Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:05Dr. Ilić
00:06Is it possible that Dr. Ilić
00:10is excluded with bad results?
00:13Just to be able to prove himself?
00:17I don't know.
00:19I think that I'm opposed to the death of this man tomorrow.
00:23You see, I've listened to him twice.
00:26And I've listened to him twice.
00:27Instead of going to echo,
00:30they would send him to the room
00:31and the man would be alive.
00:33That's not right.
00:34The man has collabed for ten minutes
00:35after he arrived.
00:36You couldn't do anything.
00:38I'd like to tell you that Eva's student
00:40has discovered that he's not in an eurizm,
00:41but not me.
00:46Hey, Ilić.
00:49You're really surprised me.
00:51What is 06?
00:53Between 05 and 1?
00:54I don't want it.
00:55I'll die.
00:57Good.
00:59Good.
00:59This is the first time
01:00I've seen you as a chef.
01:03Good.
01:04He's right.
01:05He's right.
01:05You'll be great.
01:16Refik, I didn't know how to sleep.
01:18No, I didn't.
01:19I didn't.
01:20I'll try to move your lawn.
01:21I'm trying to get a new lawn.
01:23I'll be fine.
01:23Well, I don't need to get in operation.
01:27Uuuu.
01:27Uuuu…
01:27Ja, da da.
01:28Cuz.
01:28Can you see that this is the carpet
01:29from the Mrs. Glišić.
01:30Yes.
01:31We're already finished.
01:32Let's go.
01:34Let's go.
01:35Hey, Nikola!
01:56You know what you mean.
01:58Hey, I've got to sleep.
02:01Wait, don't you go to the other side of the job?
02:03Did you go to the other side of the job?
02:05No, my car is from the master.
02:08I forgot to put oil.
02:10I don't know what's going on.
02:11When she put oil or when she put oil in the last few months?
02:14Okay, don't worry.
02:17Wait, are you on the other side of the road?
02:20No, I'm on the lake.
02:22Do you go to this bus?
02:23No, we don't go.
02:25Where are you now?
02:27Let's go and buy a couple of days.
02:29He's not my birth.
02:30A little bit.
02:31A little bit.
02:31A little bit.
02:33Okay.
02:33Super cool.
02:36Let's go.
02:37Let's go.
02:39Let's go.
02:39Ciao.
02:41Ciao.
02:43Ciao.
02:54Oh, I'm sleeping in a hundred percent. I don't know everything with these young people.
02:58But he's not a young person, but I don't know.
03:02I'm not even sleeping in a few days, but they're not even drugged.
03:05I don't know.
03:06All is clear from wrong material, my doctor.
03:10I'm not going to let you go.
03:11Did you finish?
03:14Not that we finished, but the patient woke up.
03:17Now we're going to take a nap with him.
03:19We're going to go and get out.
03:21Did you sleep?
03:23Yes, until later, I'm doing it.
03:25And I'm sleeping.
03:28Let's go, I'll see you.
03:30Let's go.
03:35I'm going to sleep because I've been teaching your research material.
03:39No, no, no, I don't want to sleep.
03:41I know you're going to sleep in the morning.
03:44Just look at me.
03:45Let's go.
03:51Okay.
03:55Mr. Glisic, Mr. Romčević, Velebić, Dečinović, Karasi.
04:04I know who are you.
04:05What are you doing?
04:06I loved the laser all the time.
04:09And the lab was done with quick use of burden.
04:14So?
04:16I had all the curtains.
04:18I tried to understand why people were all the patients tool
04:22are included in the study.
04:24We don't want to write them as candidates, it has no problems.
04:27That's why we need to test the technique.
04:31That was a hit case.
04:34What do I need to let them die?
04:36No, I didn't think so.
04:38Listen to me...
04:42Is this the first research project in which you are involved?
04:47Yes.
04:48Yes.
04:49That's what I thought.
04:50Yes.
04:50Okay.
04:52I believe that I was a little upset.
04:54I didn't explain to you the meaning of this research.
05:01I understand the meaning of this research.
