- 3 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ила. Любов и справедливост.
00:03Скъпа тази седмица съм ужасно зета, но обещавам другата да ти отдаля време. Става ли?
00:09Сладкиш, че имам невероятни новини. Побързай.
00:12Ааа, казвай веднага.
00:14Дръж се. Видели са Бюлленд в клуба.
00:18Кой Бюлленд?
00:20Колко мъже с това име познаваш. Твой е Бюлленд.
00:23Аха. И какво прави той в нощен клуб? Нали живееше в Америка?
00:32Защо се е върнал? Нали беше женен там?
00:35Жена му била ли е с него?
00:39Разве ли са се?
00:41Ааа.
00:49Ще ти звънна после.
00:52Сладкиш, че е добре. Целувам те.
00:56Чао, чао, мила.
00:58Какво става?
01:01Защо се е развълнува?
01:03Защо да съм развълнувана?
01:05С кого говореше? Нищо не ми обягва.
01:07Кой се е развел?
01:10Ахсен, вместо да подслушваш разговорите ми, се земи малко с къщата.
01:15Какво има на къщата? Занимавам се.
01:17Ахсен, не забелязваш ли?
01:19Камериерка след камериерка сменяме.
01:21Старото село, нови обичаи.
01:23И аз нещо осъзнах.
01:26Нито едно от тези неща не става с твое знание.
01:29Нито едно.
01:30Скъпа не се тревожи и става ли?
01:32В тази къща?
01:34И птичка не прехвръква без да знам.
01:37Ясно?
01:38Знам.
01:39Спокойно.
01:40Знам, любов моя.
01:43Дръж това, Ахсен.
01:45Дръж.
01:46Отивам.
02:20Ля-ле.
02:21Не ля-ле, ще те кажеш о-ля-ля.
02:24Ела.
02:29Ох, колко е тъпло.
02:52Ведата е краля в това имение и семейството.
02:55Преборил е рака, но още не може да се съвземе.
02:58Страх го е дори от сянката му.
03:00Навероятно избухлив е.
03:02Даже чайките на покрива бягат.
03:06Е, значи, точно по твой вкус?
03:09Нали?
03:12Има една дъщеря, пълна от тайка, Ахсен.
03:16Бездарна, но амбициозна.
03:18Мисли се за господарка.
03:20Разглезена, дрънка без пир.
03:22Морате мъжъти.
03:24Нямат деца.
03:25Сериозно?
03:27А защо нямат?
03:29Много ли искат?
03:30Момента не се вълнувам от сантименталности.
03:33Не е от сантименталност.
03:35Просто попитах.
03:38Дали не могат да имат деца?
03:40Или има друга причина?
03:41Не знам.
03:42Ако разбера нещо, ще си подредя и грата според него.
03:45Но амурат е като заврян зет.
03:48Не мисля, че идва от богато семейство.
03:50На закуска само се заяждат, а той се тъпче.
03:54Не поки се.
03:55Зетът работяга, който се опитва да се хареса на семейството.
03:59Точно.
04:00Събира найеми, обикаля по врати, гледа щетоводството.
04:04Чудесно, значи обира всичко с лопатата.
04:07Нища подобно.
04:08Много честно, момче.
04:09Браво на глупак.
04:10А ведат няма ли син?
04:12Всичко на зете ли ще остане?
04:16Има Суат.
04:20Той е главата на семейството.
04:22Тоест наследникът.
04:24Но никой не го слуша.
04:25Чу го да се кара с Дилара.
04:29Има таян проект.
04:30Не казва на никого, но Дилара знае.
04:33Ще го разберем.
04:34Кой друг живе е тук?
04:36Фирдес.
04:37Жена му.
04:39Много е красива.
04:40Но е самотна и нещастна.
04:43Алкохоличка.
04:43А ако си намери любовник,
04:45може да намери нов смисъл в живота, а?
04:48Не е това темата.
04:50Това ще го мислим за понататък.
04:56Също и Дилара.
04:59Нея специално я оставих за накрая.
05:02Значи тя е моята задача.
05:08Дилара е входният ти билет за къщата.
05:11Но не е като Фирда.
05:13Да, не е лесна плячка.
05:14И странното е, че съжалих.
05:18Стига, Нур.
