Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:17ПОЛИЦИЯ
00:38Някои от вас ме познават, други не.
00:43А Гюн Гюк Калптъшкън.
00:45Добре дошли.
00:47Подготовката ни...
00:47Как си, Рай?
00:48Добре, ти как си?
00:50Добре. Какво прави от Гюн?
00:51Той се по-овлече малко. Чакай, ще го извикам.
00:54Не, чакай. Изпри, нищо не му казвай.
00:57Преди всичко лека работа на всички.
00:59На теб ти харесва?
01:00Не е интересно. Мие какво говори.
01:02Разбира се.
01:04Виждам, че някои от вас се боят от мен.
01:07Не се страхувайте.
01:09Елате и ми кажете в лицето какво ви напряга или плаши.
01:12Не се притеснявайте.
01:13Ще направя всичко, за да решя проблема.
01:16Да работим с уважение и обич, като братя и сестри.
01:21Баща ми все казваше.
01:23Утре ще е по-добре от днес.
01:26Това е моят принцип.
01:28А ако поне малко станете съпричастни към моята мечта,
01:32аз ще съм щастлив.
01:36Много ви ценя.
01:38Всички, хайде лека работа.
01:40Да ви видим.
01:40Трябва да вдигна.
01:52Алло.
01:55Да?
01:58Къде е оркестърът?
02:02Много си красива.
02:05Добре до села.
02:07Добре заварила.
02:09Подранили сте?
02:11Е, така чуах твоята реч.
02:14Това е бизнесът.
02:16Това е бизнесът.
02:16Отива ти.
02:19И си много шик.
02:21Благодаря.
02:21Утре ще бъде по-добре от днес.
02:27да не избъднеш мечтите си.
02:30Надявам се.
02:37А, Гюн?
02:38А, извинявайте, прекъсвам ви.
02:41Певицата е тук, на входа, ако искам села.
02:43Така ли? Веднага идвам.
02:45Какво говориш, братле?
02:47Певицата е дошла, а Мелиса е тук.
02:50Приятели, новото име на заведението е Зо Мексел.
02:54Според мен тази година ще стане най-популярното място.
03:18Госпожо Мелиса, здравейте. Добре дошли.
03:21Здравейте. Добре заварила, скъпи.
03:24Как се озова на Егейско море?
03:26Животът ме захвърли на този бряг, Мелиса.
03:29Липсваше ми.
03:30И ти на мен.
03:30Не ни отказа. Направи си и труда.
03:33Придръжете дамата.
03:34Заповядайте.
03:35Благодаря.
03:39Ще чакаме ли още?
03:41Нека хубаво се стъмни.
03:43Да се съберат повече хора, ще действаме в подходящ момент.
04:04Дрога, дрога.
04:17няма, това е всичко, да.
04:20Добре, госпожо, ще ви уведомим. Лека вечер.
04:23Добре, благодаря ви. Лека вечер.
04:26Джанан, какво става тук?
04:28Влязъл е кръдец.
04:30Кръдец? Кога е влязъл?
04:32Ей, сега.
04:32Заповядайте.
04:34Благодаря.
04:35Това ви дължа, благодаря ви.
04:36Приятна вечер.
04:37Какво липсва?
04:39Откраднали се техника.
04:41Телевизори.
04:43Лаптопи.
04:44Лаптопи?
04:45Е, аз лично инсталирах охарнителни камери и те ли липсват?
04:50И те.
04:51Стига, бе.
04:51Да.
04:52Добре, остави. Аз ще се займа.
04:54Боже, боже.
04:56Добре, не се съмнявам, Селим. Върви.
04:58Хайде, аз се погрижих. Имам работа.
05:00Каква работа?
05:03Утре ще се срещам с клиент. Имам среща.
05:06Утре ще се срещаш с клиент?
05:08Да.
05:08Боже, кога пое делото?
05:13Днес.
05:13Днес.
05:15Много добре.
05:16Бога ми, много се радвам.
05:18Да, бе. Зарадва се.
05:20Наприказвах ти куп глупости. Наистина.
05:23Не ги взей на сериозно, нали?
05:25Наистина не мислех това, което ти казах. Знаеш.
05:28Не ги вземай на сериозно.
05:30Знаеш, че те подкрепя. Много искам да си адвокат.
