- 11 hours ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.
Category
📺
TVTranscript
00:16Evo, evo!
00:25Eee, eee!
00:27Good morning, Dr. Nicola.
00:30Good morning, Cicero.
00:31I didn't hear that I'm going to bite on my head.
00:34I thought you're going to sleep again and you're going to sell it again.
00:36No, not as you can see.
00:39See, I've got your macaroni with syrup.
00:43See, they're nice and sweet.
00:47And this crazy thing, that I'm going to do as if I'm going to do it.
00:50As if I'm going to do it.
00:52Don't just blow your cigarette in front of him, please.
00:54I'm going to do it.
00:55But what?
00:57See, I have a lot of pressure on me.
01:01See, I'm going to get upset.
01:03See, I'm going to get upset.
01:03I don't know, Cicero.
01:05I don't know, but I have a friend who is qualified for that,
01:09so I'm going to help you.
01:11Okay.
01:13Thank you, Dr. Nicola.
01:15Nicola.
01:17I'll return to the syrup.
01:19Bye.
01:20Bye.
01:21Bye.
01:21Bye.
01:22Bye.
01:33Bye.
01:33What's up for now?
01:34Uff.
01:35Bye.
01:38Bye.
01:39Bye.
01:40Bye.
01:40My name is Margaret Mandić, who is specializing in VMA.
01:44Dr. Rulukić.
01:46Dr. Rulukić.
01:46Dr. Pavlović.
01:47E, let's go.
01:49I'm going to go.
01:51Good day to everyone.
01:52Good day.
01:53Good day.
01:57Let's go.
02:03What are you doing?
02:04I'm doing this whole night.
02:05Mm-hmm.
02:06I'm doing this.
02:07I'm doing this.
02:08Thank you very much.
02:10Good day to everyone.
02:11Thank you for coming.
02:12Good day.
02:13For those who don't know, I'm Dr. Dimitrije Princip, your new chef.
02:18We have an operation for 10 minutes, so we will be quick.
02:24We are in the problem.
02:26During the renovation of the urgent center VMA,
02:29it is expected to increase in the less than 30%
02:33of the normal treatment of patients here in the urgent center.
02:37So, to answer those needs, we will have new standards of efficiency
02:42that would be needed to help us to reduce all the critical patients in this city.
02:48That's why, I pray, all specialists and medical doctors will be looking at 2,5 patients a hour.
02:58I pray.
02:59I pray.
03:00I pray.
03:01Yes, yes.
03:01That's why.
03:02It will be done every day.
03:04I pray.
03:07I pray.
03:08I pray.
03:10I pray.
03:12I pray.
03:21I pray.
03:51Is there anything like daily news?
03:54Yes, of course.
03:56And the budget?
03:59Yes.
04:01Amen.
04:04Okay. Dr. Pavlović, are you not a doctor of urgent care?
04:09I am, but I am registered for the right patient.
04:12Besides, I lead a mentor program.
04:15And of course, I work on the moral of the person.
04:18That's it.
04:19Okay, okay.
04:21You will take a little bit of time.
04:23Pavlović, you take control of the card.
04:25You are registered until the end.
04:27You are registered until the end.
04:29Okay, you are registered until the end.
04:31Okay, you are registered until the end.
04:32Put it on you.
04:33I'm not on you.
04:34I'm not your type.
04:36I'm not.
04:37I'm not my type.
04:41It was the worst.
04:42It was the worst that I've ever experienced.
04:44Six, seven, seven.
04:45You are registered.
04:46You are registered as a bird.
04:47Like a bird.
04:48Like a bird.
04:48Like a bird.
04:48It's not scary.
04:49Look at what you've done.
04:50What happened?
04:51It's saying that the dog was caught up with the luthanica.
04:54They had the fingers like a knife.
04:56Like a knife like a dragon.
04:57Like a dragon.
04:59Like a dragon.
05:00Like a dragon.
05:02It looks like it's in a serious alcoholic condition.
05:04Yes, sir.
05:07Yes.
05:07What the fuck is, on the other way?
05:11I'm not the middle two.
05:11Dr. Petrovich, what?
05:12Can I ask you, I'm sorry, I'm not going to describe your name.
05:16What's happening?
05:17What the fuck?
05:19A wait, daddy, man.
05:21I'm not looking for a man.
05:22It's not my concern.
05:23I'm not looking at a doctor.