05:19Няма съжаляваш жена, която живее в имение.
05:22Докато ти плачеше тихо на сметището,
05:24тя е ронела сълзи и в джакузито.
05:26Не е същото.
05:27Нали?
05:28Както и да е.
05:30Умно момиче, стана ми жал.
05:32По някакъв начин страда за майка си.
05:34Онзи ден отвориха тема за майка и тя изпиш тя.
05:37Темата да не се засяг.
05:39Тази не съм я виждал.
05:40Е, тази вечер ще я видиш.
05:43За пет минути те оставих и на теб нещо ти стана.
05:46Не, нищо не ми е станало.
05:48Не знам, не забелязвам.
05:50Добре.
05:57Какво искаше да говориш с мен?
06:05Остави.
06:06Няма значение сега.
06:09Не е било чак толкова важно?
06:14Добре, както искаш.
06:18Тогава ми разкажи за себе си.
06:22Какво да разкажа?
06:23Ами всичко.
06:25Разкажи за децата от тази фундация.
06:29Между вас имаше много красива връзка.
06:31Как става?
06:32Това е много дълга история.
06:34Мога да слушам.
06:44Те са моето детство.
06:47Детството на Джина.
06:49Детството на любовта ми.
06:55Затова връзката помежду ни е много ценна.
06:58Много силна.
07:07Дилара вече усънва по заведенията.
07:10Със уат са близнаци, но тя е като средното дете в семейството.
07:14Бедат постоянно е хока.
07:15Не мога да ти опиша.
07:16Кара всички да се отдръпват от нея.
07:18Такъв тип.
07:19И от наследство може да я лишат.
07:21Чак толкова?
07:22Чак толкова.
07:23Знам го този модел.
07:24Едно нещо не облича два пъти и носи само куприна.
07:27Надявам се да използваш тази информация в точния момент.
07:32Амин.
07:34И така.
07:36Това е моята история.
07:37Толкова.
07:38Ти кога се връщаш?
07:43Снима ли ме?
07:45Професионална деформация.
07:46Като видя нещо красиво, не издържам.
07:54Полетът ми е утре.
07:56Купих си билет още преди да дойда.
07:58Добре си направил.
08:01И аз така мисля.
08:02Не знам, не те познава много, но...
08:04Така както те усещам, не изглеждаш като човек, който би искал да живее в онзи и палат.
08:13Така е.
08:18Унези в палата живеят като подстъклен похлопак в паралелна вселена.
08:25Напълно откъснати от живота, от реалността.
08:30Единственото, което знаят, е да воюват помежду си и да си причиняват болка.
08:36Да, за това е най-добре да се върнеш.
08:43А ти?
08:46Кога заминаваш за Барселона?
08:54Не се знае.
08:56Може ли да видя снимките?
08:58Не може, защото е аналогов.
09:02В имението имам тъмна стая.
09:05Ако не се я разруши ли, ще проявя снимките?
09:09Тогава бих искала да ги видя.
09:12Ще ти се обадя.
09:16Тази вечер Дилара ще излиза и по някакъв начин ще се озове в преградките ти.
09:20Имам план.
09:33Тя не виси по клубове и такива места.
09:35Ще излезе, ще го направи на пук на ведат, но ще гледа да не я хванат.
09:40Значи ще отида на домашно парти.
09:42Домашно парти?
09:43ги видя на предпочтів.
10:37Това не е ли Дилара?
10:40Да, Дилара Кироул, голямата дъщеря на ведат
10:52Защо питаш?
11:10Имам среща с госпожа Хандан
11:12За кого да предам?
11:13Адвокат Феза
11:14По въпроса за сметището
11:16Ще ви помоля да изчакате
11:28Заповядайте, госпожа Хандан ви очаква
11:36Заповядайте
11:41Не бих искала да изпусна такъв клиент
11:53Скъпа, само че този клиент не е Дилара
12:15Ще се вмъкна в стаята на ведат
12:17Ще говоря с него
12:18Някак ще му напомня за Дилара
12:21Той ще ме пита къде е
12:25Бълес
12:30Исках да попитам дали желаете нещо, господине
12:38Тебе не те ли уволних?
12:40Не
12:43Какво искаш?