05:34Извинявай. Наистина съжалявам.
05:36Откъде си толкова сигурен, че ще ме нараниш?
05:39Толкова си последователен в това.
05:42Понякога се гневя и от нерви говоря страшни глупости.
05:48Не си ли ми свикнала вече? Не се връзвай.
05:50Махни с ръка. Остави ме да продължа да си говоря сам.
05:54Наистина.
05:55Как мога да искам да те демотивирам?
05:57Ти вече не можеш да ме демотивираш.
06:01Ясно?
06:02Мина това време. Беше някога.
06:04Хайде върви си. Имам работа.
06:07Ето така много ми харесваш.
06:09Така страшно много ми харесваш.
06:12Боже мой.
06:14Явно ти харесва да ядеш бой от мен.
06:16Да.
06:18Тази агресивност, тази изтръв.
06:21Многото не с хубавяват.
06:22Да знаеш. Много.
06:25Нахвалник.
06:27Умилкваш се все едно.
06:28Нищо не е станало сутринта.
06:30Селим Хайде върви си.
06:32И защо да си върви?
06:33Да седнем, да поговорим малко.
06:35Боже мой.
06:36Няма да говорим повече.
06:37Казах ти, имам работа.
06:39Добре де.
06:39Ще работя.
06:40Да поговорим за делото ти.
06:42Докащо идвам, не ме отпращай.
06:44Например, кажи кога е делото.
06:46Утре.
06:47Утре.
06:48В съда имам среща с обвинението.
06:50А, и аз имам среща утре в съда.
06:52Така ли?
06:53Да.
06:53С адвоката на защитата.
06:55Наистина ли?
06:58Да отидем заедно сутринта, а?
07:01Искиш ли?
07:02Искам ли?
07:04С кого ще се срещаш?
07:06Не казвам.
07:07Имаш среща с мен, Селим.
07:14Как?
07:16С мен.
07:18Аз представлявам Джемал Карач.
07:21Какво?
07:24Джемал Карач?
07:25Да.
07:27Твоят клиент е Джемал Карач?
07:32Джанан, какво правиш?
07:34Глупости.
07:35Не е вярно.
07:36Това не е вярно.
07:37Знаеш ли кой е той?
07:38Този човек е убиец.
07:40Какво клатиш глава?
07:41Убиец.
07:44Джанан...
07:44не си го направила.
07:47Нали?
07:53Добре, до сли.
07:58Приятели, Мелиса Узо Наслан, след малко излиза на сцената и аз ще предавам на живо.
08:05Да, приятели, забавляваме ли се?
08:08Много си кефим наистина.
08:09Как се казваш ти?
08:11Арда.
08:11Арда, супер.
08:12Знаете ли какво младежи?
08:14Поръчвите за сметка на Батковия рай.
08:16Разбракте ли?
08:17За сметка на Батковия рай.
08:18Давайте, купонясвайте.
08:20Хайде.
08:24Приятни забавления.
08:31Погледни натам.
08:33Накъде?
08:34Натам.
08:35Какво е станало?
08:36Виж кой е тук.
08:38Русата е лана сам, е ла.
08:40Да ти поръчам едно питенце.
08:43Келнер?
08:44Охраната ги е проспала.
08:46Влезли се ли?
08:47Къде е келнерът?
08:50Видя ли какво става в момента?
08:52Чуваш ли?
08:53Разбрах, няма нужда да ми превеждаш.
08:55Не, да ти преведа все пак.
08:57Дойдохме, барът ви седнахме и ще ви тормозим.
08:59Келнер?
09:00Разбрах, обмислим.
09:01Братле, не е време за обмислене.
09:03Не сквъщаш ли, време е за действие.
09:06Ей, обрнете ни внимание.
09:08Охраната ги е проспала.
09:10Алло!
09:11Шш, е, я ми донеси едно питие.
09:13Воръжени са.
09:14Така ли?
09:15Имат уражи.
09:26Добър вечер, господа.
09:27Да ви е сладко.
09:29Благодарим.
09:30Хайде, приключвайте.
09:31Забавляваме се, какво има?
09:33Виж, стига приказки да приключваме бездрами.
09:36Хайде, ставай.
09:37Ти проблем не имаш.
09:38Хайде, ставайте.
09:40Изглежда не разбирате, а?
