Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01СКЪПИ
00:08СКЪПИ
00:09Скъпи?
00:10Да, скъп е.
00:13По пътя, към къщи, си мислех...
00:18За какво?
00:20Нали ти каза, че ми липсват предишните ние?
00:27Искам да сме както преди.
00:42Когато се влюбихме за първ път,
00:50когато не можехме да се съберем,
00:56винаги съм мечтала да имам семейство с теб.
01:04Фирас, наясно съм.
01:11Случилото се ни обърка.
01:14много ни обърка.
01:18Обърка ли ни?
01:20Случилото се ни хвана за гушите ни разтресе?
01:25Не говори така.
01:28Нали мина?
01:30Дай Боже.
01:34Т.е.
01:38Фирас, знам...
01:40не те исках.
01:42Отблъсквах те.
01:44Странях от теб.
01:47Направих много грешки.
01:50но се опитвам да ги оправя.
01:54И искам...
01:56какво?
01:58Да бъда майка.
02:06Т.е.
02:07Т.е.
02:09Т.е.
02:18Т.е.
02:20да ме разбра.
02:21Но сега е различно.
02:24Искам...
02:24вече искам.
02:26Искам да съм майка.
02:28Т.е.
02:29Какво се промени нощ сама?
02:38Промени се вярата ми, че нещо ще се промени.
02:43Много те обичам.
02:47И ти ме обичаш.
02:51Любовта ни не заслужава ли да отгледа едно дете?
02:56Не бързай нощ сама.
02:59Убеди се в чувствата си.
03:02Аз съм тук.
03:03Няма да избягам.
03:04Прегърни ме.
03:09Не можеш да избягаш.
03:14Аз няма да те пусна.
03:24Т.е.
03:31Здравейте. Добър ден. Кодът моля.
03:347558.
03:35Хайде, благодаря.
03:36Приятен ден.
03:37Хайде, приятен ден.
03:38Пристигна, дойде.
03:41Дойде, дойде.
03:43Какво дойде?
03:43Няма да повярваш.
03:46Затвари очи.
03:47Сега ще се облека.
03:48Майко, не ме плаши.
03:50Да беше ми казала за Бога.
03:53Приличаш на Илбер Олтайла.
03:55Защо мислиш така?
03:57Той често дава мнение по маловажни въпроси.
04:00Казва, ще ме прощавате, но ще бъда откровен.
04:02И ти си мислиш, че ще кажа не още интересно, а пак той...
04:06Какво той?
04:07Имало някои грешки в книгата на Чарлз Дела Гилотин.
04:10И ти си същата.
04:12Какво ме интересува? Какво си си купила за Бога?
04:15Стига си, Барборила.
04:17Затвари очи.
04:18Боже мой.
04:22Добре, ето. Затварям ги.
04:29Отвари очи.
04:35Боже милостиви, а я се погледни. Какво е това отзад?
04:39Дупето на Дженифър Лопес.
04:41Добре, ама защо е там?
04:44Къде според теб стои дупето?
04:46Боже мой. Какво е това, бе, майко?
04:49Фалшиво е. Имитация за шито е.
04:53И защо?
04:55Вчера го видях на Дуду и цяла нощ не мигнах.
04:58Що нямам пари за операция?
05:00Реших да си купя това дупе.
05:02И сутринта си го поръчах по интернет.
05:05И създраве да си го носиш ли да ти кажа? Боже милостиви.
05:10Ти защо гледаш унази жена? Тя не е като теб.
05:13И искам и аз. Връстнички сме, а тя изглежда по-млада.
05:18Направила си куп процедури. В един клуб сме работили.
05:24Браво на нея. Няма само мъжете да ни използват.
05:28Намерила си е спонсор, платил я операциите, а после, хоп, му е била шута.
05:33Да не дава бог да последваш примера й.
05:36Моите извинения. Защо да не си намеря богат мъж и да не живея като кралица?
05:42Майко, какви ги говориш?
05:43Ох, добре, стига. Не се занимавай с мен. Виж си детето. Остави го само.
05:48След малко ще дойде свекърти.
05:49Не искам да го виждам. Много ми е неприятно.
05:52Спокойно да ще. Каквото и да кажа, съгласявали се.
05:55Хайде. Виж си детето. Аз ще се огледам.
06:02Ох, няма ли край вече. Какво ще правя с тази жена?
06:13Ешел, да не се бавим. Трябва да отидем до ниля и после на молитва.
06:19Каква молитва, Татко?
06:21Сигурно си спомнив семейство Евлия, господин Хюсин.
06:25Помня го, помня го. Бог здраве да му дава. Родило му се седмо дете.
06:29Да, да.
