- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Любов и справедливост
00:15Хората, които обичат малкия принц, винаги се намират.
00:18Имаме време.
00:20Ще те чакам.
00:37Не ефи да, няма нужда да идвате.
00:39Ако намеря възможност, аз ще дойда в Анталия.
00:43Поздрави Кюршат, целувам ви.
00:45Хайде.
01:26Дено, номерът ти дей същият везе.
01:41Какво ли има?
01:45Да?
01:47Пеза, ля ля е.
01:48Съпругата на Дживан Елдъс.
01:50Знаме ля, имам ти номера.
01:53Как си?
01:54Добре съм, благодаря.
01:55А ти как си?
01:56И аз съм добре.
01:57Едно и също.
01:58Работа, задачи.
02:00Мина много време.
02:01Всичко наред ли?
02:03Да, наред е.
02:04Слава богу.
02:05С какво мога да ти помогна?
02:07Пезе, аз ти звъннах заради Нур.
02:11Виждала ли си я, засичала ли си я?
02:12Искам да я срещна си пек.
02:14Къде е?
02:15Доста време мина, честно казано, около 3-4 месеца.
02:18Ходих в имението по работа за един подпис.
02:21Там ли беше?
02:22Беше там, но изобщо не беше добре.
02:25Къщата се беше превърнала в бунище.
02:27Нур изглеждаше сякаш се отказала от живота.
02:30И аз много се изненадах, честно.
02:33Разбрах.
02:33Добре.
02:34Ако искаш, ще се свържа с нея заради теб.
02:37Не, не, няма нужда.
02:39Много ти благодаря.
02:39Извинявай, че те притесних.
02:41Довиждане.
02:45Какво преследваш пак?
02:48Какво правиш в онази къща?
03:06Цяла година сме живели в един и същи квартал.
03:09Но никога не се засякохме.
03:13Било е писано да се срещнем в самолета.
03:20Не мислиш ли, че това е знак, Лейла?
03:30Ерениъл Дъръм, фотограф.
03:48Не, какво ме интересува?
03:51Заради тези хора, животът ми се със си па, аз ли ще спасявам всички.
03:54Не ме интересува.
03:55Не, не ме интересува.
03:57Добре.
04:06Добре.
04:22Добре.
04:23Ало.
04:24Ало, Ерен, здравей.
04:26Кой се обажда?
04:27Аз съм Лейля.
04:28Запознахме се вчера.
04:31Ааа, Лейля, здравей.
04:33Добре, че се обади.
04:36Как си?
04:37Успя ли да си починеш?
04:40Да, да, починах си малко.
04:43Трябва да ти кажа нещо много важно.
04:46Свободен ли си да изпием по едно кафе?
04:48Разбира се, много бих искал.
04:52В единайсет става ли?
04:53Става.
04:54В единайсет.
04:55Добре, до после.
04:57До после.
04:58До после.
05:12Никога няма да се вразумиш.
05:16Няма да се вразумиш, Лейля.
05:19Това е така.
05:21После си казах.
05:24На млади години погреба Джино.
05:26А ти защо живееш малим?
05:28Защо?
05:28Качих се на едно високо място да се хвърля.
05:31Не стана.
05:34Няколко дни по-късно се избих с едни типове.
05:37Биеха много хубаво.
05:38Казах си, че този път мое ще стане.
05:40Че този път ще ме довършат.
05:44И тогава ми светна.
05:47Аз всъщност не съм се страхувал.
05:49Аз не съм искал да умирам, а да живе.
05:55Глупак.
05:56Да ме беше питал шак да ти кажа.
05:59Щеше, ама...
06:02Както и да е.
06:03Измъкнах се от тях.
06:04Върнах се на буклука, защото друго не умея.
06:08Но не беше същото, Нур.
06:10Не Джо го няма.
06:12Гюзиде е. Няма.
06:15И най-вече тебта няма.
06:18Къде е партньорката ми?
06:21Другарката ми поигри?
06:23Гадината ми?
06:24Моята Нур?
06:30Знаеш ли как ми звучи това, което казваш?
06:33Върляш въдицата, видял си голямата риба...
06:36И повтареш Нурта, Нур.
06:39Такво искаш от мен?
06:42Такво искаш от мен, мали?
06:44Докато ти имаш това имение, това богатство,
06:48докато се качваш на трона,
06:50аз искам да съм до теб.
06:56Сама няма да можеш.
06:58Видяхме го с семейство Илдъс.
07:00Аз бях до теб във всеки момент.
07:03Не се е на ти.
07:05Ти имаш нужда от мен и аз от теб.
07:07Нямам си ли вече да знаеш?
07:10Твоите влюбвания, мрънкане, партньорства.
07:13Вече ми писнаха.
07:15Си ли вече нямам, мали?
07:17Погледни ме в очите.
07:19Виждаш ли нещо хубаво, чисто в погледа ми?
07:21А? Не.
07:24Защото няма?
07:26Аз приех истината Нур.