05:03I wouldn't say that.
05:06What is the example of Mr. Karasija?
05:11We have to change the procedure in the middle of the operation.
05:15What do you think?
05:17I would have to continue with a quick use of the claim,
05:21only to put them in the studio.
05:23No, but there are certain rules that must be used
05:27when they are provided information.
05:29There is a talk about the healing of the human life.
05:33We talked earlier about the risks.
05:38Especially about the ones who do in this non-registered medicine.
05:45Yes.
05:45I know.
05:46I'm not wrong, but I'm wrong with the fact that I was involved in my career.
05:50I don't know.
05:54That's how I'm doing.
05:55You are aware of that,
05:56you are impressed by the fact that you've earned this chance to become a chance.
06:00It's not clear,
06:01but I think that it is not the easiest way to be.
06:04That's what I think.
06:07That's what I do.
06:07I think in my opinion.
13:51Glukoza, narkan, lavaža i hidriran.
13:53Polako dolaze za sebi.
13:55Evo ga.
13:56We need to call him Dr. Kolukić.
13:58Idem, I'll find him.
14:12Dr. E!
14:13What happened, Ristić?
14:14I understand that you're lying on me because I'm lying,
14:16I think I'm going to get rid of him.
14:19I'm saying that I'm going to get rid of him.
14:21I'm going to get rid of him.
14:21I'm going to get rid of him, Ristić?
14:22I'm fine, I'm going to get rid of him.
14:25Ristić, the patient's going to get rid of him.
14:27What?
14:28Why are you doing that?
14:37I'm sorry, it's just a stop you.
14:40Don't stop you.
14:40You don't do this.
14:41Don't stop you.
14:41I don't do this.
14:44Just?
14:45Jo, Ruzo, pa zašto to radiš?
14:47Ruzo.
14:48Mola, bec.
14:49Ajde molim te.
14:51Ruzo, ajde skloni se odante.
14:52Morim mi, Ruzo.
14:53Ajde, Ruzo.
14:54Ajde, daj čovec, vidi ovo.
14:56Molim te, Ruzo.
14:57Ajde.
14:58Ruzo, molim te.
14:59Zakačilo ti se ovo, molim te.
15:01Samo ustani.
15:02Priziću što radiš?
15:03Nisiću što gledaš, čovec.
15:06Podbordite!
15:06Ajde, Ruzo molim te.
15:07Samo polako.
15:10Seva čovječe.
15:12Ajde.
15:14Come on, Ružo!
15:15I'm sorry, Ružo!
15:18Ružo!
15:19What do you think? I don't understand.
15:23What do you think?
15:24What do you think about it?
15:25I think it doesn't include cases
15:27with bad results in the investigation.
15:30Are you sure?
15:31Yes. I explain two of those cases.
15:34And what I'm saying is right.
15:35And that's not all.
15:36And that's why I want to go through all the boxes.
15:38What do you think about the other cases?
15:41No, no, Marko.
15:42I'll throw me out of you, man.
15:45What do I do now?
15:49I'll go back.
15:51I'll go to the director.
15:53But you have to know that Dr. Ilić
15:55is one of our best cardiovascular nurses
15:57in the world.
15:58And after that, it will be your speech against him.
16:01I'll continue with you.
16:03I don't know.
16:04Because if you're wrong,
16:07then you'll have a career.
16:11You'll never have to know that you're wrong.
16:13I'll give you your words.
16:27Okay?
16:30I'm going to move on.
16:31I'll take my hands off the bag.
16:31Okay.
16:31I'll leave you alone with you.
16:34I'll keep it last.
16:35I'll do it when I'll catch.
16:35Let's see if we're going to get wrong.
16:37I'll see you.
16:37I'll catch you.
16:39Please, please!
16:41Just stop!
16:42Just stop!
16:43Please, please!
16:44Please, please!
16:46One, two, three!
16:50Just stop!
16:51Just stop!
16:53Just stop!
16:55I couldn't finish!
16:56Please, please!
17:04Lord!
17:09Gospodine Glišo, dobar dan, kako ste?
