Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:06Izvor simulaciju grafikojniti nije dobar.
00:09Izvor?
00:12Nisi do sada imala primjenu kvantnu fiziku i eksperimentalnu genetiku, da ne?
00:16A ti jesi.
00:18Samo uvod u genetiku i osmere kvantne fiziki.
00:21Nemamo naprednu fiziku u pančevu, a genetika nije na subatomskom nivou.
00:26Već je više u sputne disciplije.
00:27Sam kao deo opšte nastave iz molekulne biologije.
00:31Rekla mi je da je spremna.
00:35Da je donesem samo čašu mleka da možem lakše da opijem.
00:42Govorila mi je, volim te, volim te.
00:46Sve tiše, tiše.
00:49Nisam mogao više.
00:52Zašto mi radite ovo?
00:54Ti si stažista, čemu problem?
00:55Da, ali ja se ovdje ubijam od poslova i mi daje te prosječno ocene.
00:58Većina stažista prosječno rade.
01:01Dobro, da, ali ja nisam većina.
01:02Ti možeš bolje.
01:03Mogu, može i Ristiš, mogu svi bolje.
01:05Moraš se potrudiš da budeš bolji.
01:07Zašto, zašto moram?
01:09Ako daš svoj maksimum, možeš da budeš najbolji.
01:13Ti jasno?
01:14Jasno.
01:16Moram nešto da ti kažem.
01:18U vezi mojeg date.
01:22Kako si znala?
01:25Sanjala sam ga.
01:28A šta si sanjala?
01:31Sanjala sam da smo na jednoj velikoj livadi.
01:34I bilo je puno cvijeća.
01:38Igrali smo se.
01:41I mnogo nam je bilo.
01:45A onda je on rekao da moram da idem kući.
01:50A on je ostao tamo.
01:53Mahnula mi je i ja sam otještao.
02:03Da, da, dva kreveta i tri klima uređe.
02:07Jeste.
02:08Jeste kad stižu?
02:10E, dogovorimo.
02:11Samo molim vas, nemojte da se opet čekamo tri meseca.
02:13Penju mi se na glavu.
02:14Si ljubo!
02:17O, Žiko.
02:18Tebe još niko nije ubio, vidim.
02:20Ljaku si duhovito, znaš.
02:22Znaš šta je vrlo?
02:23Šta?
02:24Položila sam držani ispit.
02:25Stvarno?
02:26Da!
02:27Zezrš?
02:27Ne!
02:28I?
02:28Pa sad sam izvanično medicinska sestra.
02:31A, pa česti ta medicinska sestra da častiš?
02:35Hoću, nikadi sam bežala od toga, može.
02:37Znači da sam ja sad ovde apsolutni vladbar, o tako?
02:40Ako ti to nešto znači, ako te čini srećnim, njesi.
02:45Znači mi.
02:45Gde si, Žiko, legendo?
02:48Zezrno!
02:51Otko ti?
02:52Kako otko? Još da radim.
02:54Možila sam držani ispit.
02:55Zajebavaš!
02:56Znači, mora sad da se izvekne odma nešto.
02:58Moram, mora da se odrvne odma.
02:59Pa vidi, ja odma moram da obučem u najroziku pletić grozni, a onda večeras vas volim na čepsu.
03:05Večeras.
03:06A, ali večeras ja mislim da ja i ona...
03:08Mi, diš, di, mi, diš.
03:09Pa, nisam, nisam.
03:10Đurađ, Lomić, 70 godina, karcinoprostate sa metastazama, kašnić, temperatura u poslednje dva meseca naročito slad. Pritisak je 170, uključane infuzije
03:19fiziološke.
03:21Pa, vi ste mu?
03:22Ja sam unegovateljica. Đurađ želi da bude očuvan bez smrti.
03:26Ajmo, vama.
03:29Ajmo, kolako.
03:30Jedan, dva, tri.
03:33Znači, očuvan.
03:35Znači, želi da bude zaleđen. Smrznut, ko sladoled na šta veću.
03:38To mu je jedina želja. Čekao je osam godina da može da se pridruži gospodji Angelini u njihovoj kapsuli.
03:50Baš teško diše. Čekite, njegova gospodja je osam godina već zaleđena.
03:54Jeste, narazi se u Švajcarskoj. One su 36 godina živeli u Švajcarskoj. Žele da budu očuvani, da bi mogli da
04:00ožive u budućnosti kad se pronađu lekovi za njihove bolesti.
04:04To su sebi poklonili kao dar za 50 godina braka. Zar to nije romantično?
04:10Da. Da, to je baš romantično.
04:17Koliki je zbir uglova u trofli?
04:20Ajde mi da porazmiste malo.
04:23Znači, eh, ovo je Nemanja Arsić, Vasilije Vasić, moj laboratorijski pat.
04:30Kako je? Ozbiljno je?
04:32Najizbiljnije.
04:34Koliko godine imaš ti?
04:3615.
04:37Objasniću ti post.
04:40Okej, kako ide?
04:41Ubija me fizikom i matematikom.
04:44Uzvratim u biologijom i hemijom, to ti ide od rugi.
04:47Zbir uglova trogle je uvek 180 stepeni.
04:49Ja odustat ću.
04:51Nema, nema odustajanja. Ajmo, ajmo odmah, idemo dalje. Ajde.
04:55Da li znaš? Ajme stajna ovu teoriju relativiteta.
04:58Jel možda je što lakše?
05:00Mislim, vidiš da je frustrijaš? Daj nešto.
05:02A ne, dobro, znam formulu. Nabubala sam je. E jednako je mc na kvadrat. A šta znači? Pojma, ne?
05:08Postoji specijalna teorija relativiteta. I posebno je.
05:11Ubi, jedno pojem, pa jedva sam i ovo naučila.
05:14Polako. Aj sve to isto postavi, samo malo jednostavnije.
05:21Ne, mama, nisu još došli. Ne znam ga ću.