06:31Боже мой, седмо? И защо само толкова?
06:36Защо говорите така? Аз обичам многодетни семейства.
06:39Да, Бог да дали всеки с многолюдно семейство.
06:44Фатих. Не се кари с никога във фирмата си, не е.
06:50Яхте ли ще купуват? Да купуват. Това не те прави по-низ от тях.
06:55Ти представляваш мен, не забрави.
06:59Добре, Татко.
07:02Сериозна конкуренция, а?
07:03Те никога не са били конкуренция. И няма да бъдат.
07:09Тръгваме и да се преобличи.
07:11Да тръгваме.
07:14Така да не може ли?
07:16А ще отиваме на молитва за здраве. Не може да си разголена. Нали ти обясних?
07:23Добре, отивам да се преоблика.
07:31Татко Абдулах, скоро ще поискаше шъл да се забради.
07:35В религията няма принуд.
07:38Но съм длъжен да покажа на жена си правия път.
07:41Не го ли направя, после ще нося и нейните грехове.
07:47Въжи и за теб, Фати.
07:50Да, да, Татко. Аз винаги напомням над лаза религиозните задължения.
07:58Васило е излязал рано?
07:59Взел е работата си много насериозно.
08:02Вече се е свързал с няколко компании, за да види яхти, подходящи за бутиковите хотели.
08:08Затова излезе рано с Абидин.
08:12Този Абидин ми харесва.
08:16И на мен ми харесва. Добро момче.
08:19Вие добре ли познавате, Асил?
08:22Ти не си ми говорил за него, не си го споменавал.
08:26Нурсама, ако не го познавах добре, нямаше да го допусна в дома си и във фирмата.
08:32Ти не мисли за това.
08:33На мен не ми вдъхва доверие.
08:35Той така си говори.
08:37Но не е вреди на никого.
08:40Ти бъди спокойна.
08:42Щом казват, е така да бъде.
08:50Това е една от най-изисканите и модерни яхти от този глас.
08:54Ако не искате да правите компромиси с комфорта в морето и на сушата, тази яхта е точно за вас.
09:01Ще ви подхожда?
09:03Според мен не е лошно.
09:04Бива я.
09:06Хубава е, не е зле.
09:08Остави ли подарък в стаята на фатих?
09:11Остави го.
09:13Набедин.
09:14Трябва ни по-голяма яхта.
09:16Целта е да избием разходите.
09:19Ще се погрижа.
09:20Вярвам в теб, знам, че ще се погрижиш, но внимавай как говориш.
09:26Аз те разбирам някак си, но хората във фирмата няма да могат.
09:29Няма да те разбират.
09:32Е, не унивай де. Ти си моят асистент.
09:35Ясно? Ще се постараш.
09:38Ще се постарая.
09:39Ще се постарая. Не върши работа.
09:41Направи малко усилие за Бога.
09:43Не можеш ли?
09:46Ами...
09:47Ще мога.
09:49Добре. Малко по-добре.
09:56Как ви се струва?
09:58Трябва ми по-голяма.
10:00Тази е 25 метра.
10:02И какво от това? Няма ли по-големи? Не произвеждат ли?
10:05Не разбирам.
10:06Това ли е лимитът ви?
10:08Има, господин. Има.
10:10Ами, що ми има?
10:11Заповядайте.
10:14Скъпа, аз тръгвам.
10:15Добре, скъпи.
10:16Нещо да кажеш.
10:18Не забравяй да се обадиш на адвокат за хакан, чули.
10:21Дадох му номера му. Ако се разберат, и аз ще се включа после.
10:25Какъв адвокат?
10:26Майко, ти с нощи спеше. Не можах да ти кажа.
10:29Само да изпратя.
10:30Не, не, не ставай. Хайде целувки и довиждане.
10:32Довиждане.
10:35Какво е станало, Кавалджоп?
10:37Проблемът на Нил Гюн е по-сериозен, отколкото предполагахме.
10:41Синът е единственият заподозрен за убийство.
10:44Може и да го е извършил.
10:46Не сте били до него, нали, Кавалджоп?
10:50И баща му така казва.
10:52Но, естествено, Нил Гюн не мисли така.
10:55Коя майка би мислила така? Боже мой.
10:58Много тежко.
11:00Да, така е. Но ти не се тормози.
11:03Бог да угаси и този пожар.
11:05За пръв път чувам този израз.
11:09Майка ми и твоята баба го използваше.
11:12Смисълът е, стане ли някакво нещастие да свърши по-бързо, да не се разпростира, да не става по-лошо.
11:20Хубаво значение.
11:21Ние имаме много хубави поговорки и изрази.
11:25Така ли?
11:26Ето ни нас.