05:23I'm sorry, you have a rat on.
05:25What's wrong with the husband's wife?
05:26All right.
05:26Can I be ready?
05:28Can I ask you a little for part of TB and Fibulais?
05:30Let me ask you.
05:32You are known for another QR code?
05:34Maggie Mandić, my friend.
05:35No, Imanja, let me see what I'm doing here.
05:38How are you?
05:39Good.
05:40Because it's the first day, it's good to be here with Arsic.
05:44But I've had a lot of cases and I've worked myself.
05:47I know, I'm not sure how to do it.
05:49Ljubo, can I ask you to go ahead and say that I'm a idiot with BMW and that I'm going
05:53to make it?
05:54Excuse me, it's 37th place.
05:56Yes?
05:57I'm sorry, I told you that I'm going to park there.
06:00Okay, because it's my 37th place and it's been three years.
06:03Oh, I'm sorry, I don't write anywhere.
06:06Okay, I'm going to go ahead.
06:08This is Katerina Krujić, our main sister.
06:11I'm our chef's office for new employees.
06:14I'm going to park it up.
06:16Okay.
06:20Who is this?
06:22A new specialist.
06:24A specialist who drives the newest BMW?
06:27What's going on, you don't have a car?
06:29All right, that's my place.
06:34What's going on, you don't have a little anesthesia, so you don't get sick at all.
06:46Mm-hmm.
06:49Mm-hmm.
06:50Mm-hmm.
06:50Mm-hmm.
06:50E, odlično.
06:51Esa će počinat delo.
06:53Nego, reci ti meni koji od ovih končića želiš, plavi, beli ili ljubičasti?
07:00Ljubičasti.
07:01Ljubičasti.
07:02Ljubičasti.
07:02Odličan izbor.
07:05Mm-hmm.
07:07Nataša, možeš sekundu?
07:09Naravno.
07:10Jel, možeš da me sad čekaš sekundu?
07:12Da.
07:12Ej, babati.
07:19What do you think?
07:20You didn't find a person with a hero?
07:22I think they have a good job.
07:24Do you have a chance?
07:26Of course.
07:27What do you think?
07:29Okay.
07:34Let's continue.
07:35I don't want to get sick.
07:37I don't want to get sick.
07:38I don't want to get sick.
07:39We have an anesthesia.
07:40I don't want to get sick.
07:53Ljubov, let's go to the house and give me the patient card.
07:58Peter Gadanac is taken on psychiatry.
08:02Srdjan Mikić is unpunished.
08:05And...
08:05...Demita Dimitrijević is nestao.
08:07Evo su kartoni Nebojša Jerović i Stanislav Simić.
08:11Okay.
08:12Izvolite.
08:13Si brže od kvote danas, a?
08:14Da.
08:14Kidam.
08:16I mogu da ti kažem da ću za 48 sati i 13 minuta i 27 sekundi...
08:24Znam.
08:24Znam.
08:25Znam pa.
08:26Zato što si okrutan, čovječe.
08:27Ja nisam imao slobodno dano prošlog Božića.
08:29Ajde sa mnom.
08:30Mala, kako da ne.
08:34Isi realna?
08:38Pa štite što imaš slobodno dano?
08:40Neko možete za mene?
08:42A?
08:44A ko će da ti čuva mačku?
08:46Pa pitaću komšenicu.
08:48Marko.
08:49Marko.
08:50Molim.
08:50Neko je, molim ti hitno u travom u jednom.
08:52Evo, stiži, stiži.
08:56Ajde, ajde pričat ćemo kasnije.
08:58Ajde.
09:04Dobro jutro.
09:05Dobro jutro.
09:06Kako ste?
09:08Bio sam i bolje.
09:10A i ja sam pravo da vam kažem.
09:13Ruku.
09:14Je li bila sestra za trijažu da vrati karton?
09:17Ne znam.
09:18Dobro.
09:19Kažite mi šta je problem?
09:21Kamen u bubregu.
09:22Imao sam ja to i ranije.
09:23Ali ovog jutra su krenuli jaki bolovi.
09:26Krenulo je ovako od pozadi pa prema napred i onda se spušta dole.
09:32Da, da. Pa liči na kamen.
09:34Pretpostavljam da ću sada vam odrede CT.
09:37Da.
09:39Kažite mi, ili jedete mnogo s nadolada?
09:42Mnogo.
09:42Naročito ona i porodičnica, četiri ukusa.