05:25Ne brini, mama, neću ja sam da nosim na sedmi sprat.
05:30Mama, ne izigravan švarce negira, ne brini, neću dobiti ni kilu, ni bruh, ne brini ništa.
05:35Pa ne, nemojte da kažete mojoj mami, što vam volite, volim vas, nemojte da mi kažete.
05:40Lako molite ga uzavljese tamo.
05:41Ma nisam kriv! Nisam kriv!
05:44Izvodite post.
05:46Petra.
05:48Dobar daaaan.
05:51Treba mi sestra Katarina Grujić.
05:53Ja sam.
05:56Sestro, osoba broj 3, treba da vedeš infuziju 20 ml kalium-hlorina.
06:01Dobro.
06:03Gde stoji kalium?
06:04U sobi za lekove poslovnika.
06:07To ima logike.
06:09Ako se plašaš, mogu da ti poli.
06:12Ajde, ajde.
06:15Halo?
06:15Ovde ekipa 2.
06:17Stižemo sa dve velike traume.
06:19Dečak 7 godina i otac obojica.
06:21Šestruke traume.
06:22Stajanje kritično.
06:23Zavi brzo Lilju i Danu, neka pripremlja traume.
06:27Liljo!
06:28Hvala!
06:30Hvala!
06:31Hvala!
06:40Hvala!
06:45Hvala!
06:46Hvala!
06:47Hvala!
06:49Hvala!
06:51Hvala!
06:58Hvala!
06:59Hvala!
07:02Hvala!
07:03Hvala!
07:14Hvala!
07:33Mora
07:33leđima.
07:34Ja mislim da ste slabi sada za to.
07:37Mislim, ovdje ste stvarno fantastični,
07:38izgledali svako vam čast i sada isto.
07:41Ali, pošto ste izgubili na kilaži,
07:43ja nisam sigurno da to vaš mu ukoči.
07:46Znate, ja držim dijetu,
07:48izbacio sam ugljene hidrate,
07:50jedem kilogram
07:51pilećeg mesa od grudi
07:53i to se roštilja.
07:55Ali ja hoću, pomogu da se vratim na senu.
07:58Dobro, to je divno.
07:59Ajde da vidim,
08:02ustanite, molim vas.
08:03Vidite, ja imam probleme sa tim.
08:06Ne mogu da slavim uopšte.
08:08Dobro.
08:08Ne mogu neke vežbe da radim.
08:10Ali vidite, ja imam te vušnjake, sve.
08:12Mešići, sve, sve na svom mestu.
08:14Ja ću uspeti.
08:16Samo mi mogu da srešti to,
08:17nikako ne mogu da slavim.
08:18Dobro, ajde sedajte, molim vas.
08:23Kako se desilo to?
08:25A znate, ja sam ubrizgavao
08:27vitamin B12 inekcija,
08:30i verotno sam potrafio uživac.
08:32Aha, dobro.
08:33Pa čuvu ubrizgavate vitamine?
08:34Da, ali ne koristim steroide.
08:37Dobro, jel imate još neke smetnje?
08:40Nemam nikakve smetnje,
08:41meni svire kako treba.
08:42Pripreme se, super.
08:43Ova forma,
08:45sadašnja,
08:46i kako to ide dalje,
08:47obecaja da mi bude
08:48najbolja forma
08:49u zadnjih deset godina.
08:50Ali jedino,
08:51imam taj problem,
08:52je ako vi ne pomognete,
08:53ne znam kako.
08:53A ja mogu da vam pomognem,
08:55ali ako ćete da ležite
08:56i da uzimate lekove.
08:57Uff,
08:59razumijem ja,
08:59ali jasno, znate,
09:00stanu u pokretu,
09:01ja moram da treniram,
09:03spavam 3-4 sata,
09:04to mi je samo odmor.
09:05Spavate samo 3-4 sata.
09:07Pa da,
09:07i Napoleon je rekao,
09:09kaže,
09:09žene, deca i budale,
09:10spavaju više u 4 sata.
09:12Bio je neki pametan čovjek,
09:14tebe.
09:15Dobro, evo,
09:16napisala sam vam recept
09:17i molim vas
09:19da se pridržavate.
09:20Baži?
09:21Poslušat ću vas, doktorka.
09:22I da odmarate između treninga.
09:23Da, visi mi jedina navdaja,
09:25stvarno ne znam kako ću izreći
09:26s ovim na kraj.
09:27Ajde.
09:28Pobedit ćete vi.
09:29Hvala puno.
09:30Hvala vama.
09:31Evo, izvolite ovo.
09:32E, hvala.
09:43Hvala i doviđenja.
09:44Dobri moji, Đurađu.
09:51Držat ćete ga u hladnom
09:52dok ne dođu po njega, zar ne?
09:54Što ćemo da radimo?
09:55To bi bilo jako fino
09:56da bi mogao da bude sa svojom suprugom.
10:00Molim vas,
10:00on ima potpisan ugovor
10:02sa ljudima iz instituta
10:03u Švajcarskoj.
10:04Ja ću ih sada pozvati
10:05i oni će uskoro doći
10:07po njegovo telo.
10:08Hvala vam i doviđenja.
10:12Doviđenja.
10:13Dobro, da ćeš sad ti?
10:15Šta da ću, idem da isprznim frežider.
10:17Nemo ljudi švajcarske
10:18da čekaju, molim te.
10:31Zabroć, ja ne staće koj
10:32postarski pleci.
10:33Pored njega povrađenjaš njegov otoc
10:34majke i sestre.
10:36Esta!
10:37Ajde, Žiku, traumu jedan.
10:39Aži.
10:41Prepremite lekove, krna slika, krna grupa,
10:44jedna faktor,
10:45četre jedinice, nulta negativna
10:46mih kipa treba.
10:48Žiko, prinese stavak.
10:52Dobro.
10:53Zako će ovo?
10:55Šta še deset pulsa.
10:59Evo ga budiš.
11:02Ma, polaško?