11:28Охо, добре дошли, добре дошли.
11:31Събудил се и се око-корил.
11:34Добро утро.
11:36Севилей, нали стерилизираш бибероните и шишетата?
11:40Разбира се.
11:41Нищо отново.
11:47Какво, майко? Защо вдигаш вежди?
11:50Нищо не съм казала.
11:52Що им казвам, така ще бъде.
11:54Разбира се, госпожо.
11:55Вие ме смятате за ненормална, но мисля за детето си, не може ли?
11:59Не се бъркайте.
12:02Как викаш на старата си майка?
12:05Майко, защо плачаш сега?
12:07Нищо ли не мога да кажа?
12:08Не можем ли да говорим?
12:10Непрекъснато ми викаш.
12:12Непрекъснато?
12:13Да.
12:13И аз не разбирам защо правиш знаци зад гърба ми.
12:17Добре, добре.
12:19Да умръче да се отървеш.
12:21Престани за Бога.
12:23О Боже, умръзна ми вече.
12:26Карате ме да викам до бебето.
12:36Добре дошли и заповядайте.
12:39Благодаря.
12:42Аз съл?
12:44Благодарина.
12:49Да ще.
12:51Благодаря ти, майко.
12:53Да ви е сладко.
12:57Госпожа Севтап.
12:59Да не вземате някакви добавки.
13:01Много сте стегнате отзад.
13:03Не питай.
13:04Даже е прекалено.
13:06Тихо проклетнице му, пей.
13:08Боже милостиви.
13:10Нищо не съм казала, скъпи.
13:14Кога ще се събуди детето?
13:16Що на мен ми липсва толкова.
13:17Кой знае колко страда баща му.
13:20След малко ще се събуди.
13:22Баща му не го поглеждаше и вкъщи.
13:24Сега се радва, че се е отървал.
13:26Не го мисли, татко.
13:27Да ще.
13:29Разбирам гнева ти, но грешиш.
13:31Посетих Мустафа в болницата.
13:34Прегърна ме.
13:35Плака с глас, умоляваме.
13:36Иска да види сина си.
13:39Как да заведа детето при него?
13:41Права е.
13:43Нашъл.
13:46Да ще слушай баща си.
13:49Ниляй, не съм дошъл да те обеждавам.
13:52Нашия дом е и твой.
13:53Вратата му винаги е отворена за теб.
13:55Ти ще решиш дали да простиш на мъжа си или не.
13:59Но не разделяй детето от баща му.
14:03Ако искаш да го видиш, ела днес с нас.
14:06Ако ли не, позвали да заведа сина му при него.
14:16Не съм готова да се видя с Мустафа.
14:19Аз отраснах без баща.
14:22Затова не искам да разделям сина си от Мустафа.
14:25Когато искаш, можеш да заведеш Абдулах.
14:30Благодаря ти.
14:50Може ли да вляза?
14:52Да.
15:08Знам, че понякога съм много груба.
15:12но ти ме познаваш, мамо.
15:15Много се страхувам за Кемал.
15:19и в стремежа си да го предпазя, наранявам всички останали.
15:24Но ти ме познаваш.
15:29Много те обичам, мамо.
15:39Къвълджам, понякога съм много обичива.
15:42Старите хора се засягат по-лесно.
15:46Една твоя дума, един поглед, може да ме наранят.
15:53Разбираш ли да ще.
15:55Нима бих те обидела нарочно, мамо.
15:57Но понякога просто не мога да се въздържа.
16:04Паниката ми разрушава всичко.
16:08Знам.
16:10Знам.
16:11Знам.
16:12Усещам каква отговорност носиш.
16:15Децата не порастват лесно.
16:19А майките никога не се отказват от децата си.
16:24Знам.
16:26Извинявай.
16:28Прости ми, моля те.
16:30Каквото и да правя, колкото и да ти викам, аз много те обичам.
16:35Много, мамо.
16:38Мила моя, мога ли да се откажа от теб?
16:43Ти си първородната ми рожба.
16:47Още си моето бебче, миличка.
17:03Паметра.
17:05Когато бебе.
17:09Ти си милляча.
17:22Ти си миллячата.
17:24Яхта.
17:30Що ме дошло време да вдигнем котва, корабът ще отплава от пристъна към неизвестното.
17:38Яхия Кемал Беатла. Почетание Асил Йолдърн.
17:42Изпратил ми играчка.
17:46Нахалник, кой си ти?
17:48Радвам се, че сте се разбрали.
17:51Да, да, ще дойда.
17:52Да, само ми кажи датата, Хакан.
17:55Може да повдигнем духа на момчето.
17:57Поздрави на Нил Гюн. Бог да е с вас.