09:46Zbog njega sam dobio i šećer.
09:48Da. Pa izbacite sladoled i obacite malo više čajeva.
09:52Naročito u vin i od peršuna.
09:54Ma jesam, ali ne vredi.
09:56Ali ne možete da jedete sladoled u kombinaciji sa čajevima.
09:59A što?
10:00Pa zato što kalcijum iz sladoleda sa oksalatom iz čajeva formira kamence kalcijom oksalata.
10:06Jednostavna jonska veza ima smisla.
10:11Gospodine Ivkoviću.
10:13Da.
10:14Pa predavali ste mi hemiju u školi. Ja se sjećate. Ja sam Katarina.
10:19Grujić.
10:20Tako je.
10:21Treća klupa do prozora.
10:23Da.
10:24Pa ne mogu da veram da se sjećate.
10:26Sećam se onih dobrih džaka.
10:28A Katarina, baš mi je milo.
10:30Baš mi je milo.
10:32Sad si doktorka.
10:34Specijaliziraš urgentnu ili hirurgiju?
10:37Pa ja sam zapravo sestra.
10:40A sestra.
10:41Pa dobro.
10:42I to je lepo.
10:45Da.
10:47Dobro, drago mi je da smo se sreli.
10:58Da.
10:59Ti farba šabrve?
11:01I ovog samo iz crta.
11:03Nemo, dobro.
11:03Kako ti dobro izgleda.
11:05To majke u čaje ti ne takve rađaju.
11:07Zvezaj ti je zvezaj.
11:10Šta imamo, devojke?
11:12Našli su ga dezorientisan u njelovom stano.
11:14Sad je bez svesti.
11:15Agonalno diši.
11:18Devojke.
11:19Infuzija ne ide kako treba.
11:21Ja.
11:21Probavim s venama.
11:22Kako se zove čak?
11:23Andrej.
11:24Andrej.
11:24Koliko ima godina?
11:26Osamdeset.
11:27Osamdeset, Andrej!
11:28Jel me čujete, Andrej?
11:33Ne reaguje.
11:35Aj, molim te, pozovi i vidi da li ima zavrano oživljavanje.
11:38Zvacu dam za nego.
11:48Šta se dešao?
11:49Stavili su mi na čekanje.
11:50Idi za pulpa, zove, molim te.
11:52Ljudi, on si stavlja?
11:54Okej, idemo sa reanimacijom.
11:56Daje adrenalin.
11:58Beže.
12:02Ovo je smješno, znaš?
12:04Ne, ne, ovo je zločino.
12:05Svi koji su na hirurgiji su danas u sali.
12:08Svi osim nas.
12:09Znaš da me Refik više vodi u salu kad sam bio student nego sadki?
12:12Vjerujem.
12:13E, čovjek je sadista.
12:14Ti kažem.
12:16Vidio?
12:19Čali iz dvostruka i bajpas.
12:22Tada, najbolji deče i hirurg u zemlji. Najbolji.
12:26Nevorovatno je.
12:28Hvala ovaj čovjek.
12:30Što?
12:30Pa Refik će htio ti da radi sa mnom.
12:32A nema šanci, vidio sam da se prijavio za torakanu hirurgiju kod ovog šeha?
12:36Ma, vidio sam ga lepo kako čita osnove deče i hirurgije.
12:39Ha, Refik je deca, čoveče, ne.
12:40E, najteža specializacija, najteža. Nemoguć je upasti uopšte.
12:43Nema šanci, Refik nije supermen.
12:45Mislim da jeste, isti.
12:46Zvojeg dana u Beogradu, dečaci, djevojčice.
12:48Doktore, čuo sam da ste se prijavili za torakanu hirurgiju kod doktora Princip.
12:52Da, da, Ristiću, pripremamo operacije, Boškoviću trk po otpustu u listu.
12:56Jel možemo u...
12:59Toliko tome?
13:06Šta se desilo?
13:07Motor udar je u kamion za saknom.
13:09Okej, zovite hirurgiju brzo, kažite da imamo povrede grudnog oša.
13:15Vrnite infuziju do kraja.
13:17Puse 140.
13:18Povećava se.
13:19E, Nataša, treba veće, Braumila.
13:21Potreban je veći volumen.
13:23Dajte dva miligrama tivana.
13:26Samo držite podlakticu.
13:28Evo.
13:28I doktorka trese se cijelo.
