Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Любов и справедливост
00:15Хората, които обичат малкия принц, винаги се намира.
00:18Имаме време.
00:20Ще те чакам.
00:37Не ефи да, няма нужда да идвате.
00:39Ако намеря възможност, аз ще дойда в Анталия.
00:43Поздравяй ки, Оршад. Целувам ви.
00:45Хайде.
01:26Дено, номерът ти дай същият, Фезер.
01:41Какво ли има?
01:45Да?
01:47Фезер, Леля е.
01:48Съпругата на Дживан Елдъс.
01:50Знаме, Ля, имам ти номера.
01:53Как си?
01:54Добре съм, благодаря. А ти как си?
01:56И аз съм добре.
01:57Едно и също. Работа, задачи.
02:00Мина много време. Всичко наред ли?
02:03Да, наред е. Слава Богу.
02:05С какво мога да ти помогна?
02:07Фезер, аз ти звъннах заради Нур.
02:10Виждала ли си я засичала ли си я?
02:12Искам да е срещна си Пек.
02:14Къде е?
02:15Доста време мина, честно казано, около 3-4 месеца.
02:18Ходих в имението по работа за един подпис.
02:21Там ли беше?
02:22Беше там, но изобщо не беше добре.
02:25Къщата се беше превърнала в бунище,
02:27но Ризглеждаше сякаш се отказала от живота.
02:30И аз много се изненадах, честно.
02:33Разбрах.
02:33Добре.
02:34Ако искаш, ще се свържа с нея заради теб.
02:36Не, не, няма нужда.
02:38Много ти благодаря.
02:39Извинявай, че те притесних.
02:41Довиждане.
02:45Какво преследваш пак?
02:48Какво правиш в онази къща?
03:06Цяла година сме живели в един и същи квартал,
03:09но никога не се засякухме.
03:13Било е писано да се срещнем в самолета.
03:20Не мислиш ли, че това е знак, Лейла?
03:30Ерени Алдъръм, фотограф.
03:48Не, какво ме интересува?
03:51Заради тези хора, живота ми се със сипа.
03:53Аз ли ще спасявам всички и не ме интересува.
03:55Не, не ме интересува.
03:57Добре.
04:06Добре.
04:22Добре.
04:23Ало.
04:24Ало, Ерен, здравей.
04:26Кой се обажда?
04:26Аз съм Лейля.
04:28Запознахме се вчера.
04:30А, Лейля, здравей.
04:33Добре е, че се обади.
04:36Как си?
04:37Успя ли да си починеш?
04:40Да, да, починах си малко.
04:43Трябва да ти кажа нещо много важно.
04:46Свободен ли си да изпием по едно кафе?
04:48Разбира се, много бих искал.
04:51В 11 става ли?
04:53Става.
04:54В 11.
04:55Добре, до после.
04:57До после.
04:58До после.
05:12Никога няма да се вразумиш.
05:16Няма да се вразумиш, Лейля.
05:18Да.
05:19Това е така.
05:21После си казах.
05:23На млади години погреба Джино.
05:26А ти защо живееш малим?
05:27Защо?
05:28Качих се на едно високо място да се хвърля.
05:31Не стана.
05:34Няколко дни по-късно се избих с едни типове.
05:37Бияха много хубаво.
05:38Казах си, че този път ме ще стане.
05:40Че този път ще ме довършат.
05:44И тогава ми светна.
05:47Аз същност не съм се страхувал.
05:49Аз не съм искал да умирам, а да живе.
05:55Глупак.
05:56Да ме беше питал щак да ти каш.
06:00Щеше, ама...
06:02Както и да е, измъкнах се от тях.
06:04Върнах се на буклука, защото друго не умея.
06:08Но не беше същото, Нур.
06:10Не Джо го няма.
06:12Гюзиде е, няма.
06:14И най-вече тъпта няма.
06:18Къде е партньорката ми?
06:21Другарката ми поигри?
06:23Гадината ми?
06:24Моята Нур?
06:30Знаеш ли как ми звучи това, което казваш?
06:33Върляш въдицата, видял си голямата риба
06:36и повтараш Нурта Нур.
06:39Какво искаш от мен?
06:42Какво искаш от мен, мали?
06:44Докато ти имаш това имение, това богатство,
06:48докато се качваш на трона,
06:50аз искам да съм до теб.
06:56Сама няма да можеш.
06:58Видяхме го със семейство Илдъс.
07:00Аз бях до теб във всеки момент.
07:03Не сей на ти.
07:05Ти имаш нужда от мен и аз от теб.
07:07нямам си ли вече да знаеш.
07:10Твоите влюбвания, мрънкане, партньорства.
07:13Вече ми писнаха.
07:15Си ли вече нямам, мали?
07:16Погледни ме в очите.
07:19Виждаш ли нещо хубаво, чисто в погледа ми?