18:01Благодаря.
18:05Чичо, ще полудея. Ще се побъркам.
18:08Защо фатив?
18:10Какво има?
18:11Не, ще пребия Асил. Ще го пребия насред фирмата.
18:14Какво е станало?
18:17Идиот. Знаеш ли какво е направил?
18:19Оставил един пакет на бюрото ми.
18:21Играчка, яхта.
18:23Разбираш ли какво ти казвам?
18:25Разбирам, но какво от това?
18:26И на мен подари. Направи ми жест.
18:28Това от него ли е?
18:29Да.
18:30Това е нормален макет на яхта.
18:32А на мен ми оставил конструктор.
18:34Защо според теб? Дете ли съм?
18:35Той ме нарича дете.
18:36За Бога, стига, изненадваш ме.
18:39Че ми ми се оплакваш?
18:41Чичо, извинявай.
18:42Но ако ти не беше одобрил, предложението му нямаше да се стигне до тук.
18:46Знаеш ли?
18:47Фатих, ти си обсебено този човек.
18:49Що за комплекси?
18:50Стига.
18:51Това е фирма.
18:52Не можем да я управляваме така.
18:54Не се държ като дете.
18:56Като дете?
18:58Като дете ли се държа?
18:59Добре, Чичо.
19:01Фатих, за Бога.
19:02Аз чох достатъчно.
19:03Разбрах.
19:03Разбрах.
19:04Спокойно.
19:05Разбрах.
19:14Наистина си дете.
19:16И така го доказваш.
19:21Госпожо Нурсаман.
19:23Пред виднивата на хормоните ви, яйчниковият ви резерв е започнал да намалява.
19:28Това е част от естественото старене на яйчниците.
19:33Не мога да имам дете ли?
19:37Можете, можете.
19:38Все още имате овулация.
19:40Но яйцеклетките ви не са вече така качествени.
19:44Това може да повлияе на плодовито став по-късна възраст.
19:48Добре.
19:49Какво да направя?
19:50Да започна терапия?
19:52За сега ще опитаме се с тествени методи.
19:55Ще наблюдаваме.
19:56Продават се тестове за овулация.
19:58Добре.
19:58Купете си.
19:59Добре.
20:00Няма повод за притеснение.
20:02Спокойно.
20:03Добре.
20:03Успокоих се.
20:04Благодаря ви.
20:07Добре.
20:08Направихме, че дойдохме.
20:09Ти всички си заята.
20:11Знаеш, занимавам се с Джамре.
20:12Какво да правя?
20:13Права си.
20:15Тогава следващия път аз черпя.
20:17Добре е разбрано.
20:19Хайде, всичко хубаво.
20:21Довиждане.
20:22Довиждане.
20:22Чао-чао.
20:27Сметката, моля.
20:34С нощи не успях да ти писа.
20:36Липсваш ми.
20:38Ааа.
20:39Дуа?
20:41Фирас?
20:41Как си?
20:42Добре, а ти?
20:43И аз добре съм.
20:44Какво правиш?
20:45Бях с една приятелка, а ти?
20:46Нищо.
20:47Излязох на въздух.
20:48Добре си направил.
20:49Ела седни, да пием кафе.
20:52Ще седна.
20:56Извинете?
20:57Американо?
20:58Да, и студена вода.
20:59Две американо и студена вода.
21:02Е, разказвай, как е положението?
21:04Как да е?
21:05Не ли видя с нощи?
21:07Занимавам се с досадника Фатих.
21:10Да ти кажа ли нещо?
21:11Той е обсебен от някакъв дух.
21:14Сериозно?
21:15Що за превземки?
21:16Скъпът и си съпруга на Фатих Юнал?
21:18Да.
21:19Защо се надува така?
21:20И във фирмата е същият.
21:21От ден на ден става по-зле.
21:23Предупреждавам те.
21:24Иде ми да го зашлевя през устата.
21:27Честно.
21:28Как ще зашлевиш помощника на дявола?
21:31Остави го.
21:34Чули?
21:36Фираз, шагата на страна, много съм нещастна.
21:42Аз също?
21:43Не, при мен е различно.
21:45Търпението ми се изчерпа.
21:47Фатих, баща му, онази къща, правила, условия, до гуша ми дойдоха.
21:52Искам да взема детето и да си тръгна.
21:54Ако им кажа, че сме се видели и сме си поговорили, пак ще има критики.
21:59Непоносимо е.
22:00Наистина.
22:02Боже мой.
22:03Тогава да им кажем, че сме определили един ден седмично, в който се виждаме.
22:08И клюкарстваме за всеки член на семейство Юнал.