07:28Ние сме уличници, които нямат какво да губят
07:31и за това са способни на всичко.
07:35Точно такива сме.
07:38Слушай, Нур, ще вземем това място.
07:40И ще имаме толкова пари,
07:42че дори да купуваме най-идиотските неща цял живот,
07:44пак няма да ги изхарчим.
07:58Ако ме предадеш още веднъж,
08:00ще те убия.
08:02ТОЛЕЙЛЯ
08:28ТЦЕСКАНА
08:29Хайля, нещата тук се объркаха. Искам да беше тук.
08:32Мелиса, ти ли си? Какво става?
08:34Аз съм. Помогни ни.
08:36Идва.
08:37Мелиса, чака и кой идва. Какво става?
08:39Хайде бързо да тръгваме. Хайде. По-бързо. Хайде. Хайде.
08:44Мелиса, ало.
08:48Какво става?
08:52Да не помислят, че сте сами.
08:59Мелис. Мелис. Мелис.
09:47Трябва някак да ме вкараш в имението.
09:49Градинар може, шофьор. Каквото и да е. Става.
09:53Е как да те вкарам. Всички са ми на главата.
09:56Страх ме е от туная недред
09:58Отваря си огромните очи и където и да отидаме, Дедне
10:01Не можах да се кача горе
10:03Още не съм видяла ведат
10:05Вкарай ме и да го оправим
10:06Къде да те вкарам? Те не са като семейство Йлдъс
10:09Не са наивни, всички са лисици
10:11Мачкат хората
10:12Тази недред ти слага прът в колелото
10:15За да не се издигнеш
10:16Освен това, ако ти поискаш, можеш да им вземеш главите на всички
10:20Можеш, Гонор
10:22Мога, да
10:23Но ми трябва време
10:25Иначе мога
10:28Знаеш ли онези богаташки наследници
10:30Дето питат, знаеш ли, кой съм аз
10:33Те всъщност не знаят
10:34Коя е Норгюл, но аз много добре знам
10:37Коя си ти
10:39Пкарай ме там да работя
10:40И да вземем имението
10:42В този вид ли ще влезеш?
10:52И аз се виж на какво приличаш
10:55Като буклук си
10:56Не се помирисвай, че ще се отровиш, мали
10:59Какво да правя да не живее на място с джакузи?
11:31Това е пари
11:33Вземи ги
11:34И иди да се изчистиш
11:36Купи си дрехи, управи си косата
11:38Да станеш готин
11:40Имаш ли телефон?
11:41Нямаш
11:42И телефон си купи
11:44Вземи тези пари иди с такси
11:47Първо трябва да започнем от тази недред
11:50Имала майка голяма напъст
11:52На мен ми е неприятна недред
11:56Хайде
12:01Оправи това с недред
12:04Добре, ще го оправим
12:07Гласът им е дразни
12:17Къде сте, госпожо Нур?
12:20Изметох градината
12:22Много листа е имаше
12:26Шеф, чушките са готови
12:28Добре, приготви кафето на господин Суад
12:44А, шеф, може ли да взема номерата на персонала?
12:47Ще ми трябва за списък за пазаруване, госпожа Недред
12:50Нямаше време
12:52Да свърша това и ще ти ги пратя, става ли?
12:55Разбира се
12:55Да помогна ли с нещо?
12:57Ще съм ти благодарен, ако ми дадеш боровинки
13:00и от хладилник
13:00Разбира се
13:07Заповядайте, много обичам да помагам
13:09Благодаря, много
13:10Няма защо
13:11Аз съм много работлива
13:51О, господин Ерен
13:52Насреща ли отивате, а?
13:55Ще преглеждате шестмесечния отчет ли?
14:00Брат Летиф, ежедневието така ли ще се обличаш?
14:04Я стига
14:25Брат Летиф, ежедневието така ли?
14:47Брат Летиф
15:00Вземи.
15:04Хайде, действай, да те видя.
15:16Добър ден!
15:18Къде отиваме?
15:19Не тръгваме веднага. Ще почакаме една-две минути.
15:22Имаше ли телефон? Може ли за малко?
15:25Заповядайте.
15:26Благодаря.
15:32Здравей, Лейля.
15:33Бич парти.
15:39Това пък какво е?
15:45Какво стоиш? Нищо не е готово.
15:47Всичко е готово, госпожо Недрец.
15:51Служи ги в таблата. Идвам.
15:54Разбира се.
15:56Алло.
15:57Здравейте. Обаждам се от квартала на майка ви.
16:00Аз съм електротехник.
16:02Кажете.
16:03Преди малко, майка ви, как да кажа, излезе навън по нощнице и ние се опитахме да я върнем вкъщи, но
16:11не успяхме.
16:12Още е навън и се разхожда.
16:14Реших да ви уведомя.
16:15Добре, много благодаря. Идвам веднага.
16:20Дръж ги под око.
16:22Разбира се.
16:24Слушай, не свиквай. Само за този път.