11:03Ja sam Kaja.
11:04Ova cefka ti pomože da dišiš.
11:06Smiri se, nište se ne brni.
11:07Sve će biti gleda vaša.
11:08Pripremi se za lavažu.
11:09Sada ti trebaju gasne.
11:10Da, morat ćemo i pulmologiju da zove.
11:12Ok, Žiko,
11:13aj prvete za gasne analizu
11:14su ti u fioci.
11:16Ok, imamo krv.
11:18Zovite mi refa.
11:21Ajde vidite novu emociju
11:22da li želi da potpiše
11:23formular za eksplorativnu laboratoru.
11:25Idem, idem, idem.
11:30Dajte novto negativno.
11:32Evo, stiži.
11:34Sve je skar.
11:37Reagona bola.
11:41Doktore Aleksiću,
11:42molim vas otvorite očirme.
11:43Čuvajte?
11:44Očirme?
11:44Da, istišu vekuleljku.
11:46No, nama treba neko
11:47da potpiše sa glasost.
11:48Svim treba da potpraviti.
11:49Evo, mi ćemo.
11:50Mi ćemo.
11:51Radijalni bus je slabo
11:52sve to razlije 85.
11:54Da, imam.
11:54Vidio,
11:54molim.
11:55Idi reci ljubi da zove hitnu
11:57i da vidi gde su majke i čerke.
11:58Verovatno su institutu
11:59za majko i deti.
12:01Tamo?
12:01Evo, i ovdje.
12:02Da.
12:03Vidio,
12:04ajde ubrzaj se,
12:05idem, idem, idem.
12:08Imamo staglasno vreme.
12:10Bravo.
12:11Milina druške težice.
12:13Drst.
12:14Moga uznemiren,
12:15treba ga sedirati mi da zolam.
12:16Jedan miligram.
12:17Ajde.
12:18Evo tu na policiju.
12:19Nova infuzija.
12:21Nova infuzija.
12:23Za meni infuzija.
12:23Sada ćemo ti dati jedan lek
12:25od koga ćeš lakša da zaspiš.
12:27Evo ga?
12:27Samo polako.
12:28Evo.
12:29Za koji sekund.
12:30A.
12:32Ajmo.
12:33Izvoli.
12:33Hvala.
12:34Da.
12:36Tako.
12:37E, sad ćemo ti bolje.
12:39O.
12:39Šta je?
12:40Šta je bilo?
12:41Šta je bilo?
12:41Šta je bilo?
12:41Ti se boljalo?
12:42Ti se boljalo?
12:42Bilo u fiziološki.
12:44Da.
12:44Da.
12:45Da.
12:45Da.
12:45Ovo je kalim.
12:46Kako si dala?
12:475 mililitra.
12:48Ajmo, odma insulini glukovacu, daj.
12:51Kolako.
12:51Nema potrebe.
12:52Nema potrebe.
12:53Zaustavite se.
12:55Nije dovoljno ušlo da mu srce strade.
12:58Stabilizovat će se.
12:59Stabilizovat će se.
13:01Stabilizovat će se.
13:02Tako je.
13:02Šta je imamo?
13:03Zepaj, vale korina, saobrećena, neseća, intubirani na terenu, lavažno pozitivno.
13:08Dobro je, stabilizovat će se.
13:11Saturacija vam upada.
13:12Daj se sad drenažu, brzo.
13:13Ja ću da uradim centralni venjski.
13:14Ok.
13:15Stano, ajmo.
13:16Evo.
13:17Brzoj se, ajmo.
13:19Ovako.
13:20Ajmo, igle jedena.
13:27Ok.
13:31Daj.
13:34Što se?
13:36Elice, kako ti ide?
13:37Dobro.
13:39Evo ga još malo.
13:41Tako je, flaster.
13:43Ok.
13:43Drži ovo, izvoli.
13:48Evo ga.
13:50Nije moj.
13:52Ah, pacijentor.
13:54Milice, sad je zvao ljubav institut za majku i dete.
13:57Nema, one čerke i majke nisu stigle još.
13:59A gde su čovječe?
14:00Ne, pojmo.
14:01Ajde, molite sad ne.
14:03Ajde.
14:06Nemanja, vam trebamo.
14:08Sve je ok.
14:10Šta imamo?
14:11Tupa trauma abdomena, krvarenje podređeno, lavažno, verovatno je slezina,
14:15trauma lica, intubirana, trenusersija, hematokrit 11, hemoglobin 32, krvna grupa AB pozitivna.
14:21Uključili smo fiziološki.
14:23Bravo, Ristiću.
14:24Sve dan za kratki.
14:24Ništa, vodimo ga gore.
14:26Vodimo ga gore.
14:27Pre.
14:29Ajde.
14:39Jeliminisali smo 40 mililitra sveže krvi?
14:47Doktore Aleksiću, imali ste saobraćajnu nesreću trenutnosti u urgentnom centru?
14:52Priti se kraste 120 za 80.
14:54Grine me mogućnost intrakranijama krvarenja.
14:57Jel' dovoljno stabilan za cijete glave?
14:59Jel' sam ja dežura?
15:01Ne, doktore.
15:02Slušajte ovako.
15:03Imali ste nesreću?
15:05Vi ste pacijent.
15:06Nesreću?
15:07Da.
15:07Tako je.
15:08Vaš sin i vi ste zbrinuti ovde kod nas.
15:10On je na operaciji trenutno.
15:12Na operaciji?
15:13Da.
15:14I on je bilo saobraćaj na nesreće sa vam.
15:17Kako je nesreće?
15:18Ajmo odlicite.
15:20Ajmo.
15:29Isti svesna šta si uradila?
15:33Da.
15:33Jesam.
15:34Jesam.
15:34Jesam.
15:35Kalio u momenstu anestetika.
15:37Ti znaš šta radi Kalio?
15:38Zustavlja rad srce.
15:40Znaš što?
15:41Zbunila si se.
15:42Zbunila si se.