22:11Те са такива, свиквай. Всички откачиха след инцидента.
22:16Не знам още колко дълго ще издържа.
22:20Не дей.
22:22Какво?
22:23Да не мислиш за развод?
22:25Не ме остави сам с тях, ще по-удея, моля те.
22:28Защо говориш така?
22:30Сто дена водица.
22:32Благодаря.
22:33Да ви е сладко.
22:34Вземете тези празни са.
22:38Ти си съпруга на фатихио, нао, пи си кафето.
22:41Или не пи кафе.
22:42Всеки сам се избира напитките.
22:44Божие събрали сме се днес тук за добро.
22:48Дай на новороденото бебе здраве и дълъг живот.
22:51Дай му възможност да стане полезен член на семейството си и обществото.
22:56В името на всемилостиви и милосърдния Бог, владетеля на съдния ден.
23:00Хвала на Бог да се помолим.
23:08Еминът фатиха.
23:26Арсел, свалий си кирка.
23:30Свалий си кирка.
23:35Добър ден.
23:37Добър ден.
23:39Добър ден.
23:41Добър ден.
23:42Добре дошъл.
23:46Арсел.
23:58Заповядайте в стаята при жените.
24:01Там ще продължим разговора си.
24:03Благодаря, ще остана при съпруга си.
24:05Добре, както искате.
24:07Няма да ви насилвам.
24:08Мислех, че с жените ще се чувствате по-спокойно.
24:11Ясно.
24:12После ще дойдя.
24:13Добре.
24:14Да седнем.
24:18Арсел, какво правиш?
24:20Защо?
24:21Изложих ли се?
24:22Защо прегръщаш мъжа?
24:25Болен ли?
24:27Замълчи за Бога.
24:28Защо прегръщаш чушт мъж?
24:31Скъпи, той тръгна към мен.
24:33Не знам обичая.
24:34Не говори.
24:35Не привличай внимание.
24:40Заповядайте.
24:42Благодаря.
24:44Бебето момче ли е или момиче?
24:46Ще стане жена, дай Боже.
24:55Какво е това?
24:57А?
24:57Това.
24:59Подаръци за теб.
25:00Златни?
25:01Да.
25:03Леле.
25:04Тихо.
25:07Стани.
25:17ето така.
25:19Абдуллах, нямаше нужда.
25:20Стига, че дойдохте.
25:22Спазваме традицията.
25:23Благодаря.
25:24Поздравление.
25:31Много сладко, бебе.
25:34Люлката скоро ще се щупи.
25:36Ако знае, и аз щях да си родя едно.
25:39Но бях простреляна на гречна място.
25:43Добре е, добре е, млакво.
25:47Влез.
25:53Госпожо Ласуде, удобно ли?
25:55Нурсама, добре дошла.
25:57Удобно е.
25:58Седни, моля.
25:59Седни.
26:02Какво ще пиеш?
26:04Нищо, благодаря.
26:06Нурсама, да няма проблем.
26:09Не, няма проблем.
26:11Напротив.
26:14Идвам от предлед.
26:17При гинеколог бях.
26:19Искам да стана майка.
26:26С вас понякога се караме, спорим.
26:34Обаче,
26:36исках да кажа първо на вас.
26:38Защото си нямам
26:40майка.
26:44Не ме удрай по болното място.
26:47Госпожо Ласуде,
26:49след като загубих мама,
26:52говорих с Фирас.
26:55Тогава не исках дете.
26:58Защото не исках да родя в Траур.
27:02Не бях добре.
27:04Докато била временна с мен,
27:06мама загубила братци.
27:09Когато ме родила
27:11и ме кърмила,
27:15все е страдала.
27:17Била в Траур.
27:20понякога се натъжавам без ясна причина.
27:24сигурно защото съм родена в Траур.
27:27Сигурно е заради това.
27:29Много съжалявам.
27:31Госпожо,
27:32знам, че имам много недостатъци.
27:35Но не идват от
27:37невъзможността да излекувам
27:39вътрешните си рани.
27:41сега искам да се оправя.
27:43Оздравявам,
27:44полагам усилия.
27:46Искам да бъда майка.
27:48Това ще ми се отрази добре.
27:49Нурсама,
27:51много се радвам за теб.
27:53И честно казано,
27:55много се развълнувах.
27:57Ти говори ли с Фирас?
27:59С нощи говорихме по темата.
28:02Не съм му казала,
28:03че бях на лекар.
28:09А, сякош усети,
28:11че говорим за него.
28:12Нурсама.
28:13Скъпи.
28:17Как си?
28:18Добре, а ти?
28:19И аз съм добре.
28:21Бях на лекар.
28:22После дойдох да поговоря с майка ти.