09:42Забавляваме се.
09:44Добре, добре, добре, продължавайте.
09:47Хайде, няма нищо.
09:49Забавлявайте се, хайде.
09:51Хайде, по-бързо.
09:57Пусни ме.
09:58Изчезвайте.
09:59Вие двамата марш.
10:01Вие останете.
10:03Да, господа.
10:04Какъв ви е проблема?
10:06Да разберем.
10:06Пейте.
10:07Говори.
10:07Дойдохме да се повеселим.
10:09Забранено ли?
10:10Макве бе.
10:11Така ли са веселите?
10:12Големи веселяци сте.
10:13Ела, де.
10:15Ела.
10:16Виж, свали го.
10:17Свали го да поговорят и умруците.
10:19Свали го.
10:19Ела.
10:20Ела и го свали, Агюн.
10:22Хайде, свали го, Агюн.
10:24Вашето царство е миналото.
10:25Имената ви са история.
10:27Правяхте шоу на баща Ингръб.
10:29Копеле.
10:30Иди отстъпи назад.
10:32Опри ми пистолета.
10:34Опри го, хайде.
10:36Ти какво каза, бе?
10:37Стигаш, ти го убиеш.
10:39Какво каза?
10:39Първи, първи.
10:41Какво каза, бе?
10:42Пусти ме.
10:44Пусти ме.
10:45Стигаш, спри.
10:50Агюн, часовникът.
10:51Ей.
10:53Часовникът ми е спомен.
10:58Ей.
10:59Ей.
11:02Не дай.
11:04Агюн, махни се.
11:05Прибери го.
11:05Агюн, дръпни се.
11:06Прибери го.
11:07Агюн, дръпни се.
11:08Не разрешавам.
11:08Знаеш какво трябва да направим?
11:10Дръпни се.
11:11Сонер, не дай.
11:11Сонер.
11:12Се стане по-лошо, Агюн.
11:13Не те разбирам.
11:14Ако ги пожарим, те няма да ни пожарят.
11:16Дръпни се.
11:16Пусни това и ще говорим.
11:18Ако им простич, те ще ни видят сметката.
11:20Знаеш го, дръпни се.
11:21Чу ли какво ми каза?
11:22Сържи това, стига.
11:23Чу какво ми каза той?
11:24Чух го.
11:25Дръпни се оттам.
11:26Не, Сонер не позволява.
11:27Агюн.
11:28Ахмед, хвани ги.
11:29Агюн ще стане лошо, дръпни се.
11:31Говорихме, попитах се, съгласи се.
11:33Агюн ще стане лошо, дръпни се.
11:35Пусни ма, Агюн.
11:36Ти ми обеща, не прави такова нещо.
11:38Не, Дей.
11:39Не.
11:40Няма да го направиш.
11:41Пусни го.
11:41Не.
11:42Не, Дей, Сонер.
11:45Ахмед отпрати ги.
11:46Върви, върви, върви.
11:47Бързо.
11:49Бързо.
11:51Пистолетът е там.
11:52Там е.
11:54Ти си голям лъжец, братле.
11:56Твоя живота е лъжа.
11:59Това ли си ти?
12:00Това ли ти е мъжеството?
12:01Това ли е миналото ти?
12:03Тръкнал си да преследваш една мечта,
12:05завличаш и мен.
12:08Заради едно момиче.
12:10Заради едно момиче, бе.
12:12Не само живота си.
12:14И себе си да промениш.
12:15Няма да те приемат.
12:16Опитваш се да им се харесаш.
12:18Ти нямаш семейство.
12:19Аз нямам семейство.
12:21Няма.
12:21Няма на кого да разчитаме,
12:23освен един на друг.
12:25Любовта ли ще те спаси?
12:27А?
12:28Любовта ли?
12:30Нека те спаси, любовта.
12:32Нека те спаси.
12:34Ти предаваш себе си.
12:35Ако ще се превръщаш друг,
12:38ако ще ставаш друг,
12:40не забравяй какво ти казвам.
12:41Запомни го и си помисли.
12:43Чули?
12:44Без мен!
12:44Музиката.
13:11Ако ще се превръщаш.
13:22Абонирайте се!
14:06Абонирайте се!
14:17Абонирайте се!
14:24Абонирайте се!
14:35Абонирайте се!
14:38Абонирайте се!