17:12Tak.
17:12Odkud vi?
17:13Došao sam, da vam se još jednom zahvalim za uslugu, znak pomoć.
17:18Nemo potrebu, stvarno.
17:20I da vas obavestim da je moja Olga juče preminula.
17:29Paš mi je žao. Primite moje saučišće.
17:32Bila je vrlo srećna što je u svom krevetu, u svoje kući.
17:36A vi ste tome zaslužni jer vi ste pronašli one sestre.
17:42Kako ste vi?
17:44Pa...
17:44Kako da budem?
17:48Znao sam da će se to dogoditi, ali mislio sam...
17:52Mislio sam da ćemo možda imati malo više vremena.
18:00Danas je sahrana u četiri sata groblje u borči. Znam da ste zauzeti, ali ako ikako možete da dođete, bilo
18:12bi lepo.
18:13Doći ću.
18:16Idem.
18:24Ma ne znam šta će s motorom sada.
18:26Ja možete da se smirite, molim us malo, nemojte, otvorite ovako.
18:30Ok.
18:31Možda može neko od vas da ga otkopim?
18:33A pošto je oštećen, koliko je sada to para?
18:35No, Marko molim.
18:36E, od ću da mu pomognem, vidiš da od će otak zagubije.
18:40Samo malo.
18:42O, ločno malo.
18:44Slomljena je fibula.
18:46E, onda razviše nisam potrebna.
18:49Ćao.
18:50Ćao, ćao.
18:51Ovaj, nećete reći imam tati, jel da?
18:54Koliko ti imaš godina?
18:56Sedamneste.
18:56U, pa malo letan si.
18:58Morat ću da kažem.
19:00Gledaj, to su vedrije strane, znaš.
19:02S koje vedrije strane?
19:03Pa nisi se ubio sam.
19:05Ubića ti čara.
19:14Ej.
19:15Ovaj samo spava i povraćuje tri puta, a ovo je budna i stalno smizdje.
19:19Kakav kloščarski spojak okoličar i narkomanka.
19:23Što te ovako pričaš?
19:24Sato što se mrde užasno.
19:26E, okej.
19:27Ne moraš da mi objašnjati.
19:28E, moram da onese samo u calo.
19:31Samo što čaka.
19:36A, a, a?
19:37Ej.
19:39Stižu deca koje pasi su jedan rođendan.
19:43Na sdanje divan dan.
19:50Jel' mi imamo ovdje znamo kogomila nekih klinaca u zabavištu?
19:53E?
19:55Zaista ne znamo.
19:56Još uvijek nisam radila u zabavištu zoveće.
19:58Jel' mi?
20:04Jel' mi je doktor Arsić?
20:06Inače je normalno.
20:12E?
20:13E, čao.
20:14Čao.
20:16Ove, malo prebi ovdje gospodin Glišo.
20:20I?
20:21Jel' ti smorio?
20:22Ne, nije me smorio.
20:25Umerla je gospodin Ologa.
20:30Sahrana je danas u četiri.
20:32Na groblju.
20:33U borči.
20:34Pa, ja idem svako koga hoćeš možeš sam.
20:37Uf, baš samo nekoj guži.
20:39Aj, ovaj lift nikad neće stići.
20:41Odo, peške.
20:54A kako je Neno, di li njemu bolje?
20:57Spava.
20:58Evo, idemo.
20:59Može Neno, ostane ovde još par dana.
21:01Ako nista ne bude uzimao, sigurno će mu biti bolje.
21:05Ajde, Ruzo, od kad ti kašlješ?
21:09Ne znam, nekoliko nedelja.
21:12Ajde, vidjet ćemo šta će snimci da pokažu.
21:17Ovako.
21:23A ti snimci, oni sve pokažu, je?
21:26Da.
21:28Šta te plaši?
21:32Pa, plaši me da ne pokažu da imam sidu.
21:38Pa, jel imaš?
21:42Ali molim vas, nemojte da kažete za to nenode, ja ne želim da se odmrime.