28:25Ще види, Чичо.
28:27Нарочно не ти се обадих,
28:28защото си тук.
28:29Да, тук съм.
28:30Излязох малко на въздух.
28:32Срещнах.
28:33Даже е дуа.
28:34Дуа?
28:35Как така?
28:36Нямам представа.
28:38Случайност.
28:38Няма ли да питаш, Нурсама,
28:40на какъв лекар е била?
28:42Какъв лекар, Нурсама?
28:43Нали говорихме.
28:45Гинеколог.
28:51Да отидем ли, дочичо?
28:53Добре, да отидем.
28:54Госпожо Асоде,
28:55ще приготвя вечерята.
28:57Ще се радвам,
28:58ако се приберете глада.
28:59С удоволствие.
29:00Добре, мила.
29:01Ще се видим до вечера.
29:02Приятен ден.
29:16Чичо, удобно ли е?
29:17Деца, добре дошли, Нурсама.
29:20Как си?
29:23Добре ли си?
29:24Добре съм, Чичо, а ти?
29:26Добре съм, много добре.
29:27Добър ден.
29:28Здравей, Фирас.
29:29Моля, заповядайте.
29:33Чичо, моля те, извини ме.
29:35Не дойдох, защото чаках
29:37госпожа Кавалджъм да се оправи.
29:40Моля те, няма проблем.
29:42Не сме чужди хора.
29:44Е, Чичо, как е бебето?
29:48Слава Богу, добре е.
29:50Кълна се, само аз и Бог знаем през какво преминах.
29:55Слава Богу, Чичо, лошото мина.
29:58Тогава ще ви дойдем на гости.
30:00Искам да видя Кемал.
30:02Когато искате, разбира се.
30:04Да те питам, как си?
30:07Свикна ли отново да си баща на бебе?
30:09Бебето отваря сърцето на човек.
30:12Променя душата му.
30:14Изобщо не се замислиш, че си уморен и недоспал.
30:18Всичко променя значението си.
30:20Една негова усмивка преобръща света.
30:24Много е странно.
30:26Пожелавам ти да го усетиш.
30:31Дай Боже и ние да го изпитаме.
30:34Амин.
30:35Амин.
30:36Семейството става завършено с дете.
30:40Една негова усмивка, поглед, изпълва целия дом.
30:45Как да кажа?
30:46Бебето те поглежда и озарява сърцето ти.
30:52И после забравяш всички грижи и неволи.
30:57Усмисля денят ти.
30:59Знай го от мен.
31:05ние ще тръгваме.
31:08Както искате.
31:11Благодаря ви, че дойдохте.
31:14Чичо, довиждане. Бог да е с теб.
31:15Довиждане. Бог да е с вас.
31:17Довиждане.
31:27Психиатрична клиника Санте Вита.
31:28Добър ден.
31:30Аз съм сестрата на Мустафа Йонал.
31:32Ако не гриша, той сега има свободно време, нали?
31:35Да, в момента е на двора.
31:37Добре, може ли да говоря с него?
31:39Името ви в списъка на роднините ли е?
31:41Да, да, да.
31:43Добре, затворете. Ние ще ви съобадим.
31:45Добре, чакам.
31:50Мустафа, има обаждане за теб.
31:53Вика те.
31:54Хайде да отидем в стаята ти, за да говориш.
32:05Мустафа, има обидем в стаята ти, за да говориш.
32:11Ало?
32:12Нурсема?
32:15Батко, миличък.
32:16Много ми липсваш.
32:18И ти много ми липсваш.
32:19Как си?
32:20Ами не знам, казват, че съм добре.
32:22Добре си, батко.
32:23Слава на милостивия бог, добре си.
32:25И по-добре ще си.
32:27Нурсема, толкова се радвам да те чуя.
32:30Нищо не си спомням.
32:33Какво направих, че се отказахте от мен?
32:36Батко, не говори така.
32:37Как ще се откажем от теб?
32:39Чакаме да се прибереш вкъщи, да оздравееш.
32:43Носим те в сърцата си.
32:45Синът ми ми липсва.
32:47Вие ми липсвате.
32:48Ниляй не говори с мен.
32:50Защо? Сърдите ли ми е?
32:51Остави я.
32:52Знаеш, тя отглежда детето ви.
32:54Вярвам, че скоро ще пригърнеш сина си, батко.
33:00Добре, добре.
33:01Както и да е ти, как си?
33:02Как е мъжът ти?
33:04Добре сме, слава Богу.
33:07Днес взех едно решение.
33:09Исках да го споделя с теб.
33:11Защото няма с кой друг.
33:16Реших да стана майка.