13:30Znam, znam, ajde držite za rame.
13:32Sad.
13:33Evo ga, uspjela sam.
13:34Dajte još jednu infuziju.
13:36Evo.
13:37Neću vam desnu stranu.
13:39Reći ćete da vam treba grudni hirurg i ortoped.
13:42Vrzo.
13:44Nataša.
13:45Tamponirajte ovde ovu zonu oko stakla, samo jako pažljivo pazite ruki.
13:50Ajmo, Nataša.
13:53Nataša.
13:55Sve ću da zovem nekako.
13:57Nataša, nemoj.
14:00Džeko, idi brzo u tramo dva, idi brzo u tramo dva.
14:22Nataša.
14:24Nataša.
14:25Nataša.
14:26Nataša.
14:28Nataša.
14:29Nataša.
14:57Nataša.
14:59Nataša.
15:25Nataša.
15:55Nataša.
16:08Nataša.
16:18Nataša.
16:25Nataša.
16:26Nataša.
16:29Nataša.
16:39Nataša.
16:42Nataša.
16:45Nataša.
16:48Nataša.
16:49Nataša.
16:51Nataša.
16:51Nataša.
16:53Nataša.
16:54Nataša.
16:56I don't know, I'm normal.
16:57Wait, wait, wait, are you there somewhere?
16:59We're both.
17:00What?
17:01What?
17:02I don't know, man.
17:03I don't know.
17:04I don't know.
17:05Wait, wait, wait, wait, wait.
17:08I don't know, I called you in Spanish,
17:10I'm so crazy.
17:10What's wrong?
17:11What's wrong?
17:12I called you when I was in my hotel room,
17:15I called you in my house.
17:16I don't know.
17:17I don't know.
17:18I don't need you to feel crazy.
17:20I think I'm really happy that you can call me.
17:22Yes, I'm really happy.
17:25What's wrong?
17:26What did he say?
17:26What did he say?
17:27What did he say?
17:29He looked at me and thought that I'm not normal.
17:32Let me tell you what I'm talking about.
17:33I'm really happy.
17:36I'm really happy.
17:36I'm really happy.
17:37I didn't want to win.
17:41I'm really happy.
17:43I'm so sad.
17:54Dr. Hefik.
17:55Who are you?
17:56I received the patient with her.
17:57She needed to go to the hospital.
17:58She needed to go to the hospital.
17:59It's a tumor.
17:59I can't wait.
18:01But she wants to go to the hospital.
18:03Let's go.
18:04Let's go.
18:05Let's go.
18:05Can I help you?
18:06Can I help you?
18:08I'm going to the neoletology.
18:09Yes, doctor.
18:10I chose the thoracic surgery for eight days.
18:14I'm proud of you.
18:15I'm in my team.
18:16I heard that Dr. Kačalic comes in.
18:18Yes, we're happy that we have.
18:20I'm going to follow her work.
18:21She's one of the most important doctors.
18:24Maybe there will be no place for you.
18:26I want to take a look.
18:27It's okay.
18:28It's okay.
18:28We have time to do 18.00, Dr. Petrović.
18:33Petrović.
18:33If you don't go to the pediatrician,
18:35you're on your side with you.
18:36No.
18:37Dr. Petrović,
18:38if we don't hear you,
18:40you're not anywhere.
18:48Good morning.
18:49Good morning.
18:50This is Dr. Karbandić.
18:52I'm Dr. Nemanja Arsic.
18:53How do you know the problems with mokrajin?
18:56Yes.
18:57I think it's an infection of the mokrajin channel.
18:59Yes.
19:01I've already had that.
19:03Okay.
19:04When did you have that?
19:05In the past year.
19:07Okay.
19:09When did you get the pain?
19:10When did you get the pain?
19:11When did you get the pain?
19:11Just when I go to the office office.
19:15Are you sexually active?
19:18Did you sleep with someone?
19:21No.
19:23We'll do some tests,
19:25and then we'll see you again
19:26to comment the results.
19:28Okay?
19:29Okay.
19:36What do you say?
19:37The pain or the pain.
19:39What do you say?
19:40What do you say?
19:40What do you say?
19:40What do you say?
19:41The pain.
19:41The pain.
19:42The pain for the pain.
19:50The pain.
19:56The pain.
19:59The pain.
20:00The pain.
20:05The pain.
20:08Feohromocitom, the pressure went to the sky. If we don't start, we'll get a threat.