12:45Казахте вече аз да ви нося лекарствата
12:48Казахте го пред госпожица Дилара
12:50Къде е тя?
12:54Спи
12:55От това време
12:58Повика я да дойде
13:00Веднаг
13:29Алло?
13:31Добър вечер
13:32Аз съм Нур
13:33Асистентката на госпожа Недред
13:35Господин ведат
13:36Вика госпожица Дилара
13:37Но не можем да се свържем с нея
13:38Заемам се
13:55Ще ти пиша
13:56Тогава ти ще задействаш папараците, които вече си уредил
14:05Какво правиш, приятел?
14:07И аз
14:08Имам супер новина за теб
14:11За Дилара Керолу
14:13Да
14:16Сега е на едно домашно парти тук
14:18Ще ти пратя локацията
14:19А лата
14:20Става ли?
14:22Само, че този път няма да забравиш, нали?
14:25Айде, чо
14:28Айде, че този път няма да забравиш, нали?
15:03Айде, че този път няма да забравиш, нали?
15:07Господице Дилара
15:11Господице Дилара
15:13Какво става?
15:15Баща ви ви вика
15:18Какво?
15:23Добре, идвам
15:24Добре
15:43Госпожо Фирдевс
15:47Защо ме безпокоиш по това време?
15:50Търся господин Суат
15:52Суат ли?
15:54Той е в убежището
15:58В тази къща убежище ли има?
16:01Тайното място на Суат
16:04Какво убежище на тавана е?
16:06Каквото и да прави там?
16:11И повече не ме безпокой с такива излишни неща, е ясно?
16:14Да, госпожо
16:24Ах, тате!
16:26Тате!
16:33Изтрезнай, момиче
16:45Приготви камерата
16:47Сигурни ли сме, че е тук?
16:52Под дяволите
17:00Колата готова ли е?
17:02Госпожице, пресата е тук
17:04Какво говориш?
17:07Мамка му
17:07Мамка му
17:09Мисли
17:13Мисли
17:14Мисли
17:20Мисли
17:22Господин Суат
17:24Господин Суат
17:25Не казах ли да не ме безпокоите?
17:27Аз съм Нур
17:39Какво има?
17:40Господин Вадат извика Дилара, но тя е излязла
17:43Аз сега какво да кажа?
17:44Откъде да знам?
17:46Ще си понесе наказанието, на ме засяга
17:47Но, господин Суат
17:52Дилара
17:53Имам си едно удоволствие и не го ще сипеш
17:57Къде?
17:58Къде си под дяволите?
18:01Браво, наистина браво
18:03Виж, мога да го бавя 15 минути, така че побързай
18:12Виж, ти си
18:14Нова
18:15Не знаеш
18:16Но се научи
18:19Докато съм тук
18:20Дори светът да горе
18:22Няма да ме безпокоиш
18:24Разбира се, извинят
18:51Браво, наистина браво
19:00Боже, мамка му
19:01Под дяволите
19:10Дано, не си щупя крака, ръката или нещо от друго
19:26Добре ли сте?
19:27Брат, махай се
19:28Махай се от тук
19:30Спокойно, не съм от пресата
19:31Исках само да помогна
19:32Добре, махай се
19:33Изчезвай
19:34Не искам никаква помощ
19:35Аз съм шофьор и като ви видях, така е и...
19:38Братле, добре, който и да си върви си
19:39Няма и с теб да се занимавам посред нощ
19:42Хайде
19:42Лека вечер
19:43Боже
19:49Ей
19:51Ей
19:52Добре, Ела
19:54Ела, де
19:56Как ще сляза?
19:59Първо ще се успокоим
20:00Ще прескочите, ще увиснете на парапета с гръб
20:04После ще скочите и аз ще ви хвана
20:06Това е планът, али?
20:09Хайде
20:11Добре
20:12Боже, дока да стигнах
20:15Ще го направя
20:35Добре ли сте?
20:36Имала съм и по-добри дни
20:37Там има преса, за това трябва да излезем от тук, хайде
20:42Добре
20:42Да вземем това
20:45Какво стана?
20:46Глезенът ми
20:47Навехнах си и го
20:48Боже, подяволите
20:50Замета това
20:51Ще си покриете лицето, ако се наложи
20:53Добре, какво правиш?