14:53Абонирайте се!
15:06Абонирайте се!
15:15Абонирайте се!
15:22Абонирайте се!
15:47Абонирайте се!
16:08Абонирайте се!
17:12Абонирайте се!
18:10Абонирайте се!
19:05Абонирайте се!
20:06Майка ми, адвокат на обиец!
20:09Обаждам се на директора на затвора на затвора и отиваме със специално разрешение!
20:13Стига глупости.
20:14И ти ще се отеглиш.
20:16Ще се отеглиш и аз ще бъда там.
20:17Не престани. Дай това.
20:19Ще говори.
20:19Няма да говориш.
20:20Няма да си явиш на делото.
20:22Няма.
20:23Как така няма?
20:24Караш ме да викам.
20:26И аз се развиках заради теб.
20:28Как така няма да си явиш?
20:29Тогава как ще го защитаваш?
20:30Обясни ми.
20:31Няма да го защитавам.
20:33Щом получа каквото искам, ще си дам отвод.
20:35Какво значи щом получа каквото искам?
20:37Утре ще разбереш.
20:39Адвокатска тайна.
20:40Не ме побърквай.
20:42Остави тази тайна.
20:43Какво става?
20:45Човекът, прие да се среждем при условие, че аз съм адвокат.
20:52Момент, момент.
20:58Разтреперих се.
20:59Ти заради мен ли отиде на срещата?
21:02Да, но не отидох само заради теб.
21:05Отидох и заради себе си.
21:07Отиде, защото това беше единственият начин.
21:11той да отегли жалбата си и ти го поиска.
21:14Не, той постави условието.
21:17Каза му, адвокатът няма да те спаси, няма да приеме споразумение.
21:22Да.
21:23Джемал поиска споразумение.
21:26И настоя за срещата.
21:28Аз настоях за срещата.
21:30Аз бях.
21:31Всичко, с което разполагаш, ще го предаде на мен.
21:34Да, да.
21:35Ще разкаже всичко, което знае за Халил Сади.
21:38И ти успят да вместиш всичко това в един след обед?
21:41Да, човече.
21:42Да.
21:47Джанан, Джанан.
21:48Тогава защо ме караш да викам?
21:51Защо?
21:52Боже мой.
21:53Харесва ти да викам ли?
21:55Ти даваш ли си сметка колко е важно това, което правиш?
21:59Съзнаваш ли?
21:59Съзнавам, да.
22:01А съзнаваш ли какво решаваш, като докарваш нещата до тук?
22:10Е, хайде, стига.
22:12Да се прегърнем.
22:13Какво бълнуваш?
22:14Върви си за Бога.
22:15Имам работа, хайде.
22:16Е, какво толкова?
22:17Я зарежи.
22:18Ти разреши нещо важно.
22:19Тръгвай, хайде, имам работа.
22:21Да го опразнуваме.
22:24Аз съм малка целувка поне.
22:29Много съм любя в теб.
22:41Забавляваме ли се?
22:51Хайде, влизай.
22:52Да не те безпокоя.
22:54Няма такова нещо.
22:55От теб вечерята, от мен кафето.
22:58Турско или Шварц?
23:00О, сирап Султан.
23:03Гости ли имаш?
23:05Ти е вкъщи ли си?
23:06Защо стоиш натъмно?
23:08Да, да не бях вкъщи.
23:10Пил ли си?
23:12А пил ли съм? Не знам.
23:14Как е хубавецо?
23:17Ти как си хубавецо?
23:20Каан, не говориш звръстник.
23:23Така е.
23:25Извинявам се.
23:26Трябва да уважавам човека,
23:27който отскоро е влязал в живота на мама.
23:29Каан!
23:30Няма проблем.
23:31Може да е влиянието на факултета.
23:34по-право.
23:35Първия ден и аз се изтормозих.
23:36Така е.
23:39Ти си и малко смешен всъщност.
23:41Но не мога да кажа, че ми действа така.
23:45Лекциите не ме затрудняват.
23:48Средата е неприятна.
23:50Каан, иди си наплиска и лицето.
23:52Аз не мога да разбера едно.
23:54Всички се забавляват.
23:55Само аз ли съм наказан...
24:01...приятелите от детството?
24:03Мама е ясна.
24:04Тя е в настроение.