15:43Mogli smo da ubijemo ono gde čaka tvojn krivicu.
15:47Znam.
16:04Daj mi prve ekipe, Ljubo, molim te.
16:06Oni ko dovoze, ženu i dete.
16:09Evo, budite uporim.
16:11Hvala.
16:12Dokor Pavloviću.
16:13Da.
16:14Jedan stari gospodin je preminuo i ja sad ne znam šta radim sa tim kriogenim zahtevom.
16:18Sa čim?
16:19Pa on i njegova supruga su potpisali taj neki ugovor sa institutom u Švajcarskoj.
16:26I hoće da zajedno se zalede.
16:29A šta je sa gospođom nije?
16:31Pa gospođa je već zaledeđena.
16:32A ta gospođa koja je njih čuvala, mi je dala broj tog instituta.
16:37Dobro, onda ih pozovi.
16:41Ok, čekam.
16:45Šta?
16:46Ništa.
16:48Dobro.
16:50A kad stižu?
16:53Važi.
16:55Stižu.
16:59Hoćete paločinko?
17:04Drži za igle.
17:06Fino je to.
17:08Pouci kao udalno.
17:10Pouci.
17:13Ide u puke.
17:15Evo ga.
17:17Evo ga, vena, slezina je popravljena.
17:20Fino, šta ćeš sa pankresom?
17:22Pouklonio bi nekrotično tkivo, odnosno radaio bi delimičnu pankretomiju.
17:28Slažem se sa tim potpuno.
17:29A kako ćeš da popraviš nakonu uklonjenja?
17:32Zašio bi preostali deo pankresa.
17:35To bi bilo to. Bravo.
17:36Hvala.
17:37Ajmo.
17:49Dajteš ti s tem ledom?
17:50Pa šta da ću s ledom? Treba mi još leda.
17:53Ovi iz instituta iz Švajcarske su poslali tog nekog lokalnog čoveka.
17:57Pa što mi se smiješ?
17:59Pa što mi se smiješ čoveče?
18:00Ja i donesi mi još leda pliz.
18:01Idemo ovde do kafiće, mada znaš da malo teže daju leda.
18:06Šta mi se svi smiju?
18:11Molite daj mi da vidim te uklare.
18:13Mhm.
18:16Drogi.
18:17Hvala.
18:17Hvala.
18:21Mhm, dobro. Ristiću?
18:22Da?
18:23Ajde da moram ti odnesio ovo na intenzivnu i reci mi da urade sve kako je napisano.
18:26Naravno.
18:27Ajde.
18:27Refik?
18:28Hoćeš sa mnom naostrinjivanje sarkoma?
18:31Naravno.
18:31Ajde, budi sprema za 40 minuta.
18:33Kvađi.
18:33Hvala.
18:40Hvala.
18:44Hvala.
18:47Hvala.
18:49Hvala.
18:51Hvala.
18:55Hvala.
18:56Hvala.
19:02Hvala.
19:13Hvala.
19:24Hvala.
19:27Hvala.
19:39Hvala.
19:41Hvala.
19:43Hvala.
19:44Hvala.
19:45Ja ko ću da budem sa svojim mužem i sa svojim decom, molim vas, molim vas.
19:49Samo se smjerim, molim te, nemoj da brineš.
19:52Abdomen je pomalo tvrt.
19:53Zato što je progutala dosta vazduha.
19:55Dosta teška dijagonoza za malo dete, šta ćem sad?
19:58Nisam siguran, zato što abdomen je kosanto proširen, bebanost oplače i ubrazano diše.
20:03Ali zato su pulus, pritisak i boja sasvim normalni.
20:05Zašto nisi koristio nazogastešću Sonja?
20:07Razmatrali smo i to ref.
20:09Okej, izvinim.
20:11Dete je malo.
20:12Da li si izmerio rektalnu temperaturu?
20:15Ne.
20:16Nisi napravio kompletnu hirušku procenu, Boškoviću.
20:20Gdje majka?
20:21Gdje majka?
20:23U travlbi, u porad.
20:26Doktor Arsić i ja smo mislili da pregledi istotimira.
20:30Doktor Arsić je pediatr, čovječ.
20:34Ajmo, vodimo na sken.
20:35Čekaj, samo malo, samo malo.
20:37Ja sam doktor Refik Petrović.
20:39Znači, dete ima ozbiljne unutrašnjine ogrede i mora hitno na operaciju.
20:44Ali on ima samo 3 meseca što priča.
20:46Znamo to, ali doktor Kačalić je najbolji hirurg, dečji hirurg.
20:50On će biti sa njom.
20:51Potreban nam je pristanak za operaciju.
20:53Ne mogu ja, gdje je moj muž?
20:54On to potpisuje.
20:56Mož je naš kolega leka.
20:58Bocov, molim, ja sam potpisao za ili, a ovo moraš ti.
21:01Ja ne mogu stvarno, on dorosi sve odluke za nas.
21:03Možu zbocati.
21:04Ne mogu stvarno.
21:05Ni u stanu sad.
21:07Ja ste sigurni?
21:08Da.
21:09Zbog deteta, moraš.
21:11Ma dobro, dajte mi.
21:13Ajde.
21:14Tako je.
21:15Ide tu.
21:15Tu, tu.
21:17Ajde.
21:22Koristite voluterov, možda će trebati transpozija.
21:25Zoran je postao dobro dijagnozu, ja sam ga zbunio.
21:28Stravo, ljepotice mala.
21:30Kakvi su vitalni znaci?
21:32Pritisak je 80 sa 40, pulsi 160, temperatura 38 sa 6, disanje 40.
21:38Juu, kako lepe, plave oki.
21:40Saturacija je 92.
21:42Uuu, pa to je pre nisko.
21:44Ništa, stavite je 4 litre kiselnika na masu.
21:46Šta misliš o antibiotici?
21:47Ampicilin i gentamicin.
21:49A, učio si.
