- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:06Forkhan Andac, Aybüke Pusat, Ali Iaça, Aslihan Malbora, Ali Gyozio Şirin i Drogi.
00:00:45Müzik
00:01:03Operaтор Nejmetin Akdeniz
00:01:09Сценаристи Денис Яшиогюн и Есра Четеки Алмасер
00:01:17Режисьор Ендер Махлар
00:01:20Навсяка дети
00:01:23Алара от дете посещава Париж, но за първи път я виждам така щастлива.
00:01:31Презентацията успя.
00:01:33Да, получавам поздравления.
00:01:37Но ходенето в Париж имаше голямо влияние върху нея.
00:01:43Така ли?
00:01:45И какво?
00:01:46Чули сте, че отношенията ни бяха лоши.
00:01:50С нощ ти дойде при мен в родния си дом.
00:01:53Тяла нощ ми разказва за Париж.
00:02:01И какво има за разказване?
00:02:04За Велсия на опера.
00:02:06Колко хубаво. На коя?
00:02:09Травията.
00:02:12Не го планирах.
00:02:13Странно е, че намерихме билети.
00:02:15Едва успяхме.
00:02:17Като малка я водих, но и беше скучно.
00:02:20С нощ ти забелязах, че не помни.
00:02:23Степи е харесало.
00:02:27Разбира се.
00:02:28С господин Демир изглежда по друг начин.
00:02:31Сякаш за първи път е отишла в Париж.
00:02:35С архитект до себе си погледът ти е бил друг.
00:02:41Все едно отнехме ви от времето.
00:02:44Щом се върна в офиса, ще направя план за работа.
00:02:47Пак ще го обсъдим.
00:02:48Заради пътуването оправихме отношенията си.
00:02:52Благодаря ти.
00:02:54Няма защо.
00:02:56Довиждане, господин Илдъръм.
00:02:58Лека работа.
00:03:03Сели ни Демир.
00:03:05Онази нощ, когато ги откри, какво правеха?
00:03:07Ти сериозно ли?
00:03:10Седяха край огъня.
00:03:11Когато дойдох, той се притесни.
00:03:13Явно му беше приятно.
00:03:15Да не беше ходил.
00:03:17Казах ти да не го правиш.
00:03:18Искаше да ги намериш и да станеш герой.
00:03:21В крайна сметка им развали романтиката и само се натрапи.
00:03:25Как така?
00:03:26Значи трябваше да ги оставя насаме?
00:03:28Така ли?
00:03:29Да.
00:03:30Ако бяха останали сами, щеше да се случи нещо.
00:03:33Сега е недовършено.
00:03:34Да ги бях оставил да го изживеят ли?
00:03:36Селин знаеше за тайния брак.
00:03:38Ако се беше разбрало след като се бяха сближили,
00:03:40всичко между тях щеше да свърши.
00:03:43Но заради те постана малка пролуга.
00:03:47И скоро ще я поправят.
00:03:49Ти не обичаш Демир, нали?
00:03:51Харесала си го само физически.
00:03:53Важното е да го спечелиш.
00:03:56Но за мен Селин е важна.
00:03:59Познавам я.
00:04:00Какво обича, на какво се смее, от какво е тъжна.
00:04:03Не искам той да я докосва.
00:04:08Да беше направил нещо.
00:04:10Преди Демир да дойде.
00:04:12Преди да ги откриеш край лагерния огън.
00:04:15Да, не успях да видя някои неща.
00:04:18Бях заед със спасяване на компанията.
00:04:21Но и не е изпусна.
00:04:22Ако не ме послушаш, ще изпуснеш и Селин.
00:04:27Къде?
00:04:28Не обсъдихме плана.
00:04:30Вече нищо не можеш да направиш.
00:04:33Използва най-големия си кос.
00:04:35Заведе го в Париж, но не успя.
00:04:37Нямаш други ходове.
00:04:39Ето защо.
00:04:40Не аз.
00:04:43А ти ще ги направиш.
00:05:03Гладна ли си?