16:27Отивам и веднага се връщам.
16:30Не изглеждате добре, госпожо Недрец.
16:33Пребледняла сте.
16:34Има ли нещо?
16:36Ти ще сервираш, да не забравиш.
16:40На етажа на господин ведат е забранено да се качваш.
16:43Да, госпожо.
16:45Ако питат за мен, кажи, че имам работа в кухнята.
16:48Веднага се връщам.
16:49Добре.
16:52Готови сме момичета, заповядайте.
17:03Ето.
17:11Кога запоследно си се издокарвал така?
17:27Добро утро.
17:32Добро утро, батко.
17:35Добро утро, зълвички.
17:45Да си вземем аквариум за стаят.
17:47Аквариум?
17:48Да.
17:49Ако кажеш добро утро на рибките, дори те ще отговорят.
17:52Аксен стига от сутринта.
17:54Наистина ми е любопитно.
17:57Има ли ден, в който да не сте станали с левия крак?
18:03Фирдеевс?
18:04Фирдеевс?
18:05Ало?
18:07Планета Земя, вика Фирдеевс.
18:11Всъщност, тя е много права, знаеш ли?
18:14По-добре е да си в други световел колкото тук.
18:18Добро утро.
18:20Добро утро.
18:22Коя е тази?
18:24Помощничката на икононката.
18:26Надред имаше нужда от помощник ли?
18:28А, ти помниш Надред.
18:29Браво, браво.
18:31Суад не говори толкова.
18:33От гласа ти ме боли главата.
18:38Ще се представиш ли най-накрая?
18:41Казвам се Нур.
18:42Преди това работех при семейство Туран Лу.
18:44Ох, моля те, Ахсен.
18:45Може ли да оставиш това с сивито за друг път?
18:48Да започне сервирането?
18:51Главата ме боли.
18:53Ще отида да легна.
18:54Извинете, госпожо.
18:55Надред не говори толкова.
18:58И къде е тя?
19:00Имаше работа в кухнята.
19:02Хайде започвай.
19:04Ти защо сервираш?
19:07Започна грешно, вземи го.
19:10Но, Фирдев се права.
19:12Голяма суматоха настана.
19:13Ахсен, не е нужно постоянно да ни напомниш, че си тук.
19:16Ако искаш, се занимавай си истинската работа навън.
19:20Контролът над къщата е мой.
19:22Не влиза и в територията ми.
19:24Така ли?
19:25Да.
19:26На масата липсват двама, ако забелязваш.
19:29Двама?
19:30Сигурно кака е горе, а другият кой е?
19:32Охо, ти още не знаеш за братовчета,
19:34който дойде от Испания.
19:35Някой виждал ли го е?
19:38Нито веднъж не дойде да поздрави.
19:43Хайде тогава.
19:45За да видя дали си добра в работата,
19:47ти пускам тест.
19:48Кой какво яде, кой какво пие, без подказки.
19:52МНЕКО beam.
19:54Той.
20:03Во-нях.
20:24Благодаря.
20:35Този доматен сок не е хубав.
20:36Вземам го.
20:37Сигурно му липсва някоя съставка.
20:44Ах, Сен, с нощи изобщо не ме оставихте да спя.
20:53Изолацията в това и мен е много лоша, за съжаление.
20:57Не можах да мигна.
21:02Но си казах, да но поне този път Ахсен да е забременяла, да...
21:09Какво говори?
21:10Ах, Сен! Ах, Сен! Ах, Сен!
21:12Спокойно! Ах, Сен!
21:14Успокой се, нали не искаш да събудиш баща ми?
21:17Хайде седни.
21:20Ще седнеш ли? Ах, Сен, седни. Хайде.
21:25Хайде, скъпа!
21:27Веднага.
21:31Какво му е на това? Не разбрах. Това си е доматен сок.
21:37Отвратително.
21:39Липсващата съставка е тук, госпожа Нър.
21:43Да видя.
21:49Това ли ли липсваш?
21:53Аз се чудя, какво ли може да липсва. Доматен сок си е.
22:00О!
22:00А?
22:04Не стига ли?
22:05Не е.
22:11Така?
22:12Още малко.
22:14Ще сложа още малко.
22:17Като ще слагаме да сложим, нали?
22:21Закуска като отрая.
22:23Вижа тази жена.
22:32Ела сега.
22:34Да видим какво ще кажи.
22:48ЗАПОВЯДАЙТЕ, госпожо.
22:51Ето.
22:52Сутрешната ни доза пристигна.
22:55Твирдеев се господарката на тази къща.
22:57Не се заяжда и с нея направи го с тези, които ги няма тук.
23:02Ватко братовчет ни дори не дойде да каже здраве и да отида да го измъкна от тази къща.
23:05От стаята му ли?
23:07Насила ли да го направя?
23:08Не говоря само за него.
23:10И за нея.
23:11Изобщо не ми е до нея.
23:15Събуди кака.
23:16Как ти беше името?