21:48Ovako, hajde da uradimo KKS, gasne analize, biohemiju, urin, hepatitis i prebrojavanje CD4, može?
22:01Može, može.
22:04Družo, ja mislim da ti možda imaš šupalo pluće.
22:07Tako da bih voljela da ostaneš ovde par dana.
22:10Da uradimo testove još neke, može?
22:12Može.
22:13I onako nemamo gde da odamo.
22:16Ali vi nećete reći za ovo nenode, ili tako?
22:18Ne, ja neću reći zato što nemam prava da mu kažem.
22:22Ali mislim da bi ti trebala.
22:24No, molim vas, samo nemojte da mu kažete zato što se ja plašim da on ne ode od mene.
22:31On mi je sve što ima.
22:46Doktore, Petroviću.
22:46Molim, Ristiću.
22:50Mislim da bi bilo fair da bar ja saznam da napušta ti istraživanje.
22:53Znam da ste ljuti na mene, ali...
22:55Odakle ti to da želi da napusim istraživanje?
22:58Ko ti to rekao?
23:00Skoro svi koji sam sreo u posljednjih sat vremena.
23:07Malo je komplikovanije nego što mišliš, Ristiću.
23:17Svište, ja ću posle posle da odnem do banke, da podignem novac i da ti donesem.
23:21Znači, dete, opet lješio te.
23:23Nema vese, samo da tata ne saznam.
23:24Nisam ga, Lilio, opet lješio.
23:26Vidiš da je motor oštećen.
23:27Znači, Marko, šta će tebi motor iz? Ti skroz po detinu.
23:29Kako šta će mi? Hoću dečku da pomogu.
23:31Vidiš da otac hoće da ga iš upetao, a i ne bi dobio nigde bolju cenu.
23:35I šta će ti ja kaži čaretu za tu nogu što se pogredio?
23:38Da je pao na futbalu.
23:40Marko!
23:40On mrzi futbal, gore bih me kaznil za tu nego za motor.
23:44To vidiš.
23:46Marko!
23:47Molim!
23:48Šta mišliš da ste dobro prošli?
23:50Pa ja kako sam čula, ti hiper dobro prolaziš na raznim nivoima.
23:54Mislim, priča se.
23:55Molim?
23:56Ne znam, nešto sam načula.
23:58Molim, Lilio, ne razumem, Liljana!
24:00Ne znam!
24:05Pa čekajte, je li moguće da vas toliko boli da ne može da se ispreme?
24:09Ma boli me i stomak i leđo i sve!
24:12Aj, pokušajte da legne.
24:13Pa šta pokušam se reme, majki ti ja?
24:17Šta imam ovde?
24:19To si ti, Tadija?
24:21Pa nismo se dugo vidjeli.
24:22Ubi me stomak.
24:24Ubi i ti i njega.
24:25A boli me, majke mi!
24:27Dođi na tržaj.
24:28Zagol, zagol.
24:31Viti, nećem se tačno kako se zove, ali naćeš ga u kartonima pod imenom Tadija.
24:36S ovim pacijantima koju foliraju.
24:38Često dolazi ovde.
24:40Beruj mi sveće uraditi za malovaliuma.
24:43Perdukana, a najviše vole Demerov.
24:46Pusti ga da kuka još malo pa kad mu dosadi otići će sam.
24:49Ajde, dobro.
24:54Ništa ne brinite, javit ću vam sve.
24:56Uviđenja.
25:03Ljubav?
25:04Da?
25:04Ajde zavi socijalno, molim te zovu pacijenta mi treba.
25:07Hoću.
25:09Čivo motor isprede?
25:11Pa mislite na Markov motor?
25:12Markov motor.
25:14Da, da, primio što se izgleda na vladu Georgijeva.
25:16Kaže, hoće da vozi do Portugala, vetar u kosi, tri kluposti neki.
25:20Pa ne zove bicikla da vozi, skupa će se neki.
25:24Pa onda bi vi trebalo da nabavite jednu kacigule.
25:26Što ja?
25:28Pa zato što ste vi, doktor Pavlović, idealan par.
25:31Opet maštaš, Ljubav.