20:13All right. Tell Dr. Refik that he's in his room.
20:17Thank you very much.
20:22Natasha, if there is an explanation for what you've done a little bit, I would like to hear him.
20:29Sorry, Dr., it wasn't good. It was a mess, I had to...
20:33It was a mess, I don't understand. Are you hard?
20:36I'm not hard, Dr., really, I'm not hard.
20:38What does that mean? If it's hard and it's hard for you, you have to tell me about it.
20:44I'm sorry, I'm not going to get back to you, really.
20:47Natasha, everything is fine with you.
20:54Yes, everything is fine with you.
21:07Can I help you?
21:09I need to see Dr. Kunčalić.
21:11You've missed it, you've reached for about three hours.
21:14No, I need to talk about it.
21:16You don't know Dr. Kunčalić? It's the best, isn't it?
21:19Why?
21:20I guarantee you, if you go now, I'll just tell you that you're going to leave.
21:25Okay. If I write a message, do you want to give me a message?
21:29No, I'm not the secretary.
21:30I'm not the secretary.
21:40You're ready, sestra.
21:47Good morning.
21:49Good morning.
21:51You are your son, right?
21:53Yes, Igor.
21:55My name is Igor.
21:56Your father is in the morning in a bad mood.
22:01It's bad.
22:02It sounds crazy.
22:05And there is a possibility of having a shot.
22:09It's an Alzheimer's disease.
22:12No, Igor, no. This is much more painful.
22:15I think it is. I watched a film about the disease.
22:19How many of you are in contact?
22:22No, Igor.
22:28If we fall in such a situation,
22:30I'm supposed to be in contact with him.
22:34No, we haven't talked about it.
22:38How many of you are close?
22:41About hundreds of kilometers.
22:44I'm now on the Fruisque mountain.
22:46I'm building a house from there.
22:48The whole world of civilization is a real salvation for my mind and soul.
22:53Come to me and try to eat the rice.
22:55I'm eating the bread, the bread and the onion.
22:58There are no power things.
23:02Igor, your father is in a very difficult position.
23:05I'm working with you.
23:07I'm working with you.
23:09I'm working with you.
23:10I can give you medicine for the disease.
23:12I think it's better to be able to be able to make it your own.
23:17I'm working with you.
23:17And you, as a single family family, have a decision about it.
23:23I don't know.
23:25What do you think?
23:27I'm working with you.
23:29I'm working with you.
23:30I'm working with you.
23:31I'm working with you.
23:33Okay.
23:35Okay.
23:36You'll help him, right?
23:38You'll make him better.
23:42Yes.
23:43Just don't let him die.
23:45You can't?
23:46Because Zabožić must be able to try mix rake.
23:49We've agreed to do it.
23:52Thank you very much.
23:54See you.
24:09Okay.
24:10You'll start with me.
24:12You're doing this?
24:13Okay, I'm working with you.
24:14You're working with you.
24:16You're working with you, right?
24:16You're working with you.
24:18You're working with me.
24:20You're working with you.
24:21Okay.
24:22That's it.
24:25Yo Refik, Refik, you need to tell me that you're doing feo.
24:29Did you decide that you're doing these exotic cases for yourself?
24:33Do we do it for a moment or for a moment?
24:36On the table it says
24:40Feochromocitom, with a large red line.
24:42What is it written?
24:45This one is here.
24:50Let's go.
24:52No, no, no.
24:53No, no, no, no, no.
24:54No, no, no, no, no.
24:55No, no, no, no.
24:56To je bolest koja se prenosi seksualnim putem.
24:58Ali nemoj da brinjaš, sve se to leči.
25:01Samo moramo da počnemo odpah.
25:03Ok?
25:04Hoćete li reći to mojim roditeljima?
25:07To, da li ćeš ti reći svojim roditeljima ili nećeš, to je tvoja stvar.
25:11Ali smatram da bi trebalo da kažeš momcima ili momku s kojim si bila?
25:15Ne mogu.
25:17Što?
25:19Pa on neće ni da priča sa mnom.
25:22Kad ga sretem u hodniku ili ulici, neće ni da me pogleda.
25:29Ti to neki komšija?
25:31Da, on živi tri sprate iznad nas i staraju od mene deset godina.
25:37Mislim, mislila sam da je dobra osoba, lepo smo pričali.
25:41Upoznala sam i njegovu majku.