23:17Нур.
23:23Не ме гледай така, хайде.
23:25Госпожа Дилара се върне преди няколко часа.
23:29Въднага ще се погрижа, не се притеснявайте.
23:31Хайде.
23:40Казах ку, за да не ядосвам госпожа Ахсен.
23:42Много благодаря.
23:44Аз се обърках за момент, но госпожа Дилара е ужас.
23:47Как ще я събудим?
23:48Къде е стаята?
23:49Горе.
23:51Аз ще се погрижа, не се тревожи.
23:57Създраве.
23:59Хубав ден, господин Ведата.
24:00Довиждане.
24:03Медред.
24:05Медред.
24:08Господин Ведат.
24:11Медред.
24:17Медред.
24:20Госпожо Нур, ще видите ли баща ми?
24:28Медред.
24:32Да отида ли?
24:33Не, госпожа, но ще се погрижи.
24:37Не, Дред.
24:41Господина, госпожа Недред в момента...
24:42Чакай ти.
24:44Коя си?
24:45Госпожа Недред ме назначи да помагам.
24:47Кой те назначи?
24:49Господин Суат.
24:50Кой му е позволил?
24:52Той питал ли ме?
24:54Ами, аз...
24:55Аз не питам теб.
24:57Не го ще питам.
24:58Тогава ще го повикам.
24:59Казах ли да го викаш?
25:06Къде е Дилара?
25:07Аз так му...
25:08Веднага да дойдя тук.
25:09Веднага.
25:11Между другото, ти си уволнена.
25:12Събирай си нещата и си тръгвай.
25:16Добре, господине.
25:20А-а.
25:32Това пък какво беше?
25:35Сега какво да правя?
25:38Какъв е този киселяк?
25:41Въволнена ли съм?
25:48Каза ли нещо?
25:50Не, нищо не съм казала.
25:52С кога говореше тогава?
25:54С никога.
26:02С никога.
26:06Веднага идвам.
26:07Изчакайте ме, моля.
26:11Мамо?
26:12Мамче?
26:16Какво правиш пак тук?
26:18Защо излизаш по нощница навън, мамо?
26:21Какво правиш за Бога?
26:23Не съм правила такова нещо.
26:25Къде е момичето?
26:27Пак ли я изгони?
27:06Ох, каква смрад.
27:09Ако запаля кибричата, гръмне.
27:12Ви мения живеете.
27:14Милиарди имате.
27:15А какъв живот водите?
27:24Госпожо Дилара.
27:26Госпожо Дилара.
27:30Госпожо Дилара.
27:33Какво става?
27:38Ти коя си?
27:39Новата помощничка на економката.
27:42Приятно ми е.
27:44Не те ли казаха, че не трябва да влизаш в стаята ми?
27:47Къде е недред?
27:48Господин Ведад ви вика в стаята си.
27:50За това ме изпрати.
27:57Специално мен или събира всички и аз между другото?
28:00Лично вас.
28:02Каза Дилара да дойде в стаята ми.
28:08Помогни ми.
28:13Как да помогна?
28:15Няма да ти търкам гърба.
28:37Още едно кафе?
28:40Една вода, ако обичате.
28:42Разбира се.
28:53Чакай, бе, човек.
28:54Мумичето може да има работа, аз като някакъв обсебен.
29:05Къде си?
29:07Аз дойдох.
29:08Това прозвуча като заповед.
29:16Нали ще се видим?
29:18Не, това прозвуча несигурно.
29:33Направо и разкажи живота си, Ерен.
30:02Това прозвуча несигурно.
30:09КАКО ЛЕЙЛА
30:12Кака Лейля дойде?
30:14Кака Лейля?
30:18Како Лейля?
30:19Добре дошла.
30:20Како Лейля?
30:20Како Лейля?
30:22Како Лейля?
30:22Како Лейля?
30:23Добре дошла.
30:24Добре заварила.
30:25Какво правите?
30:26Добре ли сте?
30:27Директорът си не спрати майка Гюзиде.
30:30Къде я изпрати?
30:31Прибраха я в затвора.
30:33Как така?
30:34Всички пари си ги е прибрала.
30:36Направила е схема.
30:42Така ли?
30:45Госпожа Лейля.
30:46Директорът идва.
30:47Таква изненадо.
30:50Здравейте.
30:51Не знаех, че идвате щак да се подготвя.
30:53Няма значение.
30:54Искам да поговоря с вас.
30:55Разбира се, да минем в кабинета ми.
30:58Добре.
30:59Идвам веднага.
31:00Вие вървете.
31:01Добре.
31:03Аз дойдох.
31:06Ерен, много съжалявам.
31:07Излезе ми спешна работа и трябваше да дойда във фундацията.
31:11Не знам кога ще приключи.
31:31Алло.
31:32Май, няма да успееш.
31:34Току-що пристигнах във фундацията.
31:36Трябва да говоря с директора.
31:37Не знам кога ще свърши Ерен.
