, не знам какво си видяла.
00:47:07Но това е невъзможно.
00:47:09Това момиче...
00:47:11Не, не, не, не.
00:47:12Не ме разбра правилно.
00:47:14Не е въпрос на ревност.
00:47:17Момичето е малко.
00:47:18Снимката падна от джоба му.
00:47:20И той се изнерви, като попитах коя е.
00:47:24Аз не знам за такава снимка.
00:47:27Но ако искаш...
00:47:29Не, не, не. Не го питай.
00:47:31Със сигурност има обяснение.
00:47:33Нека не си го изкарва на теб.
00:47:37Боже мой.
00:47:38Сега е на мен ми стана любопитно.
00:47:41Но по-добре да не го питам.
00:47:45Добре, Нур.
00:47:47Аз тръгвам.
00:47:49Искам да си почина.
00:47:51След като Иит си тръгне, може и ти да тръгваш.
00:47:54Добре.
00:48:05Кое е това, момиче?
00:48:07Кое?
00:48:14Майка я научи да бъде съвестна,
00:48:17да обича
00:48:18и да бъде обичана.
00:48:21Няма си никого.
00:48:23Никого.
00:48:24Освен вас.
00:48:25Млада е.
00:48:26Штура е.
00:48:29Луда глава, като теб.
00:48:31Но е съвсем сама.
00:48:33Казва си, Амур.
00:48:35Живее сама в Истанбул.
00:48:37Опитах се да я срещна с баща й.
00:48:39Но не пожелай да чуе.
00:48:41Костели в орех е.
00:48:42Прилича на теб.
00:48:44Изкара ми го през носа.
00:48:46Иит, ти беше жертва на баща си.
00:48:48Тя също е негова жертва.
00:48:49Обърни ми гръб на мен,
00:48:50но не обръщай на нея.
00:48:52Тя ти е сестра.
00:48:54Макар и да не я познаваш
00:48:55и да не си я виждал.
00:49:11От мен и всичките ми срещи за днес.
00:49:14Господин Джет,
00:49:15щеше да идва.
00:49:16Обади му се, че няма да се връщам.
00:49:18Но документите за Германия...
00:49:20После, после.
00:49:41Више, веднага хуква след него.
00:49:47Госпожо Нор,
00:49:48господин Джехит,
00:49:49позволи ли ви да си тръгнете?
00:49:51Ние не си тръгваме веднага след чефовете.
00:49:54За това питам.
00:49:55Аз приключих.
00:49:56Приключете и вие и си тръгвайте.
00:49:59Више само колко е нагла.
00:50:01Нямам думи.
00:50:02Боже...
00:50:03Това вече е прекалено.
00:50:05Знаем, че е в разкарка,
00:50:07но защо го показва?
00:50:21Нямам думи.
00:50:22Да, нямам муд.
00:50:32Нямам думи.
00:50:43Нямам думи.
00:50:46Нямам думи.
00:50:50Това е възда.
00:51:05Продолжение следует...
00:51:28Продолжение следует...
00:51:56Продолжение следует...
00:52:20Но ако му се случи нещо там...
00:52:24Да почива в мир човекът, но...
00:52:27Как да му имам доверие?
00:52:30Това е някакъв бар.
00:52:35Ами, ако е нещо нередно...
00:52:36Не, не.
00:52:37Нека си я досва.
00:52:40Отивам след него.
00:52:45Това е.
00:52:50Това мляко ме подолг, какво да правя?
00:52:53Освен да отида в спалнята и да си полегна, след като взема душ.
00:52:57Да, да ще почивай си.
00:52:59От спалня, визираш стаята за гости, вероятно.
00:53:04Нали си тук временно?
00:53:05Милата, не дай така грехота е.
00:53:09Вие трите, така ли се успокоявате?
00:53:12Ти си тръгна назан.
00:53:15Аз не съм временно тук, а за постоянно.
00:53:17Запомни.
00:53:19Хайде, дъжде.
00:53:21Ела, да ти изтъркам гърба.
00:53:22После ще ти прочета молитва против уруки.
00:53:26Ако някой ти мисли злото, да му се върне.
00:53:30Амин, мамо.
00:53:31Дано.
00:53:32Браво, Хафизе.
00:53:33Станала си приказлива, откакто не съм те виждала.
00:53:36Може да приказвам, но го правя с достоинство.
00:53:40Не клеве тя и не кълна,
00:53:41като вас.
00:53:42Нали чухте?
00:53:43Мога само да се моля,
00:53:45за да противодействам на клетвите.
00:53:47Внимавай.
00:53:49Унякога не всички молитви биват чути.
00:53:51Слушай, сега ще те...
00:53:53Не, де, миличка, не им се връзвай.
00:53:55Носиш бебен се, скъпа.