21:50Zorane, pošto si radio procenu traume, mogo bi da učestvuješ u operaciji.
21:53Idemo ga pričamo s majkom. Ajde.
22:03Dobar dan.
22:04Dobar dan.
22:05Dobar dan.
22:06Dobar dan.
22:07Ja sam Slađan Plamenac, predstavnik institutu u Švajtijskoj.
22:10Došao sam po gospodine.
22:12Aha, ali imate neku legitimaciju, neki papirnost?
22:14Aha, kako da ne. Ema sve je tu.
22:17Potrebno je da mu date deset hiljade jedinice heparina.
22:20I to što pre.
22:22Spakovat ću ga, pa idemo.
22:26Ma gde će ga spakovati?
22:28Ne znam.
22:28Izvini, je li on doktor?
22:30Ma kako ja to mogu da znam, čoveč?
22:33Mislim, šta dajmo mi sa njim?
22:34Pa, šta god da mu damo, neće vam pogrešiti, čovek je umro.
22:39Dobro, ajmo da mu damo taj heparin.
22:44Kod male dece koristim transverzalni abdominalni rez.
22:49Trbušni mišić je jako tanak, pa je postoperativna bol manja.
22:54A ovde koristim...
22:55S kao tu deset?
22:56E, tako je.
22:59Ako je došlo do rupture creva, kada zasečem peritoneo, dođe će do naleta vazduha.
23:05Gledajte.
23:08Evo ga.
23:10Evo ga.
23:12Zorane?
23:13Da?
23:13Zašto želimo da smanjimo krvarenje na minimum?
23:16Zato što su transfuzije jako opasne.
23:19I ne možemo da odredimo krvnu grupu IRH faktor zbog fetalnog hinoglobina.
23:24Tako je, evo ga.
23:26Evo ga, pucanje je, Junuma.
23:28Jel' vidite?
23:29Da.
23:30Dobro, učiš svoje stažiste.
23:32Bravo.
23:39Mraji je normalan.
23:40I povrmjena se budi.
23:45Gde su mi žena i djeca?
23:48Doktora Aleksiću, imali ste saobraćajnu nesreću.
23:51Vaša supruga ima prelom tibije i fibule, a vaš sin je upravo izašu iz operacijone sale i trenutno je na
23:57intenzivnoj nezi.
23:59Jel' bila slezina?
24:01Ne.
24:02Pankres.
24:05A kako mi je čerkica?
24:07Ona odvede na operaciju.
24:10Zašto?
24:11Šta je se desilo?
24:12Doktora Aleksiću.
24:14Jel' znate ko sam ja?
24:17Ne.
24:18Jel' bi trebalo da znam?
24:19Sve je okej.
24:28Samo nežno.
24:30Za popravke koristimo konos 4.0.
24:32Hvala.
24:33Djelo je svom.
24:34Neće trebati dva sloja u anastomozi.
24:37Samo kauterizacija ti daje hemostazu.
24:40Fizilološki rastov.
24:42Doktor Kočanić, malo miliji se širi java domene.
24:46Je li ima nekih promjena u vitalnim znacima ili zasićenosti?
24:49Ne, ali mislim da krvari.
24:52Refik, jesi ti sigurna da možeš ovo samo da završiš?
24:55Da, da.
24:56Samo zatvori, okej?
24:58U redu.
25:07Gaza.
25:12Još fizioloskog.
25:16Tako je.
25:17Pripremite skalto.
25:26A promenje prošireni nego pre operacije?
25:29Jesi se ozvesti?
25:30Ne.
25:35Hvala.
25:36Gaza.
25:40Dobro, potpuno je sugo, hvala.
25:43Šteo su vlakne i ostaci na površini jetre.
25:48Da pozovem doktor Kočanića?
25:50Nemam poti da sam ti čuo.
25:53Se ću to sferim.
25:54Prvo ću da zatvorim peritunelom.
25:56Hm?
25:57Konec 3.0.
26:00Povuci medijalno.
26:02Ba, kazi?
26:03Hvala se.
26:09Ima malo krvi.
26:11Gdje?
26:12Evo ovdje na jetre gdje ste upravo dotakli.
26:15Aha.
26:16Dobro, ja ću nežno da pritisnem.
26:18Mhm.
26:19A ti aspiriraj.
26:21Živ.
26:22Nežno.
26:23Ne.
26:24Ne.
26:25Pa je da li krvari?
26:28Vidim.
26:30Neću da zatvorim pre nego što ga.
26:32Zaustavim krvaranje.
26:34Stavit ću ovdje šav za hemostazu.
26:36Pripremite kona 4.0.
26:37Idemo za vrnu.
26:38Ajmo Bošković.
26:38Gazu.
26:44Jel stiže anestezijolog?
26:45Stižere sad sam ga zvala.
26:48Jeste proširen.
26:49Vitalni znaci?
26:50Stabilni pritisak 90 sa 60.
26:53Puls 96.
26:54Zasićenost 99%.
26:56Da isprazim sa mnom?
26:57Ne, sad čekaj.
26:58Diskonektovaću cev.
27:03Uršek zna nekad da blokira cev
27:06i da napravi akutno proširenje.
27:09E ovako vidiš.
27:10Ispereš.
27:11I kriza je srećna.
27:19Daj iskustvo, doktore.
27:29A onaj dalje krvari.
27:32Vidim.
27:33Stavit ću gel penom.
27:34Ti pritisni ovdje idemo.
27:37Da znam doktorku.
27:39Ne, ne, ne. Aspirira još.
27:41Daj mi kona za 2.0.
27:42Puls počinje da fruktuira.
27:4540 mililitra fiziološkog rastvora.
27:49Dakle, jetra je toliko osvetljiva da šaf prolozi kroz nama.
27:52Moramo da zagrejemo.
27:53Obaću nešto drugo.
27:55Vuci dole. Vuci dole.
27:57Nije vidimo.
27:58Hajde zavljujem na poziciju.
28:01Zasićenost.