00:05:04Не закуси сутринта.
00:05:05Не съм гладна.
00:05:07Тук има хубаво място.
00:05:09Благодаря, Демир.
00:05:11Не ми се яде.
00:05:12Да се връщаме в офиса.
00:05:13Разсърди се заради думите на господин Ялдаръм ли?
00:05:16Да не се ли радва на дъщеря си?
00:05:18Ами да се радва.
00:05:21Направил си дъщеричката му щастлива.
00:05:23Още малко и щеше да ти целуна краката.
00:05:26Затрупа ни с работа за три месеца.
00:05:28Осъзнаваш ли?
00:05:29Не, той ти ни затрупа.
00:05:31Защо се захвана, щом си на път да уволниш Бора или Мерве?
00:05:34Не разбирам.
00:05:34Значи имам нещо предвид.
00:05:36Няма ли да ги уволниш?
00:05:38Не съм го казал.
00:05:39Ще го направиш ли?
00:05:40И това не съм казвал.
00:05:41Стига!
00:05:42Не казвай нищо.
00:05:43Не говори.
00:05:44Мълчи си.
00:05:45Дръж се все едно.
00:05:46Нищо не е станало.
00:05:48За да забравя и аз.
00:05:50Но чувам от тук, от там.
00:05:52Все, Лара изкача от някъде.
00:05:54Ама, че работа.
00:05:56Сетих се.
00:05:58Ами, оженете се.
00:06:00Господин Илдъръм много те харесва.
00:06:02Правиш щастлива дъщеря му.
00:06:03Оправиш отношенията им.
00:06:05А Лара е готова.
00:06:07Много искаш да ме ожениш.
00:06:09Ами, такво ще ти олекне.
00:06:11Ще се изнесеш.
00:06:12И ти доволен и аз.
00:06:14Казах ти, че няма да мръдна оттам.
00:06:17Ако някой ден сължения,
00:06:19пак ще живея там.
00:06:22Ще доведеш булка в дома ми, така ли?
00:06:24Късмет.
00:06:29Виж, почти стигнахме.
00:06:31Закуската тук е много хубава.
00:06:32Няма да ям.
00:06:33Не съм гладна.
00:06:34Дължна ли съм да ям с теб?
00:06:36Ако ти искаш, седни и аз.
00:06:37Ще се кача на такси.
00:06:40Пристигнахме.
00:07:00Хайде, Ела.
00:07:02Какво правиш?
00:07:03Ако хапнеш, ще се почувстваш по-добре.
00:07:06Хайде.
00:07:07Няма да дойда.
00:07:09Разбира се, че ще дойдеш.
00:07:11Но ако се и натиш, ще те пренеса на ръце.
00:07:16Хайде.
00:07:19Какво очакваш да направя?
00:07:21Да разкриеш тайната на Селин.
00:07:23Тя няма тайна.
00:07:25Има.
00:07:26И умира от страх.
00:07:28Да не се разбере.
00:07:31Не си придавай загадъчен вид.
00:07:33Все едно знаеш нещо.
00:07:35Ако знаеше, щеше да го използваш.
00:07:37Не мога.
00:07:39Защото ако го направя, ще падна в очите на Демир.
00:07:42Обещах му, че ще пазя тази тайна.
00:07:45Той откъде знае тайната на Селин?
00:07:47Аз се интересувам от отговора на по-важен въпрос.
00:07:49Кой във фирмата знае тази грижливо пазена тайна?
00:07:53Не си ти.
00:07:54Разбрах.
00:07:56Но ако другите знаят...
00:08:00Искаш от мен да разбера кой във фирмата знае тайна, която аз не знам.
00:08:06Така ли?
00:08:06Не, драги.
00:08:07Когато това се разбере, да се направиш, че знаеш от самото начало.
00:08:11Ако Демир те попита откъде знаеш,
00:08:14кажи, че си разбрал от Селин.
00:08:17Значи ще злепоставя Селин.
00:08:20Не мога.
00:08:21Можеш.