21:10Бягат, птичете
21:13Госпожице Дилара, госпожице Дилара, защо бягате?
21:16Госпожице Дилара
21:21Изпуснахме я
21:25Хайде, в колата
21:27Тръгвай
22:00Май се измъкнахме
22:01Никой не ни следва
22:06Наистина ме спаси от голям скандал
22:08Много благодаря
22:09Няма защо?
22:14На кого си, шофьор?
22:17На господин Сърдар
22:18Сърдар Кая
22:22Не се сещам
22:24По принцип, живее в Америка
22:26Сега дойде в Турция, но скоро ще се връща
22:29Значи, оставаш без работа
22:31Не обичам да се хваля, но
22:33Рядко оставам без работа
22:35Явиш ти
22:38Как ти е името?
22:40Мехмета ли?
22:41Близките ми казват Мали
22:45Мали, ако ме закараш до вкъщи
22:47До 10 минути ще ти дам каквото поискаш
22:51Ще можеш ли?
22:54Мога да опитам
22:58Близките ми казвата на господин Сърдар
23:02Близките ми казвата на господин Сърдар
23:37Какво е това?
23:38Малима, да?
23:41Близките ми казвата на господин Сърдар
23:44Малима, да?
24:01Близките ми казвата на господин Сърдар
24:20Една и съща жена.
24:23Коя е тя?
24:28Боже.
24:39Суаат!
24:44Суаат!
25:17Наплискай си лицето, ако искаш.
25:19Добре.
25:20Няма нужда да ми благодариш.
25:22Ако пак се наложи, пак ще го направим.
25:26После ще си разчистим сметките.
25:28Чао.
25:31Хайде, честита да ни е белята.
25:47Къде си ти?
25:49Татенце, защо викате посред нощ?
25:51Питах къде си.
25:53Спях.
25:54Като те викам, ще се събуждаш.
25:56Тате, знаете колко съм проклетът, когато ме събудят.
26:01Не са посмели естествено.
26:06Наследство ми е от вас.
26:09вълнищ на алкохол.
26:11Не е от мен.
26:13Идва от стаята на Фирдевс.
26:15Ако няма друго, може ли да продължа да спя?
26:22Лека нощ, татенце?
26:29Дилара!
26:31Защо не вземеш сънотворно?
26:33Защо?
26:35Явно ритъш на съни си, си навехнала кръка.
26:39Стана докато спортувах.
26:43Ще внимавам повече.
26:45Лека нощ, татенце.
27:11Много ти благодаря.
27:12Благодаря.
27:16И така.
27:25О, пижаменото партия рано ли свърши?
27:28Чувството ти за хумор все повече се разваля.
27:33Понай измъкна ли се?
27:35Винаги се измъквам.
27:37Така че, по-добре спри да играеш срещу мен.
27:42Аз нищо не съм направил.
27:43Обичайния заподозрян не съм аз, а ти.
27:46Както и да.
27:48Между другото, си смених шофьора, да знаеш.
27:51Какво?
27:52Какво говориш?
27:53Не можеш да си сменеш шофьора без да ме питаш.
27:55Всички, които работят тук, са подбрани.
27:57Не го забравяй.
28:00Какво смешно ли ти?
28:01Но е така.
28:03Надежността на персонала е един от най-важните ни приоритети.
28:06Затова не можеш да си сменеш шофьора, когато си поискаш.
28:13Аон Зидребусък, откъде се появи изведнъж?
28:18Какво е специалното?
28:20Може ли да науча?
28:23Какво искаш, Дилара, посред нощ?
28:26Веднъж да кажеш добре.
28:29Добре, както искаш.
28:31Добре, ти си знаеш.
28:33Добре, Дилара, както искаш.
28:35Ти си знаеш.
28:37Искаш да си измениш шофьора?
28:38Добре, чудесно.
28:39Но ако ни навлечеш, бели, ще си платиш.
28:47И на теб лека нощ, братко, о сладки сънища.
28:51И на теб.
28:53Така, куцук-куцук, ще стигнеш до стаята си сутринта.
29:08Брат, ти какво още чакаш?
29:11Не знам.
29:12Госпожица Дилара каза да чакам.