31:39Много съжалявам.
31:40Съжалявам.
31:40Къде е фундацията? Ще дойда.
31:44Ще дойдеш ли?
31:45Разбира се, ако не е проблем.
31:48Не е проблем.
31:49Даже ще е по-добре, защото трябва да говорим за нещо.
31:53Так му ще го обсъдим.
31:55Добре. Тръгвам.
31:57Супер.
32:09Детска фундация, Дживан Йлдъс.
32:17Момича, пак ли отиваш да проституираш?
32:21За бога, влизай вътре, мамо.
32:23Какви ги говориш?
32:24О, позори ни пред хората.
32:27Първи.
32:28Не се връщай повече.
32:29Влизай вътре.
32:41Запогадайте, госпожо Леля.
32:42Какво да ви предложи?
32:43Чай, кафе?
32:45Какво?
32:48Получих обаждане от госпожа Гюзиде.
32:50В затвора ли е?
32:51За съжаление, да.
32:53Беше доста неприятно.
32:54Вие явно не знаете.
32:56Гюзиде се оказа нелегална.
32:59Един ден полицията направи акция и отведоха.
33:03Ние научихме подробностите по-късно.
33:06Децата много плакаха.
33:08Травма е все пак.
33:11Направихме всичко възможно да обърнем повече внимание на децата,
33:15да ги успокоим.
33:18Може ли да обиколим фундацията?
33:20Искам да видя децата.
33:22Жалко, че не предупредихте по-рано.
33:24Повечето стаи се боедисват, навсякъде ми рише на боя.
33:28Няма значение.
33:29Няма да ми пречи.
33:30Както кажете.
33:36Какво точно каза?
33:38Кажи и на Дилара да дойте.
33:40Ядосън ли беше челлия вестниците?
33:43Май беше ядосън.
33:46Колкото е обикновено?
33:48Аз не знам как е по принцип.
33:51Добре, тогава каквото такова.
33:57Какво стои, Шалайте?
34:03Понеже ремонтът още тече, някои помещения не се ползват.
34:10Извинете, но защо ние не сме уведомени за този ремонт?
34:14Вие може би не сте, иначе всички разрешения са взети.
34:21Разбирам.
34:33Разбирам.
34:42Това е стаята на децата.
34:45Всички ли са в една стая, не разбирам?
34:48Не, в две.
34:49Сега временно, заради ремонта.
34:57Деца, аз съм...
34:58Како, Леля?
35:01Прекрасни, мой.
35:03Колко сте по-раснали.
35:04Много голям си станал.
35:07Прекрасни сте.
35:08Много ни липсваше, како, Леля.
35:10И вие ми липсвахте.
35:12Не си тръгвай повече, остани тук.
35:14Не си тръгвай, како, Леля.
35:16И на нас ни липсвахте.
35:18И на нас.
35:19И вие ми липсвахте.
35:23Какво има?
35:24Аз съм тук, отпуснете се.
35:27Я ме погледнете, хайде.
35:30Да поседнем и да си поговорим.
35:33Елате.
35:34Седнете.
35:36Хайде.
35:40Така, разкажете.
35:42Всичко нарек ли е?
35:46Нарейте.
35:46Храната е хубава.
35:50Нещо друго?
35:54Ясно.
35:56Господин директор, може ли да ни оставите насаме?
36:00За съжаление, не.
36:01Дори да сте от настоятелството,
36:04нямам право да оставям възрастен сам с децата.
36:07Така е записано и в устана.
36:10Разбирам.
36:14Това не джо ли е?
36:17Да, како ли е?
36:18Не джо.
36:19Не джо.
36:20След майка Гюзиде стана същия като не джо.
36:25Така ли?
36:26Ние ще се справим с всички не джо.
36:32Чакай зад вратата.
36:33Ако стане нещо вътре, влизаш и ме спасяваш.
36:36Ясно?
36:36Как?
36:39Измисли нещо?
36:39Не знам.
36:46Е, лада ще.
36:50Вика ли сте ме, тате?
36:53Много хубаво си облечена.
36:55Браво.
36:56Благодаря, тате.
36:58Гледах филм.
37:02Виж.
37:04Виждаш ли заглавието?
37:06Дилара Кьоро, владетелката на нощите.
37:09Продължаваш да владееш нощите, а?
37:15Много вълнуващо, нали?
37:19Какво ти казах аз?
37:21Че повече няма да излизаш нощем, нито да чувам, нито да виждам.
37:25Не е така.
37:26А как?
37:28И ми отговаряш безсрамно.
37:32Ти си голямо разочарование.
37:36Нито разбираш от дума, нито слушаш.
37:39Сякаш си дошла на този свят, за да ме излагаш.
37:45С такива деца врагове не ми трябват да ще.
37:49Не е.
37:51Не прекаляваш ли?
37:53Казах ли ти да ми отговаряш?
37:56От тук нататък никакво излизане нощем.
38:00Забранявам.
38:04Не ти ли казах да не се качваш тук?