25:33Maštam, maštam.
25:36Dobar dan.
25:36Dobar dan.
25:38Meni treba doktor Nemanja Arsic, ja?
25:42Pa on je trebalo s pacijentom ko će da ga pozornim, ukažem koga traži.
25:45E, to je na neki način trebalo da bude iznenađenje. Ja sam, ja sam lično da mu čestitam rođenje.
25:55A, dobro.
26:01E, dobro.
26:01Una, sekund.
26:03Doktor Arsic, traže još neki čovek. Kaže da ga poznijete iznenađenje za rođen.
26:07Koji čovek?
26:08Ovo je i tamo.
26:09Kaj ti razine.
26:10Evo ga.
26:12Nemanja, ko je on?
26:17Boj čale.
26:27Ako hoćeš ja mogu malo da sačekam ako imaš...
26:30Ne, ne, ne, potreba je završit se sve.
26:33Zoveš Malac?
26:34E možeš molim te da me ne zoveš Malac?
26:36Značilo bi.
26:38Dobro, ja sam samo doktora Arsic ću hteo da, ka ti kažem, da ovde ko tebe ima zgodnog sestricu.
26:46Kad sam dolazio, vidio sam dole koš. Smeš malo sa matrim, a?
26:49Jedan na jedan.
26:50E, smeš.
26:52Nemam loptu.
26:54Značiš, kad si bio mali, sećaš se, ja te uzmem pa stavim te na ramena.
26:58Ti si, ti si govorio na marena.
27:00Značiš?
27:01Da ti podigam gore da možeš da zakviteš.
27:03Značiš?
27:04Kako ti je majka?
27:06Dobro je, mama. Dobro je, srećna je.
27:09Da, tvoja majka je zmaj, zaista.
27:12Ču da joj prenesem da si rekao da je zmaj?
27:14Ti da joj prenesem.
27:17Ti je nećeš reći, čak ne da smo se videli.
27:20Tako štitiš tvoju majku, bojiš se da je to ne uznemiri.
27:24Ona je divna majka, ti si divan sin i to je...
27:28To razume.
27:29Ne, upravo si, neću ništa reći.
27:31Bolje tako.
27:32Znaš, i tvoja majka je mene jednom ostavila.
27:35Kad smo kod ostavljanja ti vodiš desetle prema jedan.
27:40Šta kojiš?
27:41Šta si došao?
27:43Ništa, sine.
27:45Došao sam da ti kažem da...
27:47Sam ja otac koji je ponosan na svog sina, razumeš?
27:52Htio sam da ti to kažem u oči.
27:54Pa to znaš.
27:56Sine.
27:58Ima neki stvari koje sam činio u prošlosti izvuk.
28:00Sam, idem ja sad.
28:02Sad čakaj, uzmi ovo, molim.
28:07Sretan ti rođundan.
28:09Uzmi ovo.
28:14Malac.
28:19Malac, malac.
28:29Majko moj, joj.
28:34Adija.
28:35Joj, molim.
28:36Jel odlusteš?
28:37Ma boli me.
28:39Kajo.
28:41Uradila sam testove na svoju ruku i nivo eritrocitnog pretoparfirina ukazuje na to da je osnovan olovama.
28:48Svarno?
28:49Znači, znamo čega je farba i u zagradu u kojoj se noć uglačite stavam.
28:54Farba?
28:55Da, i puno je olova.
28:56Zvala sam odljenje i primići ga.
28:58Eto ti, eto.
29:00Joj.
29:02Posle.
29:03Tad je laži, a?
29:04Ne lažiš, ajde.
29:10Ej, dobro.
29:12Doktor Jeviću.
29:15Doktore?
29:16Da?
29:17O, kažete?
29:19Čuo sam da doktor Petrović napušti istraživanje.
29:22Pa sam, eto, žela da vam kažem da sam kod vas naučio mnogo više nego za četiri godine studiranja.
29:29Pa, eto.
29:30Ako mogu da ostanem u vašem timu?
29:33Nažalost, imam previše studenta u timu.