07:21А?
07:22Не.
07:24Защото няма.
07:26Аз приех истината, Нур.
07:28Ние сме уличници, които нямат какво да губят
07:31и за това са способни на всичко.
07:35Точно такива сме.
07:38Слушай, Нур, ще вземем това място.
07:40И ще имаме толкова пари,
07:42че дори да купуваме най-идиотските неща цял живот,
07:44пак няма да ги изхарчим.
07:57Ако ме предадеш още веднъж, ще те убия.
08:23Ало, како Лейля?
08:25Вдигнали.
08:26Да, много яко.
08:27Кой се обажда?
08:28Како Лейля? Нещата тук се объркаха.
08:31Искам да беше тук.
08:32Мелиса, ти ли си?
08:33Какво става?
08:34Аз съм. Помогни ни.
08:36Идва.
08:37Мелиса, чакай кой идва. Какво става?
08:39Хайде бързо да тръгваме. Хайде.
08:41По-бързо. Хайде.
08:43Хайде.
08:44Мелиса, ало.
08:48Какво става?
08:52Да не помисля, че сте сами.
08:54Малин.
09:02Абонирайте се!
09:48Абонирайте се!
09:57Абонирайте се!
10:07Абонирайте се!
10:09Не са наивни! Всички са лисици!
10:11Мачкат хората!
10:13Тази надред ти слага прът в колелото,
10:15за да не се издигнеш.
10:16Освен това, ако ти поискаш,
10:18можеш да им замеш главите на всички!
10:21Можеш го, Нур!
10:22Мога, да.
10:24Но ми трябва време.
10:25Иначе мога.
10:26Мога.
10:28Знаеш ли онези богаташки наследници,
10:30нето питат, знаеш ли, кой съм аз?
10:33Те всъщност не знаят,
10:34коя е Нургюл,
10:35но аз много добре знам,
10:37коя си ти.
10:39Харай ме там да работя
10:40и да вземем имението.
10:50Този вид ли ще влезеш?
10:52Я се виж на какво приличаш.
10:55Като буклук си.
10:56Не се помирисвай,
10:57че ще се отровиш, мали.
10:59Какво да правя,
11:00да не живее на място с джакузи?
11:03Къде спиш?
11:05Където намеря, там.
11:12Вземи.
11:14Ключът от къщата.
11:17Не искам да ходя там, Нур.
11:20Навсякъде споменят за дживан.
11:24Иди.
11:26В моята стая.
11:30Под паркета има пари.
11:33Вземи ги.
11:34Иди да се изчистиш.
11:36Купи си дрехи,
11:37оправи си косата,
11:38да станеш готин.
11:40Имаш ли телефон?
11:41Нямаш.
11:42И телефон си купи.
11:44Вземи тези пари и ди стъкси.
11:47Първо трябва да започнем от тази недред.
11:50Имала майка,
11:51голяма напъст.
11:52На мен ми е неприятна,
11:54недред.
11:56Хайде.
12:01Оправи това с недред.
12:04Добре, ще го оправим.
12:07Гласът има, дразни.
12:17Къде сте, госпожа Нур?
12:20Изметох градината.
12:22Много листа имаше.
12:26Шеф, чушките са готови.
12:28Добре,
12:28приготви кафето на господин Суад.
12:44А, шеф,
12:45може ли да взема номерата на персонала?
12:47Ще ми трябва за списък за пазаруване,
12:49госпожа Недред.
12:50Нямаше време.
12:52Да свърша това и ще ти ги пратя.
12:54Става ли?
12:55Разбира се.
12:56Да помогна ли с нещо?
12:57Ще съм ти благодарен,
12:59ако ми дадеш боровинки от хладилник?
13:00Разбира се.
13:07Заповядайте,
13:08много обичам да помагам.
13:09Благодаря, много.
13:10Няма защо.
13:11Аз съм много работлива.
13:51О, господин Ерен,
13:53насреща ли отивате, а?
13:54Ще преглеждате шестмесечния отчет ли?
14:00Брат, лети в ежедневието така ли ще се обличаш?
14:03Естиде.
14:33Азъм.
14:34Брат, лети в ежедневието?
15:00Вземи.
15:04Айде действай да те видя.
15:16Добър ден!
15:18Къде отиваме?
15:19Не тръгваме веднага.
15:20Ще почакаме една-две минути.
15:22Имаш ли телефон?
15:23Може ли за малко?
15:25Заповядайте.
15:26Благодаря.
15:31Здравей, Лейля.
15:33Бич парти.
15:38Бич парти.
15:39Това пък какво е?
15:45Какво стоиш?
15:46Нищо не е готово.
15:47Всичко е готово, госпожо Недрец.
15:51Служи ги в таблата.
15:53Идвам.
15:54Разбира се.
15:56Алло.