00:08:22И още как.
00:08:23Селин ще се окаже в тежко положение.
00:08:26Това е единственото, което ще ни помогне, за да ги отдалечим един от друг.
00:08:29Ще разширим процепа, създаден от Мерве.
00:08:32Няма да позволя да я нараниш.
00:08:35Тогава ще потърси Рамо, на което да поплаче.
00:08:38Ако си умен, ще го направиш.
00:08:45Нямаш друг изход.
00:08:50Дета.
00:08:52Готови ли сте?
00:09:02Може да го оставите тук.
00:09:11Поне суджукът да не истине.
00:09:14Като истине, мъзнината става твърда.
00:09:17Не го обичам така.
00:09:18Знаеш.
00:09:19Хайде, да започваме.
00:09:21Да говорим за това, което обичаш.
00:09:25Например, как беше операта?
00:09:28Хубаво ли беше?
00:09:29Да, наистина беше хубаво.
00:09:31Когато ти приготвях багажа, не сложих смокинг.
00:09:33Взел си поднаем.
00:09:35Купих си.
00:09:38А Лара е била подготвена.
00:09:40Тя планираше романтична вечер.
00:09:43Ресторант с три звезди и Мишлен, после травията е...
00:09:47След това какво правихте?
00:09:48Разходки по уличките ли?
00:09:51Не.
00:09:51Но я хванах под ръка.
00:09:53Това броили се.
00:09:55Беше и малко трудно да върви на токчета.
00:09:58Да, бе.
00:10:00Точно за това.
00:10:02Било е номер, за да се вкопчи в теб.
00:10:05Прегърна ли я през кръста?
00:10:08Не, тъй като не скочи в морето заради телефона си и не си изкълчи кръка.
00:10:15Не овисна от покрива и не падна в обятията ми, за да се сближим.
00:10:19Не загуби равновесие, въртейки се в червената си рокля и не последва спиращ дъха миг.
00:10:36Момент.
00:10:38Един момент.
00:10:39Ти мислиш, че съм го правила съзнателно?
00:10:43Нарочно?
00:10:44За да те впечатляли?
00:10:46Това ли ми казваш?
00:10:50Селин, някои от невроните в мозъка ти да не са свързани грешно, така ли разбрал това, което ти казах?
00:11:00Добре, целуна ли я?
00:11:02Опа, като ме гледаш, толкова лесно ли целувам?
00:11:07Не знам.
00:11:08Париж променя хората.
00:11:11Спокоен, забавен, освободен, така каза Лара.
00:11:18Ти къде беше тогава?
00:11:20Кога?
00:11:20Преди да пътувам за Париж.
00:11:22Господин Бурак дойде да те вземе.
00:11:24После чая, по някое време се привра през нощта.
00:11:27Помниш ли?
00:11:29Демир, не може да ме питаш за това.
00:11:32Защо?
00:11:33Все ти ли ще ми държиш сметка.
00:11:35Правиш каквото ти хрумне, а ми държиш сметка, когато ходя по работа.
00:11:40Ако човек се държи с теб по-меко, му се качваш на главата.
00:11:44Това ли е мекото ти поведение?
00:11:47Влачиш ме и ме заключваш.
00:11:48Сваляш ме от колата.
00:11:50Легни, Селин, стани, Селин, младни, Селин, спи, Селин.
00:11:52Къде беше?
00:11:57Боже, дай ми търпение.
00:12:12Ма истина ли?
00:12:14След като те поставих на тясно, огладня ли?
00:12:18Отговаряй.
00:12:19Какво правихте с Бурак?
00:12:20Хапнахме.
00:12:22До полунощ?
00:12:24Това, което правиш, е унизително.
00:12:26Не знам какво намекваш, но не е приятно.
00:12:34Е, хубаво.
00:12:35Тогава разбра какво ми причиняваш от няколко дни.
00:12:52Заповядай.
00:13:03Наистина е вкусно.
00:13:06Чакай.
00:13:13Ето ти и чай.
00:13:21Бура, оставил си го в принтера.