38:06Откъде да знам?
38:07Господин Ведат ви търсеше, но господин Суад ме прати тук.
38:12Веднага долу. Бързо.
38:17Извинете, лекарствата ви дойдоха.
38:19Макайте се, не искам нищо.
38:21Но лекарствата...
38:22Остави ги там.
38:37Браво, добре се справи.
38:39Как ти беше имато?
38:40Нур. Казвам се Нур.
38:43Госпожо Дилара, исках да ви кажа нещо.
38:45По-скоро да ви помоля.
38:47Аха, първа минута, първи гол.
38:50Не идвате за хубаво.
38:51Не, не е така.
38:53Добре казвай.
38:54Господин Ведат ме овулни.
38:55Ако поговорите с господин Суад...
38:58Знаеш ли недред по колко пъти на ден и овулняват?
39:01Ааа, това не го знаех.
39:03Не се връзвай.
39:05По три пъти на ден ще те овулняват.
39:08И преди беше нервен,
39:10но след болестта стана още по-зле.
39:14Странични ефекти от лекарствата.
39:18Даже на болестта му взе да й писва от него.
39:24Ааа, това не е.
40:03Гледам даже, гаргите са закусили вече.
40:07Добър апетит.
40:12Много ти отива костюмът на добро съмейно момиче.
40:16А Мурат, не се бъркай.
40:19Добро.
40:24Чух, че тази сутрин си се търкаляла по стълбите.
40:31Не, как така?
40:33Ударила си си главата.
40:38И дори не си усетила.
40:43Извинявай, но изобщо не умееш да пиеш.
40:47И 40 каси да изпия пак няма да те стигна, права си.
40:51Разбира се.
40:52Ако намериш друг начин да търпиш тази къща,
40:54каже и на мен, моля те.
40:56Моля.
40:57Фердец стига е достатъчно.
40:59Слад.
40:59Стига.
41:00Ако не спреш да ми крещиш като на куче,
41:02един ден ще те одуша в съняти.
41:07Ще те одуша.
41:12Приятели.
41:14Докато вашите дядовци караха камиони в Самсун,
41:18моят дядо беше министър в кабинета на Аднан Мендерес.
41:25Всички да се упомнят.
41:27Чухте ли ме?
41:29Чу ли ме, Слад?
41:31Слушаш ли ме?
41:33Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха.
41:39Пак Слад, глутнай се.
41:42Мери си приказките.
41:43Само защото си роден една минута преди мен,
41:45не дей да ми се правиш на шеф.
41:47Първо управи жена си.
41:49Чуде се, как съм те търпял 9 месеца в корема на майка ни.
41:53Ако си мислиш, че си шеф на всички и господар на тази къща,
41:56внимавай, защото татко още е горе.
41:58Освен това всички знаят, че правиш проектите си чрез онзи шабан.
42:02Много знаеш ти.
42:04Всичко знаеш, кой какво работи и кой...
42:06И аз исках да говоря за това.
42:07Мурат не го виждам.
42:09Човекът работи постоянно, а нито признание, нито благодарност получава.
42:13Малко уважение.
42:14Настойникът на Мурат ли говори?
42:17Внимавай как говориш за съпруга ми.
42:19Според мен Мурат е доволен.
42:21Любими, кажи.
42:24Прави каквото кажа тъст ми.
42:31Аз излизам.
42:33Няма да ви гледам.
42:35Чао.
42:35По-добре не излиза известно време.
42:37Чу, баща ни.
42:43Като те гледам, виждам петгодишното ти аз.
42:46Скрит зад баща ни, ми се правиш наотворен.
42:49Но отези времена минаха.
42:52Ако се опиташ да ме скараш с баща ни, ще му разкажа за твоя велик проект.
42:57Братко.
43:01Какво?
43:02Какъв проект?
43:04Какво искаше да кажа, Дилара?
43:06Добър апетит. Не се бъркай където не ти е работа.
43:12Желаете ли нещо?
43:17Слушай, чакай. Не можеш да ме изнудваш.
43:22И ти не можеш да ми се бъркаш.
43:25Прави каквото искаш.
43:27Само се научи да стоиш далеч от пресата и камерите.
43:30И кажи на малумните си приятели да не качват видеята ти насам надтам.
43:36Още един такъв скандал и аз няма да мога да те спася от баща ни.
43:42Виж го ти.
43:43Празното самочувствие.
43:44Знаеш ли защо е?
43:46Комплекс за малоценност.
43:48Толкова си в сянката на баща ни, че още се доказваш,
43:51жалък си.
43:52Много си жалък.
43:56Ти или ще побъркаш човек, или ще го убиеш.
44:00Покойната ни майка казваше, един ден това момиче ще ме убие.
44:04Само аз знаех, че е вярна.
44:07Млакни!
44:11Идиот!
44:13Несрин!
44:16Заповядайте.
44:17Кажи на шофьора да подготви колата.
44:19Разбира се.