29:36Da.
29:37I u ovom trenutku ne vidim da na bilo koji način možete da doprinesete ili da nekako budete od koristi.
29:43Tako da...
29:45Mada primećuje mi to da ste vi od davno prevazišli neke beznačajne poslove.
29:51Da.
29:53Srećno.
30:01Jesi mu rekla da uradi testa?
30:03Da.
30:03I grozi sa te ideje.
30:06Pogledaj ovo.
30:08Bilateralni perihiralni infiltrati.
30:10Da.
30:12Mora da zna da ruž ima sidu, možda je on ima.
30:14Ili se nemoš ti to da govoriš, to mora ruži?
30:17Pa da, nije je nema.
30:18Kako je nema?
30:19Nema je.
30:20Pa gde je otišla?
30:20Stane, jasmo je traža i nema.
30:21Nema je šaj.
30:22Otišla, jel?
30:23Ne.
30:24Ovratit će se ruža, znači.
30:39Šta radite to?
30:41Pijemo vino.
30:42Šmalo.
30:43Kako vino ovo je bolnice? Šta radite to?
30:45Nije.
30:46Pa ne, ne, ne.
30:49Pala sam.
30:50Pa naravno da si pala.
30:51Kad si mrtva pijena, ajde ustaj.
30:53Nisam mrtva, samo sam pijena.
30:56Šta bi gira na miru, znači?
30:57Čuti, čuti.
30:59Ustani, ajde.
31:01Ustaj.
31:03Ajde, ustani, ustaj.
31:05Ajde, ustani!
31:07Ustani gore.
31:08Smiri se, risiću.
31:09Šta da se smiri?
31:10Pogledaj šta su radili, iščupali su infuziju, opet piju bre.
31:13Ajde, smiri se, molim te.
31:15Izađi napolje, ajde.
31:16Sobi u tebiđenje, stano, molim te.
31:18Ajde, ustani.
31:20Molim te, lezi.
31:21Odvedi ružu, sam.
31:23Ustani.
31:23Ustani.
31:24Šta bre piješ kad ti škodi?
31:27Ajde.
31:28Ajde.
31:29Ružo.
31:30Ovako.
31:34On baš nije pravo mesto da se zezete.
31:41Šta se dešava?
31:42Pa vidi šta se dešava.
31:43Ne sa njima, sa tobom šta se dešava.
31:45Ti drogirani i pijeni ljudi čak i ne žele da im i pomognemo.
31:49I šta, mi treba da ih lečimo i da brinemo o njima, šta, ne razumem?
31:52Pa da, to je naš posao da ih lečimo, da.
31:54I?
31:55Kakva je korista od toga?
31:56Vratit će se na ulici, radit će opet to isto.
31:59Onda će da dođe ovde kod nas i da rade to nama.
32:01Da, ali naš posao je takav, ako ti se to ne sviđa ja mogu da shvatim da ne želiš da...
32:06Jeste, jeste, jeste, ali ne da nas iskorišćavaj.
32:08Dobro, niko ne voli da ga neko iskorišćava.
32:13Dobro, ti si se navikla zbog tvoje sestre.
32:16Kako?
32:20Izvini.
32:22Šta se dešava s tobom?
32:25Kad si ovde došao, mi smo se svi brinuli da previše preživljavaš tvari.
32:31Šta je ovom ristiću?
32:36Mislim da tu ništa posebno radi, ja sam da samo iskobla go izlakira.
32:39Ali stavila iste si, ne?
32:40Mislim, kako ne.
32:41Ali to mora da se ukroji, znaš, i ovako, i ovako.
32:43Ako ne ukrojiš, to ukriješ sreca i ima luč.
32:46Zdravo, dr. Kalović.
32:48Dobar dan.
32:50Dobar dan, dobar dan.
32:51Hoće ti ja da neke šampite sam baš utras?
32:54Hoće te probati pojedi?
32:55Hoću ja da šampite uđenja.
32:57Dobro, dobro.
32:57Dobro je dobro.
32:59Doktore, ja mogu da prozgovoram s vama.