00:53:57Хай, дълла.
00:53:59Назан, между другото.
00:54:01Те се преместиха в съседната къща.
00:54:03И сега постоянно
00:54:05ще киснат тук.
00:54:08Те пли ще питат.
00:54:09О, браво.
00:54:11Превзели сте съседната вила, а?
00:54:14Браво на вас.
00:54:15Ние сме си добре, госпожо Назан.
00:54:18Бих ви пожелала същото, но това ще е трудно.
00:54:22Е, все пак Бог дава всеки му според заслугите.
00:54:28Браво, мамо.
00:54:30Добре ги подреди.
00:54:32Колко правилно го казаха, Физее.
00:54:34Не, наистина Бог дава всеки му според заслугите.
00:54:37Виждаш, теря си.
00:54:38Що ме чуло от някъде за йога за бременни,
00:54:41означава, че не остава много дораждането.
00:54:44Нали?
00:54:45Да, скъпа.
00:54:46Остават четири месеца,
00:54:47които сега ще се изтъркулят.
00:54:50Разбирам.
00:54:50И аз това казвам.
00:54:52Сега ще се изтъркулят четири месеца, но...
00:54:55До тогава едва ли ще се здобиеш с съпруг Елмас?
00:55:05Говорим за вълка.
00:55:07Ето го и него.
00:55:09Ела да чуеш разговор между бившата и бъдещата ти съпруга.
00:55:20И джеляо ми се обади.
00:55:23Моите съболезнования.
00:55:28Все пак беше твой баща.
00:55:31Никой от нас не му прости,
00:55:33но е редно да ти изкажа съболезнования.
00:55:37Благодаря.
00:55:39Благодаря, Назан.
00:55:41Ние не бяхме само съпрузи,
00:55:44а и приятели от Деца Аджахид.
00:55:49Никой не знае,
00:55:50но ние си знаем.
00:55:53С теб помним
00:55:54о нези дни прекарани заедно.
00:55:57Никой по-добре от мен не може да знае
00:56:01как си се чувствал днес на погребението.
00:56:06Както и да е.
00:56:09Добре.
00:56:10Шоуто свърши ли Назан?
00:56:12Преструва се, че е дошла да изкаже съболезнования.
00:56:18Джахид, неясно ще й.
00:56:19Преди да си дойдеш,
00:56:21тя се заяждаше с мен и майка ми.
00:56:26Моите съболезнования, Джахид.
00:56:28Дано Бог прости всичките му грехове.
00:56:31Хайде да ще към банята.
00:56:39Ако не беше Леле ти,
00:56:41нямаше да мога да стъпя тук.
00:56:44Нямаше да мога да изкажа дори съболезнования.
00:56:47Назан,
00:56:48не дотягай на Джахид.
00:56:52Права сте, ще тръгвам.
00:56:55Ще тръгвам вече.
00:56:56Знаете,
00:56:57трябва да сменя два автобуса,
00:56:59за да се прибера.
00:57:00Нашият квартал,
00:57:02то си е махала.
00:57:04Тъмното си е доста опасно.
00:57:08Наскоро,
00:57:08един крадец ми задърпа чантата.
00:57:11Ужас, пази Боже.
00:57:14Правилно.
00:57:15Не чакай да се стъмни,
00:57:16а тръгвай,
00:57:17сигурно има и трафик.
00:57:20Шофьорът си тръгна,
00:57:21иначе щеше да те закара.
00:57:23Нищо, какво да се прави.
00:57:25Ще си хвана автобуса.
00:57:29Кайде, Ела.
00:57:31Аз ще те закарам.
00:57:33Не, не.
00:57:34Не се разкарвай, Джахид.
00:57:43Пак ела, Назан.
00:57:45Винаги си добре дошла.
00:57:50Пак я канят.
00:57:53А, Джахид?
00:57:54Как посмя?
00:57:55Сега ще му кажа.
00:57:56Я влизай.
00:57:57Кайде, сядай.
00:57:59Къде си тръгнала?
00:58:01Няма да ходиш.
00:58:03Няма да му падаш в краката
00:58:05и да му се молиш.
00:58:06Не виждаш ни, че ми правят на пук, мамо?
00:58:09Аз виждам, но ти не виждаш.
00:58:12Този човек още обича жена си.
00:58:14Не става въпрос за любов.
00:58:18За това, че Джахид не умее да казва не.
00:58:21Каквото и да ми обясняваш,
00:58:23той обича онази жена.
00:58:26А ти носиш бебе.
00:58:30Трябва да си до него, но само това.
00:58:33Нищо повече не можеш да чакаш от него.
00:58:36Няма да се ожени за теб.
00:58:38Не се самозаблуждавай.
00:58:41Той ще се грижи за детето си.