15:57Здравейте.
15:58Обаждам се от квартала на майка ви.
16:01Аз съм електротехник.
16:02Кажете.
16:03Преди малко майка ви, как да кажа, излезе навън по нощнице и...
16:08Ние се опитахме да я върнем вкъщи, но не успяхме.
16:12Още навън и се разхожда.
16:14Реших да ви уведомя.
16:15Добре, много благодаря.
16:17Идвам веднага.
16:20Дръж ги под око.
16:22Разбира се.
16:24Слушай, не свиквай.
16:26Само за този път.
16:27Отивам и веднага се връщам.
16:30Не изглеждате добре, госпожо Недрец.
16:33Пребледняла сте.
16:34Има ли нещо?
16:36Ти ще сервираш, да не забравиш.
16:40На етажа на господин ведат е забранено да се качваш.
16:43Да, госпожо.
16:44Ако питат за мен,
16:46Кажи, че имам работа в кухнята.
16:48Веднага се връщам.
16:49Добре.
16:52Готови сме момичета, заповядайте.
17:03Ето.
17:04Така.
17:11Кога за последно си се издокарвал така?
17:27Добро утро.
17:32Добро утро, батко.
17:35Добро утро за овички.
17:45Да си вземем аквариум за стаят.
17:47Аквариум?
17:48Да.
17:49Ако кажеш добро утро на рибките, дори те ще отговорят.
17:53Аксен стига от сутринта.
17:55Наистина ми е любопитно.
17:57Има ли ден, в който да не сте станали с левия крак?
18:03Фирдеевс?
18:04Фирдеевс?
18:05Ало?
18:07Планета Земя, вика Фирдеевс.
18:11Всъщност, тя е много права, знаеш ли?
18:14По-добре е да си в други световел, колкото тук.
18:19Добро утро.
18:20Добро утро.
18:22Коя е тази?
18:24Помощничката на икононката.
18:26Надред имаше нужда от помощник ли?
18:28А, ти помниш Надред. Браво, браво.
18:31Суад не говори толкова.
18:33От гласът ти ме боли главата.
18:38Ще се представиш ли най-накрая?
18:41Казвам се Нур.
18:42Преди това работех при семейството Ранлун.
18:44Ох, моля те, Ахсен.
18:45Може ли да оставиш това с сивито за друг път?
18:48Да започне сервирането?
18:51Главата ме боли.
18:53Ще отида да легна.
18:54Извинете, госпожо.
18:55Недред не говори толкова.
18:58И къде е тя?
19:00Имаше работа в кухнята.
19:02Хайде започвай.
19:04Ти защо сервираш?
19:07Започна грешно, вземи го.
19:10Но, Фирдев се права.
19:12Голяма суматоха настана.
19:13Ахсен, не е нужно постоянно да ни напомниш, че си тук.
19:16Ако искаш, се занимавай с истинската работа навън.
19:20Контролът над къщата е мой.
19:22Не влиза и в територията ми.
19:24Така ли?
19:25Да.
19:26На масата липсват два ма, ако забелязваш.
19:29Два ма?
19:29Сигурно кака е горе.
19:31А другият кой е?
19:32Охо, ти още не знаеш за братовчета,
19:34който дойде от Испания.
19:35Някой виждал ли го е?
19:38Нито веднъж не дойде да поздрави.
19:43Хайде тогава.
19:45За да видя дали си добра в работата, ти пускам тест.
19:48Кой какво яде, кой какво пие, без подказки.
20:20КОНЕЦ
20:24Господин Мурат, заповядай.
20:25Благодаря.
20:26Да ви е сладко.
20:27Доволна ли си? Подходящо ли е за Ваше Величество?
20:35Този доматен сок не е хубав.
20:36Вземам го.
20:37Сигурно му липсва някоя съставка.
20:44Ах, Сен, с нощите изобщо не ме оставихте да спия.
20:53Изолацията в това и мен е много лоша, за съжаление.
20:57Не можах да мигна.
21:02Но си казах, да но поне този път Ахсен да е забременяла.
21:09Какво говори?
21:10Ахсен! Ахсен! Ахсен! Спокойно.
21:12Ахсен, успокой се. Нали не искаш да събудиш баща ми?
21:16Хайде седни.
21:19Ще седнеш ли?
21:20Ахсен, седни. Хайде.
21:25Хайде, скъпа!
21:26Веднага.
21:31Какво му е на това? Не разбрах.
21:34Това си е доматен сок.
21:37Отвратително.
21:39Липсващата съставка е тук, госпожа Нър.
21:43Да видя.
21:48Това ли ли липсваш?
21:53Аз се чудя, какво ли може да липсва.
21:58Доматен сок си е.
22:00О!
22:00А?
22:04Не стига ли?
22:05Не.
22:10Така?
22:12Още малко.