00:13:23А, благодаря, аз ми е.
00:13:25Заправил съм го.
00:13:26Ум не ми остана.
00:13:28Бура, какво става?
00:13:30Бура има интервю за работа.
00:13:32Виж ти.
00:13:33И къде точно?
00:13:35Познати ли са?
00:13:37Иксъс студио.
00:13:38Имам позната там.
00:13:39Да звън, нали?
00:13:40Направил информация от извора.
00:13:42Айда, обади се, де.
00:13:44Так може ще питаш, има ли нещо подходящо и за мен?
00:13:49Добре.
00:13:52Скъпа.
00:13:55Ейлем, как си?
00:13:57И аз, как да е, нали знаеш?
00:14:00Щях да те питам, търси ли сте дизайнер, какво искат, знаеш ли?
00:14:05Така ли?
00:14:07Сигурна ли си?
00:14:10Добре, връзки с клиенти?
00:14:14Добре, ясно.
00:14:16Благодаря ти, Ейлем.
00:14:18Да се срещнем на кафе.
00:14:19Става ли?
00:14:20До чуване.
00:14:21Какво каза?
00:14:23Ами, май са намерени човек.
00:14:27Все пак, утре отиди.
00:14:29Поне ще се запознаете.
00:14:32А връзки с клиенти?
00:14:34За съжаление не търсят.
00:14:39Кога ще дойдете, змие?
00:14:41От сутрин тя чакаме да разберем съдбата си.
00:14:43Ей, Бого, вече ми писна.
00:14:45Не знам, скъпа.
00:14:48Защо не звъннеш на секретарката на господин Йолдъръм да питаш за срещата?
00:14:53Ами, звънях.
00:14:55Срещата е свършила.
00:14:56След малко ще дойдат, може би.
00:15:01Не издържам вече на този стрес.
00:15:03Сърцето ме стяга.
00:15:06Миличка, не дей, моля те, не дей.
00:15:08Ела, седни.
00:15:12Ще приготви липов чай.
00:15:15Освежи се, Сода Колон.
00:15:17Любов моя.
00:15:19Вземи малко.
00:15:21Ще се освежиш.
00:15:24Не издържам, Бора.
00:15:25Да казвам каквото ще казвай и да се свършва.
00:15:28Добре, скъпа, успокой се.
00:15:30Поседни, моля те, Мерве.
00:15:31Седни и дай ми това.
00:15:33Моля те.
00:16:01Зави тук.
00:16:02Защо?
00:16:03Зави, хайде, от тук.
00:16:05Хайде.
00:16:06Какво става?
00:16:07Къде отиваме?
00:16:08Добре, карай направо.
00:16:10Малко по-нататък.
00:16:12Какво има по-нататък?
00:16:13Ще кажеш ли?
00:16:15Добре.
00:16:18Малко по-нататък.
00:16:26Малко по-нататък.
00:16:27Малко по-нататък.
00:16:29Малко по-нататък.
00:16:30Малко по-нататък.
00:16:30Малко по-нататък.
00:16:31Малко по-нататък.
00:16:33Малко по-нататък.
00:16:34Малко по-нататък.
00:16:35Малко по-нататък.
00:16:38Малко по-нататък.
00:16:43Малко по-нататък.
00:16:52Why did we get here?
00:16:57Why did we get here?
00:16:57I'm going to ask where I am.
00:17:04How did you say?
00:17:05I'm going to go to Bobo.
00:17:09You, Bobo, are you?
00:17:12Good, you're coming, Selene.
00:17:14Good, Zavarila.
00:17:15We're going to go to...
00:17:16Let me tell you.
00:17:17Let's go.
00:17:19This is a man here, a man here.
00:17:22A little bit of a man here.
00:17:39A little bit.
00:17:46I'm going to go to Bobo.
00:17:49I'm going to go to Bobo.
00:17:55I'm going to go to Bobo.
00:18:14I'm going to go to Bobo.
00:18:16I'm going to go to Bobo.