33:19Ако Бог позволи, вече искам, батко.
33:23Искам да съм майка.
33:29Много хубаво.
33:30Много се радвам за теб.
33:32Ти ще бъдеш най-добрата майка, Нурсема.
33:35Дано да бъда до вас, когато бебето се роди.
33:38Дай Боже.
33:39Ще бъдеш, батко.
33:40Ще бъдеш.
33:41Ще си играеш с него.
33:43Много те обичам, батко.
33:45Пак ще ти се обадя, чули?
33:47Бог да е с теб.
33:49Добре, добре.
33:49Хайде затвари.
34:00Да, да.
34:02Абидин.
34:03Да поръчаме две яхти от тези.
34:06Казваш го така, сякаш купуваш домати от пазара.
34:11Казваш ми, че яхтата не се купува като домати от пазара,
34:15Абидин, аз вземам каквото поискам.
34:18Познаваш ме.
34:20Е, знам да.
34:21Изглес, Абидин.
34:22Абидин.
34:23Чакай.
34:24Така няма да стане.
34:28Сега.
34:29Виж ме хубаво.
34:31Гледай внимателно.
34:33Гледам.
34:33Слушай ме.
34:35Ще го направя веднъж.
34:38Рекох да ти река, па не ти рекох, па си рекох.
34:41Ха да ти река, че да не речеш.
34:43Рече да ми рече, па не ми рече.
34:45Затова ти рекох, когато си бях рекол да ти река, че после да не речеш.
34:50Ясно?
34:51Разбрали?
34:55Невероятен си.
34:58Разбрали?
34:59Нищо не разбрах.
35:00Абидин, дикцията.
35:01Повторения.
35:03Упражнявай се с скоропоговорки.
35:05Внимавай с дикцията.
35:06Слушай мемен.
35:07Следи артикулацията ми и дикцията ми.
35:10Енергията ми.
35:11Интелекта ми.
35:13Браво, шеф.
35:1566 шишета се сушат на 66 шосета.
35:19В интернет е пълно.
35:20А, шосета, ага.
35:23Да, да.
35:23Сега върви.
35:24Обади се на хората.
35:26Поръчай яхтите.
35:29Време е да тръгваме.
35:30отивам да изнервя малко хората,
35:32да настъпя фатих по мазола,
35:34да го ядоса малко.
35:35Усъвършенствай се.
35:36Добре, шеф.
35:44Малке.
35:49На мен ли говориш?
35:50Какво е, ма?
35:51Защо си сърдитнет?
35:52Или хареса подарък?
35:53Займи си подарък и си го...
35:56Бих продължил.
35:58Но заради чичо ми ще замълча.
35:59Аз, Сил, ще те питам нещо.
36:03Какво целиш?
36:05Какъв ти е проблемът?
36:07Кажи ми.
36:08За бога, фатих, какъв проблем да имам?
36:11Обаче ти се преуморяваш, стресиран си.
36:13Млад си.
36:15Весели се.
36:17Забавлявай се.
36:19Не се тормози.
36:21Да.
36:22Ти ме тормозиш.
36:23Това ми е специалитета, фатих.
36:25Да тормози хората.
36:27Нервите на моите колеги трябва да са калени.
36:29Който е слаб, отпада.
36:32Ясно.
36:33Разбрах.
36:35Аз, Сил,
36:36ти знаеш ли
36:39какво става сранобудния петел?
36:41Разбира се.
36:42Рязал съм глави.
36:44И не беше приятно.
36:46Аз, Сил,
36:47последно предупреждение.
36:49Не си подритвай късмета.
36:51Ще съжаляваш.
36:55Бях предупреден.
36:57Отфатих.
37:01Не съм била на по-дълга молитва.
37:05Не говори така.
37:07Крехотай.
37:08Да те заведа ли навечери?
37:09Не, да отидем до Кавълчъм.
37:11Срамота е.
37:12Не сме ги поздравили,
37:14а на чуждото дете носим подаръци.
37:18Изпрати подарък за Кемал спокойно.
37:20Но трябва и да го видим.
37:22Но сега, без предупреждение...
37:25Стига, да не сме чужди хора.
37:27Ще се обадя.
37:36Кавълча,
37:37как си, скъпа моя?
37:40Добре, е супер.
37:42С Абдуллах сме в колата
37:43и познай къде отиваме.
37:45При теб.
37:47Не се е подготвя и специално.
37:49Неканени гости сме.
37:51Искаме само да ви видим.
37:53Целувки.
37:56Много се зарадва.
37:57Чакат ни.
37:58Хубаво.
37:59Ще се видя с Юмер.
38:07Скъпи, добре дошъл.
38:08Добре, Заварил.