22:14Ще сложа още малко.
22:17Като ще слагаме да сложим, нали?
22:20Закуска като отрая.
22:23Вижа тази жена.
22:32Ела сега.
22:34Да видим какво ще кажи.
22:48Заповядайте, госпожо.
22:51Ето, сутрешната ни доза пристигна.
22:55Фирдев се господарката на тази къща.
22:57Не се заяжда и с нея направи го с тези, които ги няма тук.
23:02Ватко Братовчет ни дори не дойде да каже здраве и да отида да го измъкна от стаята, му ли?
23:07Насила ли да го направя?
23:08Не говоря само за него.
23:10И за нея.
23:11И заобщо не ми е до нея.
23:15Събуди кака.
23:16Как ти беше името?
23:17Нур.
23:23Не ме гледай така, хайде.
23:25Госпожа Дилара се върна преди няколко часа.
23:28Веднага ще се погрижа, не се притеснявайте.
23:40Казах куста да не ядосвам госпожа Ахсен.
23:42Много благодаря.
23:44Аз се обърках за момент, но госпожа Дилара е ужас.
23:47Как ще я събудим?
23:48Къде е стаята?
23:49Горе.
23:51Аз ще се погрижа, не се тревожи.
23:56Със здраве.
23:59Объв ден, господин Ведат.
24:00Довиждане.
24:02Ведрет.
24:06Ведрет.
24:08Господин Ведат.
24:11Ведрет.
24:17Ведрет.
24:20Госпожо Нур, ще видите ли баща ми?
24:29Не, Дрет.
24:32Да отида ли?
24:33Не, госпожа Нур ще се погрижи.
24:37Не, Дрет.
24:40Господина, госпожа Недрет, в момент е...
24:42Чакай ти.
24:44Коя си?
24:45Госпожа Недрет ме назначи да помагам.
24:47Кой те назначи?
24:49Господин Суад.
24:50Кой му е позволил?
24:52Той питал ли ме?
24:55Ами, аз...
24:56Аз не питам теб.
24:57Не го ще питам.
24:58Тогава ще го повикам.
25:00Казах ли да го викаш?
25:06Къде е, Дилара?
25:07Аз так му...
25:08Веднага да дойде тук.
25:09Веднага.
25:11Между другото, ти си уволнена.
25:12Събирай си нещата и се тръгвай.
25:16Добре, господине.
25:32Това пък какво беше?
25:35Сега какво да правя?
25:37Какъв е този киселяк?
25:41Уволнена ли съм?
25:47Каза ли нещо?
25:50Не, нищо не съм казала.
25:52С кога говореше тогава?
25:54С никого.
26:06Беднага идвам.
26:07Изчакайте, ме моля.
26:11Мамо?
26:12Мамче?
26:16Какво правиш пак тук?
26:18Защо излизаш по нощница навън, мамо?
26:21Какво правиш за Бога?
26:22Не съм правила е такова нещо.
26:25Къде е момичето?
26:27Пак ли е изгони?
27:07Каква смрад.
27:09Ако запаля кибричата, гръмне.
27:12Ви мения живеете,
27:14милиарди имате,
27:15а какъв живот водите.
27:23Госпожо Дилара.
27:25Госпожо Дилара.
27:30Госпожо Дилара.
27:32Какво става?
27:38Ти коя си?
27:39Новата помощничка на економката.
27:42Приятно ми е.
27:43Не ти ли казаха,
27:44че не трябва да влизаш в стаята ми?
27:47Къде е недред?
27:48Господин Вадад ви вика в стаята си,
27:50за това ми изпрати.
27:57Специално мен или събира всички,
27:59и аз между другото?
28:01Лично вас.
28:02Каза Дилара да дойде в стаята ми.
28:09Помогни ми.
28:12Как да помогна?
28:15Няма да си търкам гърба.
28:37Още едно кафе?
28:39Една вода, ако обичате.
28:41Разбира се.
28:52Чак, ебе, човек.
28:54Мумичето може да има работа,
28:55а аз като някакъв обсебен.
29:05Къде си?
29:07Аз дойдох.
29:08Това прозвуча като заповед.
29:16Нали ще се видим?
29:18Не, това прозвуча несигурно.
29:33Направо и разкажи живота си, Ерен.
29:37Аз ведайте да.
29:40Аз тряпки.
30:09Како, Лейла?
30:12Кака, Лейла? Добре дошла.
30:23Добре заварила. Какво правите? Добре ли сте?
30:27Директорът си не спрати майка Гюзиде.
30:29Къде я изпрати?
30:31Прибраха я в затвора.
30:33Как така?
30:34Всички пари си ги е прибрала. Направила е схема.
30:42Така ли?
30:45Госпожа Лейля.
30:46Директорът идва.
30:47Каква изненадо?
30:50Здравейте.