24:06Не мога да разбера.
24:07Фатих.
24:08Да отложим кафето, а?
24:10Разбира се.
24:11Никакъв проблем.
24:12Разбира се.
24:13Не е проблем.
24:13Хайде със здравя.
24:14Довиждане.
24:24Какво става с теб?
24:25Какво ти е, Каан?
24:27От любов на мъка ли страдаш?
24:29Не е ясно.
24:30То изобщо не ти пука.
24:31То това странно поведение.
24:33Какво става?
24:34Е, добре.
24:35Ако не ти харесва, не ме гледай.
24:36Не си длъжна.
24:38Каан, търпението ми свършва, синко.
24:42Ти гледай тръпката си.
24:45Това ли е кандидат по строкът ми?
24:57Вече ми омръзна.
24:59Разбрали?
25:01Отвращавам се от всички вас.
25:02Гади ми се от всичко и от всички вас.
25:05Отидох и казах всичко на бат Кометин.
25:08Разказах му, казах.
25:10Аз видяха Гюн, аз подадох жалба.
25:12Аз позваних в полицията.
25:14Аз казах, че той е в дома на прокурор Селим.
25:16Сега те да му мислят.
25:20Какво си направил?
25:21Пак ли ще ме удариш?
25:23Пак ли ще последва шамар?
25:37Пак ли ще се отрази?
25:42Пак ли ще се отрази?
25:52Абонирайте се!
26:22Добре ли си? Посълзе ли се?
26:27Хайде, Мелиса е готова, чакаме те.
26:29Добре.
26:48Много благодаря.
26:51Агюн, къде си?
26:54Може ли аплодисменти за моя приятел Агюн?
27:10Абонирайте се!
27:12Той е стар мой приятел.
27:14Много добър и предан приятел.
27:17Добре, че те има. Благодаря ти.
27:19И ти така. Добре, че те има.
27:22Мелиса Узун Арслан.
27:55Добре, че сме.
28:25Абонирайте се!
29:13Абонирайте се!
29:38Абонирайте се!
29:41Според мен сте добър екип, нямаше да стане!
29:45Според теб? Ти коя си? Защо си тук? Защо дойде с мен?
29:52Не знам!
29:56Аз направих голяма грешка.
30:01Много голяма грешка.
30:04Тръгнах да преследвам чужда мечта.
30:07Направих голяма грешка.
30:08Заведението е прилично. Защо да е грешка?
30:11Не могат да ни накарат. Разбрали? Не могат да ни накарат.
30:15Ти проучи ли за мен в интернет?
30:19А? Какво пише срещу моят име?
30:21Явно не е хубави неща.
30:23Ще ти кажа.
30:25Пише, като го видиш, бягай.
30:28Мислиш, че и за Гюн пише нещо различно ли?
30:32Той е с по-дебела глава, но не разбира.
30:34Всяки може да се промени.
30:37Хора като мен не могат да се променият.
30:39Ясно?
30:40И защо? Знаеш ли?
30:42В момента, в който се родиш, мръсотията те залива.
30:45Целият те залива. Схващаш ли?
30:47От деня, в който започнах да осъзнавам,
30:51разбрах, че майка ми съжалява, че ме е родила.
30:54Разбрах, че живее в ад, в който няма друго освен глад и мизерия.
31:02После един човек се появи и каза, аз съм баща ти.
31:05Казах си, добре, добре, вече имам баща.
31:08Няма да се предам.
31:10Качихме се в хубава кола, знаеш ли?
31:14После отидохме в болницата с детския си ум, попитах, защо сме тук?
31:20Преди да разбера, ми извадиха един пъбрек.
31:24И защо, знаеш ли?
31:26Трябваше да се спаси животът на любимия му син.
31:29И аз го направих.
31:31После ме върнаха обратно на болничето.
31:34Върших цялата мръсна работа на баща ми.
31:36Търпях, за да остана жив.
31:38Знаех, че нищо не струвам за него.
31:40Винаги се опитвах да бъда силен.
31:42Опитвах се да изглеждам твърд.
31:44Опитвах се да прикрия слабостите си.
31:48После разбрах, че аз никога не съм излизал от този ад.
31:53После дойде и слегка ръка ме пожертва.
32:01Нали се чудеше?
32:04Каква е моята история?
32:06Ето я.