44:19Нур, между другото.
44:21Неше.
44:22Нека някой от момичетата да ми помогне и излизам.
44:24Разбира се, но...
44:26Казвам се Нур!
44:28Глупачка.
44:32Ясно.
44:32Тук тенеки, найлон и пластмаси, всичко се е смесило.
44:37Станало е като бараката на Неджо.
44:40Започнали сте да търсите чехлите на майка Гюзиден?
44:43Точно така, Како.
44:45И в Булгура има камъни.
44:46И в Булгура има камъни.
44:48Ще ги изчистим, не се тревожете.
44:51Аз съм тук, нали?
44:55Да си поговорим малко с вас?
44:57Разбира се, елата.
45:07Заповядайте.
45:15Каквото и да ви казват вътре, тези деца са от улицата.
45:19Лъжи, измами, всичко им е в природата.
45:23Да не говорим тук, в кабинета ви, моля.
45:26В неподходящ момент ли идвам?
45:29За директора моментът е доста неподходящ.
45:34Извинете, господин Рен, изникна спешна работа.
45:38Разбирам.
45:40Да го решим веднага, господин директор.
45:42Да го решим, заповядайте.
45:43Вие заповядайте.
45:51ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
45:57ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:02ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:04ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:10ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:15ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:19ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:24ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:33ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:36ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:40ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:49ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:54Докато Гюзиде беше тук, не беше лесно да се крадат пари?
46:57Да се дава лоша храна на децата?
47:00Всички стаи сте изпразнили?
47:02Натъпкали сте ги в една?
47:03Как става това?
47:03С гюзиде?
47:04С гюзиде нямаше такова нещо?
47:05С гюзиде нямаше такова нещо?
47:06Не е вярно.
47:07Преди гюзиде да влезе в затвора?
47:09Всичко вървеше по мет и масло.
47:12Госпожо Лееля, погрешно разбирате.
47:15Ремонт правим.
47:16Имаме изванредна ситуация.
47:18Принципно не е така.
47:20Работим при стандартните нормални условия.
47:23Децата не казват така.
47:26Директоре.
47:26Те са от улицата.
47:29И аз също.
47:31Няма да ви позволя да ги използвате.
47:34Чувате ли?
47:34Събирайте си нещата, напишете си оставката и освободете мястото, което не заслужавате изъпщо.
47:40Махайте се.
47:42Не е толкова лесно.
47:45Първо се събира управителният съвет.
47:47Трябва решение.
47:50Позволете да се намеся.
47:54Според закона за фундациите, при доказа на злоупотреба, служителите се освобождават незабавно от фундацията.
48:02Открива се дело, което завършва с присъда от 4 до 7 години затвор.
48:10На ваше място бих си подписал оставката.
48:18Или бих чакал решение от инспекторите.
48:27Така стоят нещата, господине.
48:33Решението е ваше.
48:41Чакай, не думкай, дойдох.
48:45Кой си ти?
48:46Здравейте.
48:47Ви ли сте майката на Недред?
48:50Аз съм.
48:51Идвам от имението.
48:53Трябва да ви уведомя за нещо.
48:55Недред претърпя злополук.
48:57Какво?
48:58Само не се пани ке освети.
48:59Успокойте си, елата е с мен.
49:12Ерен, ти право ли си учил?
49:15Не.
49:16Тогава какво беше това?
49:18Човекът се оплаши.
49:19Ако не беше ти, нямаше да се получи така.
49:23Импровизирах.
49:24Какво?
49:26Импровизира ли?
49:26Как така?
49:29Мислех да създам фундация за майка ми.
49:32Четох разни неща и да украсих малко.
49:36Много добре да украси.
49:38Може е да не ме бива в кухнята, но имам други таланти.
49:43Благодаря ти.
49:45Без теб нямаше да успея.
49:47Како, Лейля?
49:47Како, Лейля?
49:49Деца!
49:50Како, Лейля?
49:51Какво стана?
49:52Отиде ли си?
49:53Отиде си.
49:53И няма да се връща повече.
49:55Ура!
49:57Дайте, Петк, ела тук.
50:00Ела тук.
50:04Супер си, како, Лейля?
50:06Браво, како, Лейля?
50:07Отървахме се.
50:09Чудесно.
50:10Браво.
50:11Нали ви казах, че ще се оправя?
50:13Ето това беше.
50:14Ето така.
50:16Деца, вие тук колко души сте?
50:20Двайсет батко.
50:21Охо, супер.
50:22Поръчах торта за четирсет.
50:24Ще си я хапнем.
50:25Какво?
50:26Ура!
50:27Супер!
50:29Супер, супер.
50:34Душички.
50:37Обичате шоколадова торта, нали?
50:41Хайде я ще.
50:42Има за всички, нали?
50:45Да.
50:46Супер.
50:47Да ви е сладко.
50:48Хайде я ще ти.
50:49Как хубаво се сети баткови, нали?
51:13Какво ти е?
51:14Тези деца са ми завещани от дживан.