30:51Не знаех, че идвата ще так да се подготвя.
30:53Няма значение. Искам да поговоря с вас.
30:56Разбира се, да минам в кабинета ми.
30:58Добре. Идвам веднага. Вие вървете.
31:01Добре.
31:03Аз дойдох.
31:06Ерен, много съжалявам.
31:07Излезе ми спешна работа и трябваше да дойда във фундацията.
31:11Не знам кога ще приключи.
31:31Ало?
31:32Май, няма да успееш.
31:34Току-що пристигнах във фундацията.
31:36Трябва да говоря с директора.
31:37Не знам кога ще свърши, Ерен.
31:39Много съжалявам.
31:40Съжалявам.
31:41Къде е фундацията? Ще дойда.
31:44Ще дойдеш ли?
31:45Разбира се, ако не е проблем.
31:48Не е проблем.
31:49Даже ще е по-добре, защото трябва
31:51да говорим за нещо.
31:53Такмо ще го обсъдим.
31:55Добре. Тръгвам.
31:57Супер.
32:26Детска фундация
32:27не се връща и повече.
32:29Влизай вътре.
32:41Заповядайте, госпожо Леля.
32:42Какво да ви предложим?
32:44Чай, кафе?
32:45Какво?
32:48Получих обаждане от госпожа Гюзиде.
32:50В затвора ли е?
32:51За съжаление, да.
32:53Беше доста неприятно.
32:54Вие явно не знаете.
32:56Гюзиде се оказа нелегална.
32:59Един ден полицията направи акция
33:01и отведоха.
33:03Ние научихме подробностите по-късно.
33:06Децата много плакаха.
33:08Травма е все пак.
33:11Направихме всичко възможно
33:12да обърнем повече внимание на децата,
33:15да ги успокоим.
33:18Може ли да обиколим фундацията?
33:20Искам да видят децата.
33:22Жалко, че не предупредихте по-рано.
33:24Повечето стаи се боедисват
33:26навсякъде ми рише на боя.
33:27Няма значение.
33:29Няма да ми пречи.
33:30Както кажете.
33:36Какво точно каза?
33:38Кажи и на Дилара да дойте.
33:40Ядосън ли беше челлия вестниците?
33:43Май беше ядосън.
33:46Колкото обикновено?
33:48Аз не знам как е по принцип.
33:51Добре, тогава каквото такова.
33:57Какво стои, Шалайти?
34:03Понеже ремонтът още тече,
34:06някои помещения
34:07не се ползват.
34:10Извинете, но защо
34:11ние не сме уведомени за този ремонт?
34:13Вие може би не сте,
34:15и да че...
34:16всички разрешения са взети?
34:21Разбирам.
34:42Това е стаята на децата.
34:45Всички ли са в една стая?
34:47Не разбирам.
34:47Не, ве.
34:48Сега временно, заради ремонта.
34:56Деца, аз съм...
34:58КАКО ЛЕЛЯ!
35:01Прекрасни, мой.
35:02Колко сте по-раснали.
35:04Много голям си станал.
35:07Прекрасни сте.
35:08Много ни липсваше, КАКО ЛЕЛЯ.
35:10И вие ми липсвахте.
35:12Не си тръгвай повече,
35:13остани тук.
35:14Не си тръгвай, КАКО ЛЕЛЯ.
35:16И на нас ни липсваше.
35:18И на нас.
35:19И вие ми липсвахте.
35:23Какво има?
35:24Аз съм тук, отпуснете се.
35:27Я ме погледнете, хайде.
35:30Да поседнем и да си поговорим.
35:33Елате.
35:34Седнете.
35:36Хайде.
35:40Така, разкажете.
35:42Всичко нарек ли е?
35:45Нарете.
35:46Храната е хубава.
35:50Нещо друго?
35:54Ясно.
35:56Господин директор,
35:58може ли да ни оставите насаме?
35:59За съжаление не.
36:01Дори и да сте от настоятелството,
36:03нямам право да оставям възрастен сам с децата.
36:07Така е записано и в устана.
36:10Разбирам.
36:14Това не джо ли е?
36:17Да, како ли, Еля?
36:18Не джо.
36:19Не джо.
36:20След майка Гюзиде стана същия като не джо.
36:24Така ли?
36:26Ние ще се справим с всички, не джо.
36:32Чакай зад вратата.
36:33Ако стане нещо вътре, влизаш и ме спасяваш.
36:36Ясно?
36:36Как?
36:39Измисли нещо?
36:39Не знам.
36:46Ела да ще.
36:50Вика ли сте ме, тате?
36:51Много хубаво си облечена.
36:54Браво.
36:56Благодаря, тате.
37:27И ми отговаряш безсрамно.
37:32Ти си голямо разочарование.
37:36Нито разбираш от дума, нито слушаш.