00:18:17I'm going to go to Bobo.
00:18:19I'm going to go to Bobo.
00:18:23I'm going to go to Bobo.
00:18:26I'm going to go to Bobo.
00:18:27I'm going to go to Bobo.
00:18:31I'm going to go to Bobo.
00:18:34It's a very dangerous force.
00:18:38It's very useful.
00:18:42AIDA!
00:18:47Hello, AIDA!
00:18:50Are we going to the office?
00:18:55The things are broken. I don't know when we return.
00:19:00It's okay. It's okay.
00:19:04It's very sweet.
00:19:06It's very sweet.
00:19:08It's very sweet.
00:19:20Day is finished.
00:19:22And now it will be finished.
00:19:23AIDA!
00:19:25AIDA!
00:19:27AIDA!
00:19:38AIDA!
00:19:40AIDA!
00:20:00AIDA!
00:20:10AIDA!
00:20:12AIDA!
00:20:17AIDA!
00:20:18AID AIDA!
00:20:19AIDA!
00:20:19AIDA!
00:20:19What do you want?
00:20:20Don't try it like that.
00:20:22That's not what you want to do.
00:20:24Do you want to talk about it?
00:20:26You don't listen to me.
00:20:27You know everything about me.
00:20:29Family, childhood, dreams, friends.
00:20:32What do I know for you?
00:20:34Nothing.
00:20:36No, I'm not talking about all the questions.
00:20:38No.
00:20:39When I'm talking about childhood and home,
00:20:42I'm going to die.
00:20:43Like when I'm talking about you.
00:20:45I don't have to do this with you.
00:20:46I don't have to make a difference.
00:20:50I'm going to die.
00:20:51I'm going to die.
00:20:52I'm going to die.
00:20:52I'm going to die.
00:20:54I don't have to do it.
00:20:58So, okay.
00:20:59Okay.
00:21:01There's this house.
00:21:03Is it a house?
00:21:06Is it a kitchen?
00:21:07Is it a kitchen?
00:21:08Is it a kitchen?
00:21:09Where is the kitchen?
00:21:12It's a house.
00:21:13There is one stone. Is there anything else?
00:21:16No. Why?
00:21:20Because I live in your life, Selin.
00:21:24Is it too close?
00:21:33And this?
00:21:36Is it close?
00:21:49I haven't allowed anyone to see myself.
00:21:55Many are close, Selin.
00:21:58I don't forget the promises and promises,
00:22:03which I've firmly established.
00:22:11Many are close.
00:22:16When I'm here, I'm one by one, I'm one by one.
00:22:20I'm constantly doing everything, what I've been.
00:22:24I've destroyed everything, what I've been.
00:22:36I've made everything, what I've been.
00:22:38I've been.
00:22:53And I'm sorry.
00:22:55You're not.
00:22:58You're not.
00:23:05It's not.
00:23:08You're not.
00:23:10It's not.
00:23:13It's not.
00:23:23It's not –
00:23:25It's not.
00:23:26It's not.
00:23:29It's not.
00:24:00I'll see you next time.
00:24:13I'll see you next time.
00:24:34I'll see you next time.
00:25:07I'll see you next time.
00:25:10I'll see you next time.
00:25:13I'll see you next time.
00:25:19I'll see you next time.
00:25:28I'll see you next time.
00:25:57I'll see you next time.
00:26:26I'll see you next time.
00:26:38I'll see you next time.
00:26:40I'll see you next time.
00:27:20I'll see you next time.
00:27:49I'll see you next time.
00:27:52I'll see you next time.
00:28:05What?
00:28:06What?
00:28:07I'll see you next time.
00:28:18I'll see you next time.
00:28:50What?
00:28:55I'll see you next time.
00:28:57I'll see you next time.
00:28:58I'll see you next time.
00:29:03I'll see you next time.
00:29:07I'll see you next time.
00:29:13I'll see you next time.
00:29:20I'll see you next time.
00:29:21I'll see you next time.
00:29:24I'll see you next time.