29:23Добър вечер, госпожица Дилара.
29:30Кажи на шофьора ми, че е уволнен.
29:36Какво ме гледаш?
29:38Направи каквото казах.
29:39Разбира се, госпожица.
29:43А ти съобщи на шефа си, че напускаш.
29:47Вече си мой шофьор.
29:48Как така? Сега ли?
29:50Веднага?
29:51Не, когато ти е удобно, виж си календара.
29:55Веднага.
29:58Разбира се, госпожица Дилара.
30:00И не искам такива глупави въпроси.
30:02Разбира се. Разбира се.
30:49Добър вечер, лека работа ви желая.
30:51Благодарим. От кухнята сте, предполагам.
30:53Помощник економ съм. А вие?
30:56Аз съм новият шофьор на госпожица Дилара.
30:58Честито.
30:59Благодаря.
31:02Да не привличаме много внимание, да не бие мно учи.
31:32Какво има проклятнице?
31:34Набрега съм. Чакам тела.
31:36Това.
31:41Чакам тела.
31:42Благодаря.
31:50Абонирайте се!
32:34Абонирайте се!
32:45Добре. Работата ми се отрази добре.
32:50Хубаво?
33:02Абонирайте се!
33:05Работеше за мен. Познати са ти тези позиции.
33:10Влязла си като шпионин?
33:13Внимавай да не те разкрият.
33:15Много ти благодаря, Еля.
33:17Малко прилича на твоето нахуване в имението Илдъс с образа на Еля.
33:23Често си спомням тази интрига, знаеш ли?
33:25Като съм сътруднение си мисля, какво би направила Лейля, каква игра би завъртяла, как точно би действала.
33:32И правя най-доброто.
33:37Каква ти е целта?
33:39Защо влезе в унази къща?
33:42Говорихме за това и сутринта.
33:44И пак ти казвам същото.
33:45Това не те засяга, миличка.
33:49Онова семейство е истинското ти семейство, нали?
33:56Браво. Разшифровала си го.
33:58Ти обихан Дан?
34:01И сега никой не знае кой аз си.
34:04Фасулска работа.
34:06Ще се опиташ да вземеш имението.
34:09Няма да се вържеш.
34:11Няма да ти позволя, Нур.
34:13Ще стоиш далеч от тях и най-вече от Ерен.
34:18Най-вече от Ерен няма да стоя далеч.
34:22Защото най-желостивият и най-добричкият
34:27винаги е и най-слабият.
34:30Не позволявам, Нур.
34:31Чуй ме.
34:32Прави каквото искаш.
34:36Аз нямам какво да губя.
34:47Аз нямам какво да ба.
35:26Абонирайте се!
35:49Абонирайте се!
35:58Ако...
35:58Ако искате, мога да го изчистя.
36:05Не, нека остане.
36:06Преди там имаше снимка на мен и майка ми.
36:17Това беше любимата стая на майка ми, знаете ли?
36:19От два дни съм тук, но всички говорят много хубави неща за майка ви.
36:28Не знам какво говорят, но тя беше единствена по рода си.
36:33Сигурна съм.
36:39Искате ли нещо от мен?
36:43Може ли мляко с какао?
36:45Мляко с какао? Какво? Нормално какаово мляко?
36:48Ами, иска ми се да е това, което майка ми правеше, но това едва ли е възможно.
36:53Ще се постарая колкото мога.
36:57Госпожа Нур.
37:03Майка ми имаше една тайна.
37:04Каква?
37:08Добавяше малко ванилия.
37:11Млякото?
37:13Добре.
37:28Майка ми имаше една тайна.
37:54Майка ми имаше една тайна.
38:14Майка ми имаше една тайна.
38:18Майка ми имаше една тайна.
38:33Господин Рен, заповядайте.
38:36Благодаря.
38:37Да ви е сладко.
38:44Какво има вътре?
38:47Ванилия, но добавих и щипка сол
38:52Значи, това е била рецептата на майка ми
38:54Радвам се, че ви харесва, научих го от шефа в предишната къща, в която работех
38:58И аз се запознах с един шеф в самолета
39:06Благодаря
39:08Да ви е сладко?
39:10Между другото, шефът с когато се запознахте, жена ли беше?