25:44I odjednom, kada se sve to desilo, kada su moji prestali da mi daju džeparac,
25:51on je mene ostavio i blokirao mi je broj.
25:54Čekaj, čekaj. Ti si njemu dao la džeparac?
25:57Da, sve.
26:00Je ti se javlja na telefon?
26:01Pa ne, blokira mi je telefon.
26:09Nadice, momci koji od tebe žele samo seks ili od tebe uzimaju pare,
26:14nisu uvek ozbiljno zainteresovani za tebe.
26:19Ako želiš da u životu to bude nešto posebno, moraš da sačekaš onog pravog,
26:22finog momka, nego ko će da prepozna tebe i tvoje kvalitete, da te ceni.
26:28Ja sam mislila da je on prepoznao.
26:31Pa nije.
26:32On se samo pretvarao da je okej, dok si mu davala pare i dok nije dobio ono što je tražio.
26:41To je tako grozno.
26:44Jeste grozno, ali život nije bajka.
26:46Znaš, ti trebalo bi da zapamtiš ovdje, da izvučeš povuku iz ovoga.
26:49Koju povuku?
26:51Povuku. Da ne smiješ previše da veruješ ljudima.
26:53Zašto žene generalno previše veruju muškarcima.
26:56Razbacuju emocije kod su konfeta.
27:14Dakle ti ideje da može da se istreži bez moj dozvoli?
27:16Ja se ti šef, ne smiješ mi da trepneš ako mi ne pitaš.
27:19A popodnje čišćenje, sređivanje, praćenje, jasno?
27:22Samo to notak, doktore Princip vode vizitu za 20 minuta.
27:26Ne mi da kasiš.
27:39Inicijalno, 150, 20.
27:40Evo, na 200.
27:41Ajmo.
27:43Pomerite se, pući ću.
27:48Punim dani za.
27:49Puni na 300.
27:49Na 39, 30.
27:51Pomerite se svi.
27:53Pucam.
27:56Driži na 360, tajno.
28:01Pomerite se, pući ću.
28:05Na 6, 27, 28, 27, 30.
28:09Pomerite se, evo ga, pući.
28:10Ja, vratio se.
28:12Idiš, čovješ.
28:14Čikica je care, bravo, bravo.
28:16Šlačan čas, gospodine Agre.
28:20Evo, gospodine.
28:22Bravo, Marej, bravo.
28:30Vratio su sada.
28:32Ima deta od četiri godine sa tumorom na mozgu.
28:34Dobro, čim izađeći, molim vas da joj date poruku.
28:38Poštovano, doktor Kočavić, ja sam Refik Petrović, specializant četvrste godine.
28:42Zanima me dečije hirurgije.
28:44Ja znam da čitam.
28:45Pardon, i daćete joj ovu poruku?
28:46Naravno.
28:47Ali večeras do 18.
28:48Ništa ne vredite.
28:49Hvala.
28:50Hvalim.
28:55Koliko još moram da čekam?
28:57Evo, upravo pripremaju salu za vas.
28:59Bićete bez kamenca za dva sata.
29:01Imam neka pitanja za doktora.
29:03Hirurg će doći za dva minuta i odgovoreće na sva vaša pripravlja.
29:07Izvinete me za sekund.
29:13Sa takvim zadovoljstvom bih mi dala fiziološki rasteglom isto sedati.
29:17Što?
29:18Što?
29:19Oborio me na popravnih schemi.
29:20Je li ti razumeš da sam ja celo letnje rastvo stučila i jedva položila popravnju?
29:25Pa ček i ti si išla znači u medicinsku.
29:27Da, ti?
29:27Pa da, ja isto.
29:28A koji si godišta?
29:29Da, odes drugo.
29:30Vije što ja sam 89-o.
29:31Ti si znači tri godine mlađi.
29:32Da, super.
29:34Molim te, proveri nalaz Nikićev urina pošto je posljednji upis bio pre dva sata.
29:45Evo, doktor.
29:45Uff, ne mogu da verujem čoče.
29:47Šest godina sam bio na fakultetu, pet godina na specijalizaciji.
29:51Sad treba trpim naređenja od čovjeka koji je zreo za psihijatriju.
29:54Šta je?
29:55Težak dan, da.
29:56Evo, upravo se pogoršavao.
29:58Šta je ovo, gospodo?
29:59Čij je ovo stetoskop?
30:00Moj stetoskop.