28:02Morate iskineti si stola.
28:05Zavljujem na poziciju.
28:07Zavljujem na poziciju.
28:08Zavljujem na poziciju.
28:14Zavljujem.
28:14Zavljujem na poziciju.
28:18I neću da vidim muž u ovom stanju.
28:23OK.
28:28Carla, ovako stoje stvari.
28:31Sinvam jena intenzivno i čirka na operaciji.
28:34A muž je upravo završio magnetno.
28:36Je li on dobro?
28:37Jesi, da. Rezultati su dobri.
28:39E, dobro.
28:40Samo što još uvek ima gubitak pamćenja.
28:42A pa, je li to može da bude trajno ili...
28:45Vjerovatno ne.
28:46To je uglavnom posljedice potresa mozga.
28:49Ali moguće je.
28:50Morat ćemo da sačekamo pa ćemo da vidimo.
28:52Pa kako vi to sad ne znate?
28:53Pa vreme će da pokaže.
28:57Šta ako se on mene ne bude sećao pa kad...
28:59Ja mislim da o tome ne treba sada da razmišljate.
29:02Pa znamo li.
29:03Baš?
29:04Pa znamo li kako ću joj sama.
29:05Mislim, bojem se ako ne bude on...
29:07Ne mojte da se brinate i nemojte da se plašite.
29:09Uskora ćemo da znamo više.
29:11Samo polako, važno.
29:13Dobro, važno.
29:14Da hvala vam.
29:14Ustajte se.
29:16Dobro.
29:25Pomeri se.
29:26Gubite krv.
29:272 mili litre.
29:28Čovac, boži poto je prisjena njene zapremljene.
29:30Šta si uradio i etra?
29:32Uklonio je sam lakne i štapljiv.
29:332 mili lakonaca.
29:34Počela da krvari.
29:35Pomeri se.
29:37Napravit ćemo kapsulu za jetru.
29:40Nećemo moći da zaostavimo krvarenje.
29:43Izrezat ću levi režim.
29:46Refik aspiriraj.
29:48Zorane.
29:48Povuci distalno.
29:50Puls i pretisak se destabilizuju.
29:53Morat ćemo da je stavimo na transposiju eritrocipa.
29:562 nula konaca.
29:58Puls i 80.
30:013 nula konaca za mišiće i peritoneum.
30:05Pripremite stapler za kožu.
30:063 nula konaca za mišiće i peritoneum.
30:10Pa jesam.
30:11Jesam me kako da se ne obradujem.
30:14Pa hoću naravno da hoću.
30:15To se ne odbija.
30:18Sad.
30:18Ne mogu sad.
30:19Sad sam na poslu.
30:20Ne mogu dugo da razgovaram.
30:21Da kad završim ja tebi bacim poruku.
30:23Ti se meni ja još dogovorim o sve detalje.
30:27Važi.
30:28Žive ove.
30:29Kume.
30:32Iđo.
30:33Upravo sam dobio poziv da budem kum na venčanju.
30:36Ti da budeš kum.
30:38To me zezveš.
30:39Šta se smiješ, majka?
30:40Ja da budem kum.
30:41Pa čekaj, ali taj brak je viću napred osućaj na propast
30:43tako tebe izabrat.
30:45Zvao me drug iz detinstva.
30:46Šta je tu neobično?
30:47Mnogo si bezobrazna, znaš?
30:49Mnogo si bezobrazna.
30:50Što sam ja sad bezobrazna?
30:52Šta?
30:55Gdje se mene setičo, ove hiljada godina se nismo vidjeli.
30:58Pa možda zato što si doktor.
31:00Ljudi molaju doktore ti, tulaj.
31:04Pa nije.
31:09Pa nije, vadno.
31:11E, hvala, Miro.
31:13Bož.
31:15Bož.
31:16Ljubav.
31:17Šta se to desilo?
31:18Ljubić.
31:22A mu niste rekli?
31:24Jesmo, rekao smo mu više puta.
31:26Ilijino stanje je stabilno.
31:28Uskoro će se probodi.
31:30Ilije?
31:31Znaš Ilije?
31:32Dobri, šš.
31:33Samo budi okej, sve okej.
31:35Ilije je dobro, svi smo dobro.
31:37A naša devojčica, kako je ono svoj?
31:39Pa doktor Efijek Petrović još uvek radio operaciju i uskoro završava.
31:44Eto.
31:44Jesi to bio neki kamion?
31:48Pa.
31:49Da, kamion nas je udario.
32:01Zorane, pripremite respirator.
32:03Pozovite pomolok, izmenite sastružu krvi i pripremite dopamin.
32:07Ajde, brzo.
32:09Češ ti misli u ovo što je različno?
32:11Bilo je ostatak.
32:12Jesi mi je rekla da nije se ništa, ne rada sam za tvaranje.
32:15Ne zanima me tvoj sud.
32:22Dobra, ajmo molim te, Ljubo, pročite, jel piše ovdje konju opredica?
32:26Piše konju opredica.
32:29Ušte nisu slova, čovječ.
32:31Ček, ček, ček.
32:32To je konjuktivitis.
32:34Zna, vidim po šifri.
32:35A znam nego.
32:37Užas, mrzim ovu progrupu, pre tome.
32:42Šta je?
32:43Ništa.
32:44Hvala ti za ono.
32:46Ok.
32:50Šta ima, ljudi?
32:52Nema ništa.
32:53Čekamo kraj radnog vremena i kući na budkice.
32:57Blago tebi, kad ima ko da ti sprema.
32:59Vreme je da se osamostališ, znaš.
33:02Molim.
33:02Vreme ti je da počneš da živiš sam.
33:05Ovako mi je ekonomični.
33:06U kojom smislu?
33:07Pa u svakom smislu, znaš.
33:09Jedne medelje je kubat keva, drugi sest.
33:11Ne zna se ko je bolje to da.
33:13Mislim, keva je malo bolje za ova pikantnija jela, gulaška, vurmu, štijem biće.