51:17Ами, ако не бях успяла, когато ме ли съм извънна, ако не бях дошла, ако и ти не беше дошъл...
51:23Ти дойде.
51:25Аз дойдох.
51:27И се получи по-добре.
51:29Не дай да мислиш лошо.
51:30Прав си.
51:40Луканата ти за кафе още въжи ли?
51:42Да, да.
51:44Но...
51:46Преди да тръгнем, трябва за пет минути да се отбия до вкъщи.
51:49Забравих нещо.
51:50Нали?
51:51Няма проблем.
51:52Другия път ще пием кафе.
51:53Няма шанс.
51:55Ясно?
51:57Добре, тогава няма проблем.
52:01Лейля, ти щеше да ме предупредиш за нещо. Кажи ми.
52:06Искам да говорим, докато пием кафе. Може ли?
52:10Добре.
52:18Какво направи с старицата?
52:19Оставих я в гебзе.
52:21В гебзе? Защо?
52:22Жената изчезнава, ли? Нека не дред да си я търси. Какво повече искаш?
52:27Брей, след като си удари главата в кладенеца, Май почна да работи.
52:32Да не отваряме старите тъфтери.
52:33Ако отворим старите тъфтери, ти ще си на загуба.
52:41Идвам след пет минути.
52:43Аз ще почакам в колата.
52:45Искаш ли да влезеш в къщи?
52:47Не.
52:47Ще ти разкажа историята на имението, а ти ще си мислиш хората, какви хубави къщи имат, сигурно продават наркотици.
52:54Така ли?
52:55Не, не, не.
52:55Плод на търговския гений, дядо ми.
52:59Плодове, зеленчуци, даже цяла овощна градина.
53:02Казва, че много имот без грях няма.
53:07Може.
53:08Веднага идвам.
53:28Знаеш ме, не се обръщам назад.
53:32Не, дей, от сега нататък няма минало.
53:35Ще гледаме само хубавите дни пред нас.
53:39Айде тогава, да се срещнем въгъла на нашето имение.
53:42Нашето имение ли?
53:44На човек му става готино.
53:46След малко съм там.
53:47Ще ти дам новата задача.
53:49Кой е следващият?
53:51Дейлара.
53:53Коя беше тя?
53:54Казах Дейлара.
53:55Наслад сестрата, която...
54:06Ей, алло, Нур?
54:49Ти какво правиш тук?
54:59А ти какво правиш тук в този вид?
55:10Работя.
55:12Работиш?
55:13И какво работиш в имението?
55:15На управленска позиция съм.
55:18На позиция хвърляне на буклук?
55:21Ти следиш ли ме?
55:22Какво преследваш, Нур?
55:24Ти без изгода не правиш такива работи.
55:28На кого плетеш чорапи пак?
55:30И то какви чорапи плета.
55:32Огромни.
55:33Докато ти си подскачаше из Испания,
55:35аз не те питах.
55:36А ти се си пъдживан.
55:38Не изричай името дживан.
55:40Посни ме.
55:56Каквито и планове да круиш смали,
55:58няма да позволя да навредиш на тези хора.
56:01Не мога да повярвам.
56:02За семейство я да сразбирам,
56:03но какво общо имаш ти с Киоролу?
56:05Семейството не го знам,
56:06но един от тях ми е приятел.
56:15Ерен ли?
56:16Да, той е добър човек.
56:17И след малко ще научи какъв човек си ти.
56:20Ще видиш.
56:21А, разкажи му.
56:23Миналата година в хижата,
56:24не помниш ли?
56:25Приготви страхотна трапеза за хандан
56:27ни сложи такава отрова,
56:28че жената си отиде.
56:29Предаде богодух.
56:31Ти какво говориш?
56:32Не съм го направила.
56:34Как да не си?
56:35Май ти си е изпарила паметта.
56:37Хандан е моята кака.
56:39Майката на Ерен.
56:40А Ерен е мой племенник.
56:41Разбрали?
56:43Миналата година майка му си отиде.
56:45И то веднага,
56:46след твоята вечеря.
56:50Аз никого не съм убивала, Нур.
56:52Не аз, ние.
56:53Ние я обихме заедно.
56:54Кажи всичко на Ерен.
56:56Хайде.
56:56Слизай.
56:59Слизай едва.
56:59Махай се.
57:00И дома няма да кажеш.
57:03Слизай.
57:03Няма да кажеш и дома.
57:05И двете ще мълчим.
57:06Махай се.
57:27Манечко се забави.
57:28го скача ли ти?
57:29Не.
57:31Стана ли нещо?
57:33Какво да стане?
57:36Какво?
57:44Махай се.
57:49Махай.
57:58Махай се.
58:12Добре ли си?
58:15Добре съм.
58:20За какво ще ме предупреждаваш? Любопитно ми е.
58:23А, това. Трябва да изпия едно кафе и да си събера мислите. Тогава ще говорим.
58:30Добре, разбрахме се.
Comments