37:39Сякаш си дошла на този свят, за да ме излагаш.
37:45С такива деца врагове не ми трябват да ще.
37:49Не.
37:51Не прекаляваш ли?
37:53Казах ли ти да ми отговаряш?
37:56От тук нататък никакво излизане нощем.
38:00Забранявам.
38:04Не ти ли казах да не се качваш тук?
38:06Откъде да знам?
38:07Господин ведат ви търсеше, но господин Суат ме прати тук.
38:11веднага долу. Бързо.
38:17Извинете, лекарствата ви дойдоха.
38:19Макайте се, не искам нищо.
38:21Но лекарствата...
38:22Остави ги там.
38:37Браво, добре се справи.
38:39Как ти беше имато?
38:40Нур. Казвам се Нур.
38:42Госпожо Дилара, исках да ви кажа нещо.
38:45По-скоро да ви помоля.
38:47Аха, първа минута, първи гол.
38:50Не идвате за хубаво.
38:51Не, не е така.
38:53Добре казвай.
38:54Господин ведат ме овулни.
38:55Ако поговорите с господин Суат...
38:58Знаеш ли, недред, по колко пъти на ден и овулняват?
39:02Ааа...
39:02Това не го знаех.
39:03Не се връзвай.
39:04По три пъти на ден ще те овулняват.
39:08И преди беше нервен,
39:10но след болестта стана още по-зле.
39:14Странични ефекти от лекарствата.
39:18Даже на болестта му взе да й писва от него.
39:29Странични ефекти от него.
40:02Гледам, даже гаргите са закусили вече.
40:07Добър апетит.
40:12Много ти отива костюмът на добро съмейно момиче.
40:16А Мурат, не се бъркай.
40:19Добре.
40:24Чух, че тази сутрин си се търкаляла по стълбите.
40:31Не, как така?
40:34Ударила си си главата.
40:38И дори не си усетила.
40:43Извинявай, но изобщо не умееш да пиеш.
40:47и 40 ка си да изпия пак няма да те стигна, право си.
40:51Разбира се.
40:52Ако намериш друг начин да търпиш тази къща,
40:54кажи и на мен, моля те.
40:56Моля.
40:57Фирдец стига, е достатъчно.
40:58Слад.
40:59Стига.
41:00Ако не спрещ да ми крещиш като на куче,
41:02един ден ще те...
41:03от душа, в съняти.
41:07Ще те от душа.
41:12Приятели.
41:14Докато вашите дядовци караха камиони в Самсун,
41:18моят дядо беше министър в кабинета на Аднан Мендерес.
41:25Всички да се упомнят.
41:27Чухте ли ме?
41:29Чу ли ме, Слад?
41:31Слушаш ли ме?
41:38Пак, Слад, глутнай се.
41:41Мери си приказките.
41:43Само защото си роден една минута преди мен,
41:45не дей да ми се правиш на шеф.
41:47Първо управи жена си.
41:49Чуде се как съм търпял девет месеца в корема на майка ни.
41:53Ако си мислиш, че си шеф на всички и господар на тази къща,
41:56внимавай, защото татко още е горе.
41:58Освен това всички знаят, че правиш проектите си чрез онзи шабан.
42:02Много знаеш ти.
42:04Всичко знаеш, кой какво работи и кой...
42:06И аз исках да говоря за това.
42:08Морът не го виждам.
42:09Човекът работи постоянно, а нито признание, нито благодарност получава.
42:13Малко уважение.
42:14Настойникът на Морат ли говори?
42:17Внимавай как говориш за съпруга ми.
42:18Според мен Морат е доволен.
42:21Любими, кажи.
42:24Прави каквото каже тъстни.
42:31Аз излизам.
42:33Няма да ви гледам.
42:34Чао.
42:35По-добре не излиза известно време.
42:37Чу, баща ни.
42:43Като те гледам, виждам петгодишното ти аз.
42:46Скрит зад баща ни, ми се правиш наотворен.
42:49Но онези времена минаха.
42:52Ако се опиташ да ме скараш с баща ни, ще му разкажа за твоя велик проект.
42:57Братко.
43:01Какво?
43:02Какъв проект?
43:04Какво искаше да кажа, Дилара?
43:06Добър апетит.
43:07Не се бърки където не ти е работа.
43:12Желаете ли нещо?
43:17Слушай, чакай.
43:19Не можеш да ме изнудваш.
43:22И ти не можеш да ми се бъркаш.
43:25Прави каквото искаш.
43:27Само се научи да стоиш далеч от пресата и камерите.
43:30И кажи на малумните си приятели да не качват видеята ти насам на там.
43:36Още един такъв скандал и аз няма да мога да те спася от баща ни.
43:42Виж го ти.
43:43Празното самочувствие.
43:44Знаеш ли защо е?
43:46Комплекс за малоценност.