33:03Na slobona dvojka.
33:05A da, a da.
33:07Hajmo tamo.
33:07Dobro.
33:10Povreda sa futbola.
33:12Aha.
33:13A zar nisi rekao da imaš 60 godina?
33:15Da, i tradicionalna utakmica veterana.
33:18Uradit ću ovde artrocentezu.
33:21Dobro.
33:21Znam.
33:22Izvinite, ali imate minut?
33:24Da.
33:25Doktor Ilić govori ljudima da sam ja napustio istraživanje.
33:30Nisam znala da.
33:32Hoćeš da govoriš o tome.
33:34On je veoma diskretan.
33:36Odlučio je da ne govori o tome da je otpustio subočenika.
33:40Da, ali naše razilaženje je u vezi sa podacima pacijenata.
33:44Ko od njih ulazi u studiju, ako ne?
33:47To je njegov istraživački rad i on garantuje svojom reputacijom.
33:51Pa da li ti znaš koliko je ova bolnica pohvala dobila baš zbog doktora Ilića?
33:57Ako si imao bilo kakav nesporazum s njim, ja ti savjetujem da odeš i da mu se izvinjiš.
34:04To nije bio nesporazum.
34:05Refik, ti posjeduješ aroganciju velikog hirurga, ego, ali ti nemaš smisla da budeš član tima.
34:16Ti nisi timski igrač.
34:36ti posjeduješ nispoščanje,
34:36pa da bi se ovo.
34:36Let's go.
34:37Thank you very much.
35:03Mr. Glešić, I'm sorry for your wife.
35:10I was honest with you.
35:13I'm not fair.
35:16I'm sorry for you.
35:18Today, you are not important, Mr. Glešić.
35:53You're not able to get the results of the biopsis.
35:55I'm feeling tired in the last time.
35:58What are you waiting for from the old girl?
36:03You have the rake of the glee and the matrix.
36:12We can do the histerectomia,
36:15I'm feeling tired of the matrix.
36:18It's possible to get the rake.
36:21Who is still there?
36:26The statistic says five years.
36:28Five years?
36:31I don't want to wait.
36:34I'm going to finish school.
36:48No.
36:49Lina, be.
36:51And where's the rake?
36:53The rake?
36:53The rake, it's the rake.
36:55How do you send us away from here?
36:59Not much longer.
37:02I have to stop with him.
37:05When do you think you stop?
37:10Ruža is better at that point.
37:12He has managed to stop for some time,
37:14but I don't.
37:17I don't know why he stays with me.
37:20Menade, there is something that Ruža is afraid to tell you.
37:26What?
37:26What?
37:27That is to have a seed.
37:31A seed?
37:33Yes.
37:35Then there is a possibility that you have to do it.
37:38Did you do something to test?
37:41No.
37:43How do we know who from whom he got?
37:46If the test is positive,
37:48then we cannot know.
37:56As soon as it is difficult.
38:09Hey, Refuk.
38:12We are not able to find ourselves in the hospital.
38:15I can't get out of the room.
38:17I have to look at all the boxes again.
38:19Let's go back and stay.
38:22We are not able to find ourselves,
38:23even though we are not able to find ourselves.
38:27Listen, I have not allowed you.
38:30I have not allowed you.
38:30I have not.
38:31I told everyone to give you a call.
38:34I have not done that.
38:35I have not done that.
38:36I don't understand that.
38:37Even three of the patients are not able to take the study.
38:40Listen.
38:41I am not allowed.
38:42It is my investigation.
38:44You know?
38:44I am deciding who is entering the study,
38:47and who is not.
38:48But if you are taking the data,
38:51how can the study be valid?
38:53I am going to give you a chance
38:54that you get one in life.
38:57And now you have the courage
38:58to get the question of my reputation.
39:02But if the results are not clear,
39:03the lives are in the question.
39:05Yes.
39:06Yes.
39:07Yes.
39:08Yes.
39:09Yes.
39:10Yes.
39:11Yes.
39:13Yes.
39:19You are going to pay the attention to others,
39:21and you tell us why
39:22What?