33:17Voliš kjem biće, a?
33:18Pa volim.
33:19I kavurmu.
33:20Volim.
33:20Ovidiš se.
33:21Pa.
33:23E, Ljubo, daj mi izvršte.
33:26Nisam stigao da ti uradim.
33:28Nisi stigao?
33:30Nisam, izvin.
33:31Pa, Ljubo, rekla sam ti još pre sat vremela da to završ.
33:34Pa.
33:35Evo, za minuto će biti.
33:37A, svi.
33:37Ođe.
33:39Ajde, ajde.
33:40Ajde, ajde.
33:42Ajde.
33:54Ajde.
33:56Moram ovako da vas...
33:58Ajde.
34:00Ajde.
34:01Ajde.
34:26Ajde.
34:27Petorka, a moja devovičica, kako je ona?
34:31Jer niko nije dolazio sa hirurgije da priče s vama?
34:33Ne.
34:35Idem je da pogledam.
34:36Dobro, hoćemo vam je ali.
34:37Hvala vam, hvala.
34:46Što je niko nije dašao da priče s njima?
34:48Ne znam, refik je završao operaciju pred dva sata.
34:52Ok, idem da vidim.
35:02Kakva je situacija?
35:03Gasovi i krvi su se popravili.
35:05Gledajte, vidi.
35:06Pa i nisu mnogo.
35:08Jel možete da nas ostavite?
35:09Ja samo.
35:10Zorano?
35:12Hvala.
35:15Izvini, nisam smela da te ostavim bez nadzora.
35:18Jetra je fragilna.
35:20Htjela sam da očisti polje pred zatvaranje uve kosmeći.
35:23Da, činilo se prikladno.
35:26Ovdje je najveći problem zato što si ignorisao moje specifične instrukcije.
35:30Nisam ignorisao.
35:31Radio sam po standardnoj operativnoj proceduri.
35:33Ja sam uradio hiljadu drugih pacijenta.
35:37Ovo nije drugi pacijent.
35:40Ovo je beba.
35:46Ti uopšte ništa ne znaš o dečjoj hirurgiji.
35:48Nisam isto da...
35:49Pa šta mislio si?
35:50Za mišljanje je potrebno znanje.
35:51Ti uopšte nisi spreman da učiš i svojih grešaka.
35:53Nigde ne piše da se jetra nuše od toga.
35:56Nemo u knjigama.
35:56Čovječe Boži, ti ne znaš šta radiš.
35:58Kada si video da ne ide, trebalo je mene da zoveš.
36:00Zašto sam vidjela trišava?
36:02Zato što...
36:02Arogantan i zato što ne znaš šta radiš.
36:04Vidi.
36:05Ako ova beba bude umrla, ja ću biti odgovorna.
36:08A ti ćeš biti kriv.
36:09To da ti bude jasno.
36:10Doktor, ka srčani, zastoj.
36:15Zasiće, nos 86 plus, pa ona je 45.
36:18Oslobnjeno disanje desno.
36:20To je pneumotoraks, potreba redigen grudnu košu.
36:22Ne treba.
36:23Repersonornost desna.
36:24To je pneumotoraks.
36:25Pribrz grudni dren.
36:26Ili, ovo nije slučaj za učenje.
36:28Idemo, kateter 12.
36:30Puls raste i sprekidam 70.
36:32Uf, uf, precisak.
36:34Se ne registruje uopšte.
36:35Arestiram.
36:36Počinjemo oživljavanje.
36:37Adrenalin.
36:39Takve su gasne analize.
36:40Gasne analize su pH, pH 73, parcijalni kislonika je 45, parcijalni u indikside 90 na 100% kislonika.
36:47Morat ćemo da je stanju nekom vajpas.
36:48Zovite tehnišara, dajte dve jedinice nula negativne da podigne sistem.
36:51Vrat ćemo se sjalu.
36:52Da, brzo.
36:53Ajmo, brzo.
36:54Ajmo.
36:59Doktore.
37:01Doktore Pavloviću.
37:03Doktore.
37:04Hrvite.
37:05Gdje je moja porodica?
37:07Vaša žena je ovde.
37:08A sin je operisan, čerka je još uvijek u sali.
37:11Kako da saznam za čerku? Moram da znam.
37:14Nema ti ništa da brinete, ja ću se raspitati.
37:18Kažite mi, je Ilija dobro?
37:20Jeste.
37:21I nije životno ugrožen.
37:24Javite mi za čerku, molimo se.
37:26Hoću, naravno.
37:28Hvala vam, dr. Pavloviću.
37:29Nema na čemu i nemojte da se zahvaljujete.
37:33Krijedno.
37:45Još uvijek Lama i Nija.
37:46Mogu četiri, ja da imamo ljena.
37:48Ajde, Malena.
37:49Koliko je zastoji?
37:5022 minuta, priključe neko, gdje ste?
37:52Ok, spremna sam.
37:54Prvo veze s venom, arterijska, uključi.
37:59Evo ga, ritem.
38:01Imaš puls?
38:02Da.
38:02Blago je to.
38:04Dobija i boju.
38:05Ponovit ćemo i gasna analiza,
38:06daćemo i antikogulans,
38:08keparin 151.
38:09Zašto keparin?
38:10Da ne bi došlo do izgrašavanja krve.
38:11Pa ne moglo bi ni skrve?
38:13Pa nadam se da neće.
38:15Znači ćemo se za pet minuta na intenzivni.
38:18Intenzivni?
38:19Da, moramo da kažemo roditeljima.
38:25Gražite, prijavim.
38:28Su, su, fiziološki rastop.
38:33Kajo?
38:34Hm?
38:34Šta je sa čerkom ovog doktora Alekseća?
38:37Stanjo je se pogoršala na operaciji.
38:39Posla je arestirala na intenzivno,
38:41a je dalje kritično.
38:43Aj, vire me.
38:53Svi smo mi ljudi.