32:06Хайде сега.
32:07Бягай.
32:21Защо го направи?
32:26Не ти го разказах, за да ме съжаляваш.
32:29Мислиш, че е заради това?
32:32Не бива.
32:34Не бива.
32:37Да забравим това, чули.
32:39Ще те закарам у вас.
32:49Към сега.
32:54Благодарим.
32:56Благодарим.
32:59Благодарим.
33:01Благодарим.
33:17Извинявай, понякога не знам какво правя.
33:21Не мога да се откъсна от теб.
33:25Не става.
33:27Не става.
33:31Не става.
33:33Не мога да ти кажа какво да правиш.
33:39Казах каквото имам да казвам.
33:41Не съжалявам за това, което направи.
33:47Не бягам. Тук съм пред теб.
33:53Ако някой трябва да реши,
33:57това си ти.
34:22Ако някой трябва да се откъсна от теб.
34:45Ако някой трябва да се откъснат.
34:53Ако някой трябва да се откъснат.
35:25Абонирайте се!
35:26Емел не можа да ме убеди и изпрати теб.
35:30Ела, ела, седни.
35:33Ела.
35:34Какво ти е, Метин?
35:36Че какво да ми има.
35:37Много съм жи хубав.
35:39И ти си много хубава.
35:41Ела, седни. Пи и ни с мен.
35:43А, Каан дойде днес.
35:46Знам.
35:48Не ме праща, Емел.
35:54Дойдох заради Каан.
35:57Разбрах.
35:58И ти знаеш.
35:59Виждаш ли какво направи прокурор Селим?
36:02Метин, ще те помоля.
36:04Не казвай на никого какво е видял Каан.
36:07Защо?
36:08Направил го е от ревност за това.
36:10Страда от любов и иска да наказва.
36:12Ще навреди на хората.
36:14После ще съжалява, но ще е късно.
36:17Селим не го заслужава.
36:19А и ти ще съжаляваш.
36:21Аз?
36:23Аз?
36:23Защо да съжалявам?
36:25Аз на времето се разкаях за каквото трябваше.
36:28Затова се извиних.
36:30Изневрих на жената, която ме изправи на крака, когато семейството ми ме отхвърли.
36:35И съжалях.
36:36Извиних се обаче.
36:39Да.
36:41Какво поиска тя?
36:42Знаеш ли?
36:44Да живее живота, който смята за подходящ.
36:48Е, живях го.
36:50Мислех, че ти си отхвърлил семейството си.
36:53Така, ще ще да е по-романтично, нали?
36:57Не.
36:58Е, мело искаше така да се знае.
37:01Не защо тя беше грижа за мен.
37:04За да не се знае, че има мъж.
37:06От когато се страмуват.
37:08После, 10 години, 20 години, живях като идеален съпруг.
37:14Живях така.
37:15Та-да-дам.
37:17Ето какво заслужих.
37:29Това е.
37:3210 години, 20 години.
37:35После това, което виждаш.
37:37Огледай се налява, надясно, навсякъде.
37:41Метин, Метин.
37:43Не, не, не, момента.
37:44Разказвам ти нещо.
37:45Моля те, седни и после разказвай.
37:48Така ще си навредиш.
37:50Седни.
37:51Хайде.
37:51Как?
37:52Ще си навредя.
37:56Метин, не говори такива неща, моля те.
37:59Не заслужаваш.
38:00Не заслужавам.
38:02Да.
38:04Тогава ще ми кажеш ли, защо изживявам.
38:07Най-голямото разочарование е в живота, заради дъщеря ме, която обичам най-много.
38:14Защо ми се случва?
38:26Метин, виж, ще ти мине.
38:29Наистина ще мине.
38:31Трудно ти е да повярваш, но всичко ще се оправи и ще видиш.
38:35Нищо няма да мине.
38:38От самото начало съм наказан.
38:42Дори мисля да заслужа това наказание.
39:02Метин, не дей.
39:06И, извинявай, много усъжалявам.
39:10Много.
39:11Много ме засрами, Метин.
39:13Засрами ме.
39:14Не си тръгвай, не си тръгвай.
39:16Стой, ще ти обясня.
39:18Сарап, моля те, чакай!
39:19Метин.
39:22Метин.
39:31Абонирайте се!
Comments

Recommended