38:09Как си, мила?
38:11Добре.
38:12А ти?
38:12И аз съм добре.
38:42госпожо, как сте?
38:43Няма правила.
38:45Нищо, успокой се.
38:47Гости са все пак.
38:48Ще ги почерпим с каквото имаме.
38:49Не, че не искам да посрещам гости.
38:51Не желая да виждам никого от онова семейство.
38:55Да ще.
38:55Не си ги виждала от месеци.
38:57Ще издържиш два часа.
39:00Нямам друг избор.
39:02Така може и да разтопим ледовете.
39:05Брат ми няма вина, знаеш.
39:07Както е да е, отивам в кухнята.
39:17Кръвната ми захар падна.
39:18Какви са тези приготовления?
39:20Нали беше на диета?
39:22Не чак толкова.
39:25Започна ли да сервираш?
39:31Огладнявте, нали?
39:32Хайде, заповядайте.
39:36Нурсама, нямаше нужда да се мориш толкова.
39:38Не, не съм се уморила.
39:40Обичам да готвя, знаете.
39:44Вероятно и любовта на фирас
39:46минава през томаха.
39:47Мъжете не се променят.
39:49Много си се постарала, Нурсама.
39:52Да ви е сладко.
39:53Отдавна не бях готвила,
39:55да новиха реса.
39:56Иска ли питане?
39:58Ще ни хареса, разбира се.
40:00Признавам.
40:02Нурсама,
40:03ти не си толкова мрачна,
40:05колкото си мислех.
40:07Зависи от събеседника ми.
40:11Стига, стига,
40:12да се нахраним на спокойствие
40:14и да благодарим на Бога.
40:16да благодарим.
40:25Асил,
40:26ти видя ли яхтите?
40:28По принцип се разбрах за две,
40:31но не знам с какви пари
40:32разполага фирмата и чакам.
40:34За мен не са скъпи.
40:36Йонал да кажат.
40:38Да, вярно.
40:40Нека да свършат нещо.
40:41Леучи.
40:46Нурсама,
40:47ти не ни слушай.
40:48Говорим по работа.
40:49Не го приемай лично.
40:51Няма проблем.
40:53Баща ми купи яхта за снаха си.
40:56Тоест и две яхти
40:57няма да го затруднят,
40:59господина Сил.
41:00Не се тревожете.
41:02Да, но да е както казваш.
41:05Хайде, дай Боже.
41:08Хрисва ли ти?
41:10Много е вкусно.
41:14Колка приготвихте толкова много неща?
41:18Извинете, че дойдохме без покана.
41:21Моля ви се, няма проблем.
41:23Добре сте дошли.
41:25Важното е, че споделяме трапезата.
41:28Да, прав си.
41:30Е, Кемал, кога ще се събуди?
41:33Нямам търпение да го видя и да го гушна.
41:36Ешел, Кемал е още много мъничък.
41:39Затова не го прегръщаме много-много.
41:41Скоро ще се събуди,
41:43ще го видиш, но отдалеч.
41:45Милият ми.
41:46Добре.
41:48Така било писано.
41:50Да не дава Бог да боледува никога повече.
41:54Амин.
41:54Амин.
41:55Бог да го пази не само от болести,
41:58но и от лоши хора.
42:03Госпожо Ковелджам,
42:04така и не поговорихме.
42:06Извинявам се за стореното от сина ми.
42:09Господин Абдулах,
42:10Мостафа даваше признаци отдавна,
42:13но вие си затварихте очите.
42:14И това продължи толкова дълго,
42:17че резултатът беше
42:19трагичен.
42:20На пълно права сте.
42:22Бог ми е свидетел, колко се разкаивам.
42:27Живея с огрезения.
42:29Реших да построя джамия,
42:31за да упростя греховете си.
42:34Кога?
42:35Не си го помислих.
42:39Защо да нямаме джамия?
42:41Достатъчно е да получаваме
42:42благословиите на хората, Юмер.
42:44Добре си го решил.
42:47Юмер,
42:49в коя посока е кибла?
42:51Време е за молитва.
42:55Не знаеш ли?
42:58За миг се обърках.
43:01Още не съм кланял на маз тук.
43:03Ходя в петък в джамията.
43:05Бог ще ти прости.
43:06Килимч?
43:07Нямаме.
43:10Имаме.
43:11Ще го донеса.
43:12Имаш?
43:13Разбира се,
43:14във всяка къща има.
43:15Ще го донеса.
43:17Браво, госпожо Сюн Мес.
43:18Невероятно сте.
43:20Благодари, госпожо Сюн Мес.
43:22запозната сте с всичко.
43:24От старата школа сте.
Comments

Recommended