38:54Svi greš i o porekod.
38:55Nimeša šeš što pametno mi kaži.
39:09Koji si ti kreteno čovek?
39:15Dobar dan, stava, dobar dan.
39:17Dobar dan.
39:19Dobar dan.
39:20Gospodje Alekseć, ovo je doktor Pečalić.
39:22Ona je operisala Iliju i vašu čerku.
39:24E, hvala vam mnogo.
39:26Gospodje Alekseć, dečak će da bude dobro.
39:28Eto.
39:30Devojčica je imala povridu sreva u nesreći.
39:33U toku operacije došla je do komplikacije.
39:37Kako to mislite?
39:39Ona je sad na intenzivnoj nezi,
39:41na aparatima koje pomažu da diše.
39:43U toku operacije došla je do krvarenja,
39:46pa je upala u šok.
39:48A onda je srce stalo,
39:50ali smo ga povratili stavljajući je na bajpas.
39:54Pa dobro.
39:56I ne razumem šta hoćete da kažete.
40:01Kako je srce stalo?
40:04Umrat će?
40:06Ona je u jako kritično stanje.
40:08Tako da i to moguće.
40:10Ja, ja nema.
40:12Ja nema.
40:15Mama.
40:25Replika,
40:26jesi ti sigurano da možeš ovo samo da završiš?
40:28Da, da.
40:29Samo zatvori, ok?
40:31U redu.
40:32Da pozovem dr. Kučalića.
40:34Nemam potreba, sami ću.
40:36Čaviće, Bože, i ti ne znaš šta radiš.
40:38Kada si video da ne ide,
40:39trebalo je mene da zoveš.
40:40Zašto sam vidjela trišava?
40:42Jel te, jetra je toliko osvetljiva da je šav polunziklu znam.
40:44Moramo da zagrejemo.
40:46Probat ću nešto drugo.
40:47Ne, vidi.
40:48Ako ova beba bude umrla,
40:50ja ću biti odgovorna.
40:51A ti ćuš biti kriv.
41:28Oču daš koji si nebezimo da se svetljiva tvoje.
41:33I da bude carstvo tvoje.
41:40I da bude voľa tvoje.
41:49Doktora Refik.
41:52To bolje samišti.
42:13Dobro večer, Anita.
42:17Nadam se da je prijatno iz njerađenja.
42:20Si slobodna večerica.
42:22Ja slobodan koptica celu noć.
42:25Če da se vidimo?
42:28Pa ja već u deset mogu da budem kod tebe.
42:30Hvala, i jedanesti u red.
42:35Ajde, ajde ti se polako spremi, a ja ću te dođe.
42:40Ćao.
42:41Si za jednu džubrovaču?
42:43E?
42:47Čeka, pa li reoma?
42:49A?
42:51Nego šta ću, da jedu džubro.
42:55Gotovo za danas, a?
42:57Gotovo.
42:59Ja se vidim s nekom ribom sad.
43:02Da man ću malo da se zagrime.
43:04Vidim.
43:05Ne menjaš se, a?
43:07Ne znam, na šta misliš?
43:08Na žene ili na alkohol?
43:10Šta?
43:10Mislim na žene.
43:12A brate, to je istina.
43:13A znaš šta, ali ovo sad, stvarno nije ništa.
43:18Treba da idem na neku svatbu za koji dan je.
43:20Pa ću već raz da pitam ovu ribu gdje sam rujem.
43:22Pa vrlo, to je pomak.
43:23Ne, da ne idem sam.
43:25Pa da.
43:26Pomak, a?
43:26Pomak.
43:27Da.
43:30Šta smiliti su mi s tobom?
43:33Ništa.
43:35Mogu da ti daj mi jedan savjet?
43:36Jo, nemoj ti da mi daješ savjet.
43:38Znam šta ćeš da kažiš.
43:40Šta ću da kažem?
43:41Napad nije.
43:41Napad nije.
43:42Nego šta ću da kažem to?
43:43Druže.
43:45Ko će da ti kažem ako ti ja ne kažem?
43:48Umrtvio si mi se nešto.
43:49Pao si.
43:50Diži se.
43:51Ajmo, ajmo u akciju.
43:52Natpade, re.
43:52Moraš da misliš na nju.
43:54Veruj mi.
43:54Ona hoće da se uda.
43:55Hoće brah.
43:56Hoće decu da rodi.
43:57Bi je onoški sat i odkucala.
43:58Samo nemoj ti da mi pričaš o tome, molim te.
44:00Pa re, mi smo plodni u 50. godini.
44:03A jesmo.
44:04I šta onda sa 50 dobiješ dete,
44:05dete škola, odeš na roditeljski
44:08i drugari tvog dete te kažu
44:09joj stigo ti deka.
44:11Pa o tome ti pričam, požuri.
44:13Aktiviraj se malo.
44:15Aj živjeli.
44:15Pa živjeli, živjeli,
44:16ali moraš da misliš na to.
44:17Moraš da misliš na potomstvo.
44:19Pa je već imam čerku.
44:21A ti?
44:29Deku.
44:44I si završila?
44:46Pre nekih tri sati.
44:50Pa što ne ideš kuće?
44:52Sad ću.
44:54Vidi, izvijeni, stvarno sam bila gruba danas.
44:57Ne, ne, ne, nisi vila gruba.
44:59Nisi vila gruba, ja sam kriva.
45:05I razmišljam da
45:07ne bi trebalo da se bavi mojim poslom.
45:10Možda bi baš trebalo.
45:13Pa s ovakvog prvog dana.
45:16Pa daj čovječe, pa svakom je prvi dan najgorji.
45:19Pa to ti dođe kao vatrnu krštenju.
45:24Hvala ti.
45:25Ajde, idi kuće, otvori se.
45:27Vidi, idi kuće, otvori se.
45:29Pa še.
45:31Pa še.
45:31Ďakujem.
45:41Ďakujem.
45:53Hvala što pratite.

Recommended