30:02Molim te, nosi ga, čuvaj ga.
30:05Izgubimo između 27 i 30 stetoskopa godišnje.
30:10To je mnogo.
30:11Koji misli o stetoskopu?
30:13O, uff.
30:15Mrenela nek 1819.
30:17Evi, kad polažete kod mene viš koleginica kako zna.
30:21Ajde, navalite gospodine, čtale ribate ga na auto, stvarno.
30:25Ti da, polako.
30:27Samo polako.
30:32Ej, mi co?
30:34Ej.
30:35Pa nisam te vidio ceo dan.
30:36Pa da, imala sam baš naporen dan.
30:40Baš je bila gužva, da?
30:42Da, radila sam naporno, sam baš radila.
30:46Što se tiče onog putovanja, znaš,
30:48htio sam da ti pitam kolike su te sobe.
30:53Sobe koliko su?
30:54Kolike su ili koliko su?
30:56Kolike su, ali u stvari soba.
30:58Mislim, za mene.
31:00Aha, soba.
31:00Pa mogu da pitam, da proverim.
31:03Ajde, proveri pa mi javi.
31:05Ajde.
31:08Ej, ljudi, počinju vesti na Radio Beogran.
31:11Potrega za čoporom pobesnelih pasa se nastavlja.
31:14Podsećamo, psi su napali grupu nemačkih turista,
31:17a potom krenule kakeju.
31:18Strahuje se da ima još povređenih.
31:20Naoružani službenici prilaze reci
31:22u pokušaju hvatanju pasa.
31:25Pobići kao kjerove.
31:27I ovaj da neće, a?
31:33Zalazimo.
31:34Ja sam je.
31:35Ja sam je pacijent.
31:37Nemo pacijenta ref, moramo da razgovaram.
31:40O čemu?
31:42O mom stanju i o mom ostanku u urgenom centru.
31:48Ja moram da znam da li ćeš ti nekom reći.
31:50Ne.
31:52Ali ne mislim da je u redu da i dalje radiš, sođerom na sve.
31:56Jer kada radiš, to je tvoja dogovornost sa pacijentima. Razumeš?
32:02Znam. Hvala ti.
32:03I insistiram da vodiš računa šta smeš da radiš sa mojim pacijentima.
32:07Kada smo zajedno u traumi, hoću da znaš da moram da vodi računa o tome.
32:13Znam.
32:14Zmoniš?
32:15Hvala ti.
32:33Službeni kafilari je poguđen sljadativom. Šta nam je slobodno?
32:35Slobodno i četir. Izvite, družaj, kako si to dogodilo?
32:37Moku što sam da pogodim džukilu i pogodio sam kolegu.
32:40A šta je bilo s džukilama?
32:42Tri sam pogodio, ostavu si se razbežali.
32:44I ti spes ove četiri.
32:55Ne možete da spavate tu.
32:57Što?
32:58Jer vam poznate ovo?
33:00Ovi papiri.
33:02Da, to je papir.
33:03Da, ovo jeste papir i gomila papira u kojima piše izjava vašeg oca.
33:10Našli smo ju u domu, da ne želi oživljavanje.
33:15A je li na tom papiru piše da ako tata umre, ja ću da dobijem nešto?
33:20Ne piše, Igor.
33:22Na ovim papirima piše da vaš otac ne želi oživljavanje
33:27i da nismo smeli da ga oživljavamo, niti da ga stavimo na aparate.
33:30A ovo ovdje na kraju, posljednjem papiru, jer vam poznate ovo?
33:35Ja, pa to je moj potpis.
33:38Jeste, to je vaš potpis.
33:41Imam nešto za vas.
33:47Ovo je za vas, miks, prva liga.
33:51Javit ćete mi kad se probudi, zar ne?
33:53Ćao, tata.
33:56Popogu, čoveč.
34:03Andrej?
34:05Andrej?
34:06Ste dobro, jel me čujete?
34:09Samo se opustite, samo se opustite.
34:12Samo polako.
34:14Jel možeš da veruješ da mi Refik nije dozvolio da prisustujemo k operaciji svekog crera?
34:18Pričaj mi o tome.
34:19Ja ne znam dok li ćemo da trkimo njegovu torturu više.
34:23Što je to?
34:25Ajde, idij, ja ću.
34:26Ajde.
34:30Čica, što se desilo?
34:34Udisanje dima, dima, dima.