39:23You think?
39:23Where is this guy?
39:24Where is his expenses?
39:25Where are the results siblings?
39:27Where is my company?
39:28And that's the thing I have done.
39:31Listen.
39:32When you are getting this so fast,
39:35i will be re- Expecting him
39:35in theion!"
39:36And that's what I have to say.
39:37And that's what I have paid
39:37to go!
39:37Natuco.
39:38Natuco.
40:08Natuco.
40:38Natuco.
40:46Tača cigareta baš naproti pomogu.
40:50Ja umirem, a vi ćete da mi kažete da treba da prestanem spušnjavanja.
40:54E s obzirom to da imaš i povuk uopića?
40:57Mislim da hladnoće može da te ubijo, a drugo ne.
41:01E bolje da umrem što pre, da se ne mučim.
41:07I told him that he wants to go through everything.
41:16But if he is clean, and I'm sick, then he will probably not want to stay alone.
41:25What do you want to do with him?
41:35I'll leave him in the morning.
41:38I'll leave him in the morning.
41:45I'll leave him in the morning.
41:55Sorry for waiting, I'll leave him in the morning.
41:58No problem, I'll wait for him.
42:01Did you know how it works?
42:02No, I don't know.
42:16I'll leave him in the morning.
42:17The director says 5 minutes, if you're free to go.
42:20Just wait for him.
42:21Okay, thanks.
42:23Okay.
42:44It looks like I'm going to play.
42:46Give me.
42:47What's that?
42:48I'm staying with one single, beautiful, beautiful girl.
42:52I'm drinking like 20 years old and I've got a motor.
42:56And I'm feeling like I'm a man.
42:58Okay.
42:59You'll be able to be a man.
43:01Yes, I'm feeling like I'm feeling like I'm a man.
43:10You don't want to stop things, you know?
43:13You know how I'm talking about.
43:15What can I do?
43:17We're here.
43:19We're here.
43:20Let me tell you.
43:22What are you doing?
43:23I'm leaving my house, I'm staying with you to buy tequila
43:27and I'm coming to you to make a cocktail.
43:29And?
43:30What are you doing?
43:31We have a stress connection.
43:35Who says that we have a stress connection?
43:37You don't want to say that.
43:40I don't want to say that you'd say that.
43:42Mm-hmm.
43:44Don't think of it.
43:48I don't think of it.
43:48At the end.
43:49It's okay.
43:49I know what you think.
43:52I'm away.
43:53Why will it be a stress?
43:55Why will it be?
43:57Why do it be a time for?
44:01Why didn't it be a time for the time?
44:07That's...
44:08But yeah.
44:15I'm losing my cereal.
44:17Yep.
44:32Where did you go? What do you have?
44:34There's no oil, no oil, no oil. Give me a light.
44:38Can I hold it?
44:38Can I hold it?
44:39Can I hold it?
44:43You didn't lose your 50. jubilarno pacient?
44:47They took me out of the investigation.
44:51Did you say that you were the main doctor?
44:54Yes, but I called him because of some things.
44:58You were right?
45:00Do you know how much I needed to do my work on the faculty?
45:05How much I had to do to get to the best specialization?
45:09And now it's all in a second.
45:11No, you're the only one.
45:13Where do you need to take the situation?
45:14Let me go to the hospital.
45:20It's all about you.
45:23The world can't change.
45:25I can't believe you.
45:26But you can't.
45:30I went to the director of the hospital.
45:34I'm telling you the whole situation.
45:36I sat there and waited 20 minutes.
45:38Yeah.
45:39It's up and went away.
45:41A little bit.
45:42Listen to me, man.
45:43You're the only one.
45:44You're the only one.
45:45You're the only one.
45:46You don't understand, man.
45:48I thought I'd always be the right moment.
45:51I'd know how to do the right thing.
45:54You know?
45:56You're the only one.
45:57You're the only one.
45:58You're the only one.
45:59You're the only one.
46:00You're the only one.
46:01You're the only one.
46:02You're the only one.

Recommended