39:19Толкова ли си лечи, че съм впечатлен?
39:23Да
39:24Желая ви лека нощ, господине
39:26Лека нощ
40:05Много си красив
40:11Но пак дойде време за раздял
40:35Много си красива
40:46Абонирайте се!
41:14Абонирайте се!
42:01Абонирайте се!
42:07Абонирайте се!
42:26Абонирайте се!
42:28Съм изместен по-назад, така ли?
42:31Търсите ли нещо?
42:33Да помогна ли?
42:35Не, свободна си.
42:38Тук след малко ще стане пълна бъркотия.
42:46Абонирайте се!
42:51Абонирайте се!
42:53Абонирайте се!
43:03Абонирайте се!
43:10Абонирайте се!
43:13Абонирайте се!
43:30Абонирайте се!
44:20Абонирайте се!
44:28Абонирайте се!
44:43Абонирайте се!
44:52Абонирайте се!
44:58Абонирайте се!
45:07Абонирайте се!
45:16Абонирайте се!
45:23Абонирайте се!
45:28Абонирайте се!
45:30Абонирайте се!
45:37Абонирайте се!
45:38Абонирайте се!
45:44Абонирайте се!
45:48Абонирайте се!
45:54Абонирайте се!
45:55Абонирайте се!
45:57Абонирайте се!
46:03Абонирайте се!
46:05Абонирайте се!
46:12Абонирайте се!
46:21Абонирайте се!
46:24Абонирайте се!
46:26Зерен...
46:34Моят Ерен!
46:36Скъпи мои сине!
46:38Мамо!
46:39Ти си най-хубавото нещо в живота ми!
46:41най-големият ми късмет.
46:45Моят живот мина в борба, в битка, сине.
46:50Всъщност се родих като много щастливо бебе.
46:53Принцесата на семейство Кюрол, сладко-пухкаво бебе.
46:58В деня, в който баща ми изчезна, всичко се промени, и то завинаги.
47:04Борих се да бъда прията, да бъда забелязана,
47:07да заслужа това, което всъщност по право е мое.
47:12После се появи ти, изгряв мен като слънце.
47:17Но войната ми не свърши.
47:19Този път продължих да се боря за теб, за твоето бъдеще.
47:24Само и само да не преживеш същото, което аз преживях,
47:28се разделих с теб, за да бъдеш далеч от това семейство.
47:33Знам, че ми се сърдиш, но не исках тези хора да те отровят.
47:37За това винаги те държах извън тази къща.
47:41Изпратих те да учиш в пансион.
47:43Ако дядо ти беше жив, щяхма да имаме съвсем друг живот.
47:48И ти щеше да си там, където заслужаваш.
47:51Но не ни позволиха.
47:53Баща ми изчезна при съмнителни обстоятелства
47:55и беше убит.
47:58Когато четеш тези редове, и аз вече няма да съм жива.
48:05Търпеливо, с години чаках точния момент.
48:09Когато ведат се разболя, реших, че моментът е настъпил.
48:12Чичо ми някако спя да оцелее, но отслабна.
48:19Дойде и моя трет да действам.
48:23Ако четеш това писмо, значи не съм успяла, сине.
48:28А резултатът от провала ми е ясен.
48:33Срещу теб има ято лешояди,
48:35които биха пожертвали дори роднините си,
48:38за да запазят милиардите си.
48:41Запомни.
48:42Унищожи това писмо.
48:45И веднага се мъхни оттам.
48:47Иначе и твоят живот ще бъде в опасност.
48:50Ти си най-невинната част
48:53от моето сърце.
48:57Единствен мой, скъпи мой сине,
49:01моля те прости ми.
49:03За годините, в които бяхме разделени за времето,
49:06в което тъгувахме един за друг,
49:09прости на майка си.
49:11Нямаше друг начин да те защитя, за съжаление.
49:15Твоята майка,
49:17която те обича повече от всичко на света.
49:20Кандан.
49:47Остави.
49:48Аз ще го оправя.
50:01Да.
50:04Искам краставица.
50:09Не салата, бе, идиот.
50:11Само краставица.
50:13Презноглавец.
50:16Идиот.
50:22Всички ще ви вкарам в пътя.
50:24Каквото кажа аз,
50:26това ще става.