43:48Толкова си в сянката на баща ни, че още се доказваш.
43:51Жалък си.
43:52Много си жалък.
43:55Ти или ще побъркаш човек, или ще го убиеш.
44:00Покойната ни майка казваше, един ден това момиче ще ме убие.
44:04Само аз знаех, че е вярна.
44:06Млъкни!
44:11Идиот!
44:12Не, Срин?
44:15Заповядайте.
44:17Кажи на шофьора да подготви колото.
44:19Разбира се.
44:19Нур, между другото.
44:21Не ще.
44:22Нека някой от момичетата да ми помогне, излизам.
44:24Разбира се, но...
44:26Казвам се Нур!
44:29Глупачка.
44:31Ясно.
44:32Тук тенеки, найлон и пластма си, всичко се е смесило.
44:37Станало е като бараката на Неджо.
44:40Започнали сте да търсите чехлите на майка Гюзиден?
44:43Точно така, Како.
44:45И в Булгура има камъни.
44:46И в Булгура има камъни.
44:48Ще ги изчистим, не се тревожете.
44:51Аз съм тук, нали?
44:55Да си поговорим малко с вас.
44:57Разбира се, елате.
45:07Заповядайте.
45:14Каквото и да ви казват вътре, тези деца са от улицата.
45:19Лъжи, измами, всичко им е в природата.
45:23Да не говорим тук, в кабинета ви, моля.
45:26В неподходящ момент ли идвам?
45:29За директора моментът е доста неподходящ.
45:34Извинете, господин Рен, изникна спешна работа.
45:38Разбирам.
45:40Да го решим веднага, господин директор.
45:42Да го решим, заповядайте.
45:43Вие заповядайте.
45:51ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
46:01Абонирайте се!
46:30Абонирайте се!
47:13Абонирайте се!
47:15Ремонт правим. Имаме изванредна ситуация. Принципно не е така. Работим при стандартните нормални условия.
47:23Децата не казват така. Директоре. Те са от улицата. И аз също.
47:31Няма да ви позволя да ги използвате. Чувате ли? Събирайте си нещата, напишете си оставката и освободете мястото, което не
47:38заслужавате изъпщо. Махайте се!
47:41Не е толкова лесно. Първо се събирало правителният съвет. Трябва решение.
47:49Позволете да се намеся.
47:53Според закона за фундациите, при доказа на злоупотреба, служителите се освобождават незабавно от фундацията.
48:01Открива се дело, което завършва с присъда от 4 до 7 години затвор.
48:10На ваше място бих си подписал оставката.
48:18Или бих чакал решение от инспекторите.
48:27Така стоят нещата, господине.
48:33Решението е ваше.
48:41Чакай, не думкай, дойдох.
48:45Кой си ти?
48:46Здравейте, ви ли сте майката на Недред?
48:50Аз съм.
48:51Идвам от имението. Трябва да ви уведомя за нещо.
48:55Недред претърпя злополук.
48:57Какво?
48:58Само не се паники осветост, по който си елата е с мен.
49:12Ерен, ти право ли си учил?
49:15Не.
49:16Тогава какво беше това? Човекът се оплаши.
49:19Ако не беше ти, нямаше да се получи така.
49:23импровизирах.
49:24Какво?
49:25Импровизира ли? Как така?
49:29Мислех да създам фундация за майка ми.
49:32Четох разни неща и доукрасих малко.
49:35Много добре е доукраси.
49:38Може е да не ме бива в кухнята, но имам други таланти.
49:43Благодаря ти. Без теб нямаше да успея.
49:47Како, Лейля?
49:47Како, Лейля?
49:49Деца!
49:50Како, Лейля?
49:51Какво стана? Отиде ли си?
49:53Отиде си.
49:53И няма да се връща повече.
49:55Ура!
49:57Дайте пет. Ела тук.
49:59Ела тук.
50:04Супер си, како, Лейля?
50:06Браво, како, Лейля?
50:07Отървахме се. Чудесно.
50:10Браво.
50:11Нали ви казах, че ще се оправя?
50:13Ето това беше.
50:14Ето така.
50:16Деца, вие тук колко души сте?
50:2020 батко.
50:21Охо, супер. Поръчах торта за 40.
50:24Ще си я хапнем.
50:25Какво?
50:26Ура! Супер!
50:29Супер, супер.
50:33До всички.
50:37Обичате шоколадова торта, нали?
50:41Хайде я ще.
50:42Има за всички, нали?
50:45Да.
50:46Супер.
50:47Да ви е сладко.
50:48Хайде я ще ти.
50:49Как хубаво се сети, баткови, нали?
51:13Какво ти е?
51:14Тези деца са ми завещани от Дживан.
51:16Ами, ако не бях успяла, когато ме ли съм извън, ако не бях дошла, ако и ти не беше дошъл?