00:29:25I'll see you next time.
00:29:33I'll see you next time.
00:29:38I'll see you next time.
00:29:49I'll see you next time.
00:29:54I'll see you next time.
00:29:55I'll see you next time.
00:29:56I'll see you next time.
00:29:58I'll see you next time.
00:30:00I'll see you next time.
00:30:01I'll see you next time.
00:30:01I'll see you next time.
00:30:02I'll see you next time.
00:30:18I'll see you next time.
00:30:20I'll see you next time.
00:30:21I'll see you next time.
00:30:23I'll see you next time.
00:30:25I'll see you next time.
00:30:26I'll see you next time.
00:30:27I'll see you next time.
00:30:28I'll see you next time.
00:30:29You don't know? From where to where?
00:30:32I'm going to close the door. Then I'll give you the door.
00:30:36Is it?
00:30:49Céline.
00:30:55Céline!
00:31:19and that's it's made a huge joke of a kana.
00:31:23Znam Ibo.
00:31:24A, you're making no way, is it so I like you?
00:31:28Ibo, you're waiting for it you think.
00:31:32To go prostit.
00:31:34She lets you trust, is seek confidence.
00:31:37She is in love with her.
00:31:39She doesn't want to be lucky.
00:31:41She's passionate, too, she's back.
00:31:42She's in love with you.
00:31:44That's kind of человек is her.
00:31:46My husband.
00:31:46I don't know how the company does not affect your decision.
00:31:51But if the rules are more important and you will break your heart,
00:31:54you will not be able to live your life.
00:31:55I don't know how the company does not affect your decision.
00:32:20I don't know how the company does not affect your decision.
00:32:24No, I don't like you.
00:32:28I like you.
00:32:29I think he is very eloquently found.
00:32:31Hey, Dímir, how do you say?
00:32:36Here's a survivor, but nobody can love my sister, so I think?
00:32:41I have to be careful a lot.
00:32:43And you'll follow me.
00:32:46See how to affect your friend.
00:32:49So, I see a пример...
00:32:51And I'll be careful, brother.
00:32:53If I'm looking for a little bit, I'll get you to get him.
00:32:56But brother, you're going to throw me in the way.
00:32:59What did you want? You're going to get my head?
00:33:03I'm sorry. I'm going to get my head.
00:33:06I'll get my head.
00:33:09Okay, I'm going to try.
00:33:12I'm going to try.
00:33:17Good.
00:33:19You're going to try.
00:33:23There's a lot of people.
00:33:35I'm sorry, baby.
00:33:42I'm sorry.
00:33:43I'm sorry, brother.
00:33:47I'm sorry.
00:33:47I'm sorry.
00:33:48I'm sorry.
00:33:48I'm sorry.
00:33:48I'm sorry.
00:33:55That's all!
00:33:55Don't make me, then I send you to a message.
00:34:04And I will not give back, I will just sign for you.
00:34:15Why do everything should be difficult?
00:34:20With Demir everything is hard.
00:34:22He is my friends.
00:34:51With Demir everything is hard.
00:34:52He is my friend.
00:34:56He is my friend.
00:35:04He is my friend.
00:35:06He is my friend.
00:35:07He is my friend.
00:35:08He is my friend.
00:35:12He is my friend.
00:35:23He is my friend.
00:35:25He is my friend.
00:35:27He is my friend.
00:35:35He is my friend.
00:35:41He is my friend.
00:35:46He is my friend.
00:35:47He is my friend.
00:35:56He is my friend.
00:36:36Извинявай, защото съм рабат, човек.
00:36:42Опитваш се да ме доближиш, а се блъскаш в ръбовете ми.
00:36:48Изстрадаш.
00:36:53Не биваше да те допускам.
00:36:57Но не разбрах дори кога е станало.
00:37:02Може би ще ми простиш.
00:37:07Нямам сили да те отдалеча от себе си.
00:37:09Може би ще ми простиш.
00:37:39Може би ще ми простиш.
00:38:01Може би ще ми простиш.
Comments