50:27И да опитам и пастърмата,
50:28дали от тази, която казах.
50:35Оттам и я взехте, нали?
50:38Прекрасно.
50:44С Миндух.
50:46Ще пия чай и срещу Босфора,
50:49така че не ме безпокойте.
50:52Да не сте посмели!
50:54Да.
50:55Да.
51:05Малко остана.
51:14Добро утро, госпожица Дилара.
51:16Кафе.
51:18Веднага идва.
51:19Искам го с кокосово мляко.
51:21Да не ми го правят с безлактозно.
51:23Лично аз ще го направя.
51:32Да видим, дали скоро ще имаш и краве мляко.
51:35Каза ли нещо?
51:39Хайде да побързаме.
51:40Хората се събуждат.
51:43След малко всички ще слязат.
51:58Измислихте ли нещо за рождение ден на татко, скъпо семейство?
52:01Ще празнуваме рождение ден на татко ли?
52:05Да не празнуваме ли?
52:06Човекът става на 70.
52:09Ти празнувай.
52:11Така е ли, наче търсиш повод за празненство?
52:13Човекът има юбилей.
52:18Това, че живеем тук и водим този живот е благодарение на него.
52:22Дали татко изобщо иска празненство?
52:32Къде е недред?
52:34Къде е пак?
52:36Тя пак се захвана с недред.
52:39Каза ли нещо, Ахсен?
52:41Не.
52:42Майката на госпожа Недред се е разболяла, затова днес аз се грижа за вас.
52:49Майката на Недред още ли не е умряла?
52:52Браво!
53:02Добро утро.
53:04А?
53:11Рен ти нали щеше да заминаваш?
53:16Щях, но осъзнах, че не съм прекарал достатъчно време с вас.
53:27Добре направи.
53:28Изобщо не успяхме да те видим.
53:30Искам да прекарам малко време с семейството си.
53:33Чудесно си го решил.
53:34Ела, седни.
53:35Седни тук.
53:39Това е мястото на татко.
53:50Ще слиза ли?
53:53Знаеш, състоянието му няма да слезе.
54:00Тогава това не е мястото на дядове дат.
54:15Господин Нерен, какво ще желаете?
54:18Омлет с много суджук.
54:21Суджукът мирише.
54:23Нищо.
54:24Поне ще прикрие по-лошите миризми.
54:32Какво значи това?
54:34Да, какво значи?
54:40Отворих всички прозорци.
54:43Измих стените.
54:46Изгорих килима.
54:48Но миризмата не изчезва.
54:55Всяка сутрин, като се събудя, пак я усещам.
54:59Влага.
55:02Гнило месо.
55:05Греховете на миналото.
55:14Някой в тази къща излага.
55:17И миризмата на тази лъжа остана навсякъде.
55:24този стол.
55:25Например, този стол.
55:27Скърца под мен.
55:35Дори водата, която пие, има вкус на минало.
55:40Колкото и да крие човек,
55:43ако е направил нещо лошо,
55:46първо сам започва да мирише.
55:54Между пръстите,
55:57подмишниците,
55:59в съвестта на сърцето си.
56:06Преди да продължиш, ми стана любопитно.
56:10Какво е това?
56:11Нищо. Монолог от пиеса,
56:13която гледах с майка ми преди години.
56:22Аз так му щях да кажа, че в Истанбул не се изразяваме така.
56:26Нали си, млад човек?
56:32Какво има? Опитвам се да помогна на братовчетци.
56:38Имам много да уча от вас.
56:40Дръж се за мен.
56:42Аз ще те науча на много неща.
56:44Значи, доколкото разбирам, имаш слабост към театъра?
56:48Не, не, не, нищо особено.
56:50Просто се сетих.
56:51Чал монолог?
56:53И на теб просто ти идва на ум?
56:59Ами, запечатъл ми се е дълбоко.
57:05Както иде.
57:07Приятен апетит.
57:14А, омлетът?
57:18Отказах се.
57:21Така или иначе ще съм тук.
57:26Дъвие сладко.
57:33Абонирайте се.
57:34Абонирайте се.
57:35Абонирайте се.
57:56Абонирайте се!
58:17Абонирайте се!
58:41Абонирайте се!
Comments