00:58:46Но няма да ти стане съпруг.
00:58:49Няма, миличка.
00:58:53Ако заслужа, може и да ми стане.
00:58:56Ако заслужа, любовта му.
00:58:59Нали се промених?
00:59:01Полагам усилия.
00:59:02Ако и той повярва...
00:59:08Ах, момичето ми.
00:59:13Детето ми.
00:59:21Извинявай, че така те ангажирам, но...
00:59:23Наистина, много се страхувам в онази махала.
00:59:28Макар, че сега елмас ще ти надуе главата заради мен.
00:59:32И то в такъв ден...
00:59:36Но ако знаех, че така ще стане, нямаше да дойда.
00:59:39Щях да ти звънна, но...
00:59:41Не можах да се здържа.
00:59:44Исках с очите си да видя как си.
00:59:47Иначе не бих направила нещо, с което да те разстроя.
01:00:00Какво стана?
01:00:03Назад.
01:00:04Стига с тези постановки, моля те.
01:00:06Познавам те достатъчно, за да знам, че идваш вкъщи, за да дразниш елмас.
01:00:12Познаваш ми, да.
01:00:14Стига.
01:00:15Не дей, моля те, стига.
01:00:21Не мога, Джахид, не разбираш ли.
01:00:26Искам да си те върна.
01:00:28Боря се за теб.
01:00:29А ти искаш да ме спреш?
01:00:31Искаш да се оттегля, да приема поражението и да те оставя, но на ази жена...
01:00:35Назад.
01:00:37Жената, с която воюваш, ще роди моето дете.
01:00:40Знам.
01:00:42Това е единственото и предимство пред мен.
01:00:45Аз не можах да ти родя деца.
01:00:48Но тя ще го направи.
01:00:50Тя е злото търсачка, използвачка.
01:00:54Тя не те обича от сърце, а на приказки.
01:00:57И ще бъде в живота ти само, защото може да роди дете.
01:01:02Ами аз, Джахид,
01:01:04жената, която ти посвети живота си
01:01:06и прекара младостта си с теб.
01:01:10Какво ще стане с мен?
01:01:12Стига, Назад.
01:01:13Моля те.
01:01:15И без това ми е трудно да се разведа с теб.
01:01:19Спри да се заяждаш с Елмас и да ме притесняваш.
01:01:21Това, което и причиняваш, се отразява на мен и на детето ми.
01:01:25Джахид!
01:01:27Тази жена не те...
01:01:28Тази жена не ме интересува, разбираш ли.
01:01:30Не ме интересува.
01:01:32Все ми е едно, дали ме заслужава или не, дали е добра или лоша.
01:01:37Но ако тя страда и детето ми страда,
01:01:40а мен ме интересува единствено това дете и нищо друго.
01:01:44Разбери го вече.
01:01:46Моля те.
01:01:47Разбери го.
01:02:27Тази жена не ме интересува.
01:02:54Тази жена не ме интересува.
01:03:13Тази жена не ме интересува.
01:04:00Тази жена не ме интересува.
01:04:11Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:51Извинявай. Извинявай, може ли?
01:04:56Пълен шок.
01:04:57Какво каза?
01:04:58Искам да те питам нещо.
01:05:01Питай, какво искаш?
01:05:03Чакай, ще предположа, ти си от Хайлайфа и няма да пиеш долнопробната ни бира.
01:05:08Ще искаш нещо силно.
01:05:10Сода.
01:05:11Една силна сода? Добре.
01:05:13С много лед и лимон.
01:05:19Искам да те питам нещо.
01:05:22Търсиш някакъв адрес и от неудобство си поръча сода?
01:05:26Не мисля, че след една сода ще клатиш глава?
01:05:28Да, клатя глава?
01:05:30Добре, търсиш адрес, но не попадна на правилния човек, защото съм отскоро тук и не познавам добре градави.
01:05:37Не, не, щях да те питам за един човек.
01:05:41Милият, бившата ли?
01:05:44Но и за нея не мога да отговоря.
01:05:46Питай бодигарда, той знае.
01:05:47Може и да ти помогне.
01:05:49Тръгвай си и ела до вечера.
01:05:51Ако го събудя сега, ще ме ухапе.
01:05:54Не смея.
01:05:56Познаваш ли Ямур?
01:06:00Ямур Козан.
01:06:05Ролите озвучиха артистите Гергана Стоянова, Светослава Симеонова, Бетя Абаджиева, Тодор Георгиев, Виктор Танев.
01:06:13Преводач Кристина Андреева.
01:06:16Тон-режисьор Стамен Янев.
01:06:18Режисьор на дублажа Мария Ангелова.
01:06:21Студио Медиа Линк.
01:06:22Тон-режисьор на дублажа Мария Ангелова.

Recommended