51:23Ти дойде.
51:25Аз дойдох.
51:27И се получи по-добре.
51:29Не дай да мислиш лошо.
51:30Прав си.
51:40Луканата ти за кафе още възжи ли?
51:42Да, да.
51:44Но...
51:45Преди да тръгнем, трябва за пет минути да се отбия до вкъщи.
51:49Забравих нещо.
51:50Нали? Няма проблем.
51:52Другия път ще пием кафе.
51:53Няма шанс.
51:55Ясно?
51:56Добре, тогава няма проблем.
52:01Лейля, ти щеше да ме предупредиш за нещо. Кажи ми.
52:06Искам да говорим, докато пием кафе. Може ли?
52:10Добре.
52:18Какво направи с старицата?
52:19Оставих я в гебзе.
52:21В гебзе? Защо?
52:22Жената изчезнава, ли? Нека не дред да си я търси. Какво повече искаш?
52:27Брей, след като си удари главата в кладенеца, май почна да работи.
52:32Да не отворяме старите тъфтери.
52:33Ако отворим старите тъфтери, ти ще си на забава.
52:41Идвам след пет минути.
52:43Аз ще почакам в колата.
52:45Искаш ли да влезеш в къщи?
52:47Не.
52:47Ще ти разкажа историята на имението.
52:49А ти ще си мислиш, хората, какви хубави къщи имат, сигурно продават наркотици.
52:54Така ли?
52:55Не, не, не.
52:56Плод на търговския гений, дядо ми.
52:59Плодове, зеленчуци, даже цяла овощна градина.
53:03Казва, че много имот без грях няма.
53:07Може.
53:08Веднага идвам.
53:28Знаеш ме, не се обръщам назад.
53:32Не дей, от сега нататък няма минало.
53:36Ще гледаме само хубавите дни пред нас.
53:38Айде тогава, да се срещнем въгъла на нашето имение.
53:42Нашето имение ли?
53:44На човек му става готино.
53:46След малко съм там.
53:47Ще ти дам новата задача.
53:49Кой е следващият?
53:51Дейлара.
53:53Коя беше тя?
53:54Казах Дейлара.
53:55Наслад сестрата, която...
54:06Е, ало.
54:08Нур?
54:09Нур?
54:10Е, ало.
54:29Е...
54:49Ти какво правиш тук?
54:59А ти какво правиш тук в този вид?
55:10Работя.
55:12Работиш? И какво работиш в имението?
55:15На управленска позиция съм.
55:18На позиция хвърляне на Букук?
55:21Ти следиш ли ме?
55:22Какво преследваш, Нур?
55:24Ти без изгода не правиш такива работи.
55:27На кого плетеш чорапи пак?
55:30И то какви чорапи плета. Огромни.
55:33Докато ти си подскачаш из Испания, аз не те питах.
55:36А ти със си па дживан.
55:38Не изричай името дживан.
55:40Посни ме.
55:56Каквито и планове да круиш смали, няма да позволя да навредиш на тези хора.
56:00Не мога да повярвам. За семейство елда с разбирам.
56:03Но какво общо имаш ти с кеоролу?
56:05Семейството не го знам.
56:06Но един от тях ми е приятел.
56:14Ерен ли?
56:16Да, той е добър човек.
56:17И след малко ще научи какъв човек си ти.
56:20Ще видиш.
56:21А, разкажи му.
56:23Миналата година в хижата, не помниш ли?
56:25Приготви страхот на трапеза за хандан и сложи.
56:27Такава отрова, че жената си отиде.
56:29Предаде богодух.
56:31Ти какво говориш? Не съм го направила.
56:33Как да не си?
56:35Май ти се е изпарила паметта.
56:37Хандане моята кака?
56:38Майката на Ерен.
56:40А Ерен е мой племенник. Разбрали?
56:43Миналата година майка му си отиде.
56:45И то веднага след твоята вечеря.
56:50Аз никого не съм убивала, Нур.
56:52Не, аз ние.
56:53Ние я обихме заедно.
56:54Кажи всичко на Ерен. Хайде.
56:56Слизай.
56:59Слизай. Идва. Махай се.
57:00И дома няма да кажеш.
57:03Слизай.
57:03Няма да кажеш и дома. И двете ще малчим.
57:06Махай се.
57:27Манечко се забави.
57:28Бо скача ли ти?
57:29Не.
57:31Стана ли нещо?
57:33Какво да стане?
57:37Махай.
57:40Махай.
58:08Абонирайте се!
58:12Добре ли си?
58:14Добре съм.
58:20За какво ще ме предупреждаваш? Любопитно ми е.
58:23А, това... Трябва да изпия едно кафе и да си събера мислите. Тогава ще говорим.
58:30Добре, разбрахме се.
58:43Добре.
Comments

Recommended