34:36Sam rekao da ne smete da pušite više.
34:39Izbio je požar.
34:41Požar je izbio.
34:42Je li neko povređeno?
34:44Samo ja.
34:45I stan.
34:47Izgoro je ceo.
34:48Izgoro je ceo stan.
34:49Ceo?
34:50Ceo.
34:51Nema ga više.
34:52Ničeg više nema.
34:54Ničega?
34:57Nema naše zgrade, doktor.
34:59Zgrade naše.
35:01Čekajte, šta pričate?
35:02Nema više zgrade, cele.
35:04Nema ničega.
35:06Nema ničega, dojaca moj.
35:07Nema ničega više.
35:18Ono nije ovde.
35:19Pa gde je?
35:19Mislim da je otešla kući.
35:21Jesi ste dali poruku koju sam dao?
35:23Deseti sprat.
35:25Imao je tada oko 30 godina.
35:29Stajao je na prozoru s durbinom.
35:32Gospodja preko puta zgleda se prislačila.
35:35Rekao sam mu, sine, šta to radiš sunce li ti izginućeš?
35:41On se samo okrete, pogleda me i kaže, pecam tata, pecam.
35:51Silazi odatle, pašćeš, poginućeš, rekao sam mu.
35:54Ne brini, tata, imam padobran i pokazana svoja leđa.
36:01Zakačio dečiju igračku, padobrančić koji sam ukupio, još dok išao u vrtići.
36:10Dragi on dečko, samo malo čudan.
36:16Do 40. viđao sam ga samo sa jednom devojkom.
36:21Kada su raskinuli, odlučio je da ode i od tada je u šumu.
36:28A hoćete da ga pozovem?
36:30A ne, ne, nemojte.
36:32Ne volim kad vozi po mraku.
36:35Dobro.
36:36Ako mogu bilo što da učim za vas, vi samo recite.
36:40Prebacit ćemo vas na intenzivu.
36:42Ne, imao sam dobar život.
36:46Učestvao sam u dva rata.
36:49Imao sam ženu koja me je trpela.
36:52Kad je umrla, bila je lepa.
36:56Kao prvog dana kad smo se upoznali.
36:59I šta ćeš više od toga?
37:12Dobar dan, jel ste vi doktor Kačalić?
37:15Ne.
37:16Da li slučajno imate njen telefon?
37:19Neophodan mi je.
37:21Imam rok, žuni mi se.
37:22Žao mi je, ne imam.
37:24Ja sam ovde nova.
37:26A vi ste refik?
37:28Da.
37:29Ja sam doktor Kačalić.
37:32Izvijenite na šali.
37:34Rukovala bih se s vama, ali ruki su mi od čokolade.
37:37Aha.
37:38Drago mi je.
37:39Tražio sam vas cel dan danas po bolnice.
37:42Da, znam, dobila sam poruku.
37:44Znači, vas zanima deči je hirurgijom?
37:47Da.
37:48Lepo.
37:49Ajde sedite da popričamo malo.
37:50Hvala.
37:55Hvala.
37:57Da li mogu da dobijem jedno vozilo od urgentnog centra?
38:06Hvala.
38:09Tu ste?
38:10Da.
38:11Baš je prijatno večera s nema guža.
38:14Jeste.
38:15Ste vi završili za danas?
38:18Jesam, jesam.
38:19Upravo sam krenula kući.
38:26Koliko dugo ste vi, vaš muž, razvedeni?
38:34Godinu dan.
38:37Tu nema šanse za pomirenje, ne?
38:41Ne.
38:44Mora da je teško biti sam...
38:48i bolestan.
38:53Moja dobra prijateljica je prošle godine saznala da je pozitivna.
38:58Ja sam jedna od dvoj ljudi koji ma je to rekla.
39:02Ineče je advokat po profesiji plašila se da kaže kolegama da ne bi izgubila klijenta.
39:11Nataša, vi znate da se danas najnormalnije živi sa tim.
39:16To se sve drži pod kontrolom lekovima.
39:22Ali hoću da znate da sam tu za vas.
39:25Šta god vam treba, tu sam.
39:30Hvala vam.
39:33Ajde, vidimo se sutra.
39:35Vidimo se.
39:36Lako noć, doktor?
39:37Lako noć.
39:45Hvala vam.
39:46Definitivno sam odlučio.
39:47Idem lepo u Barcelonu.
39:49Samo nisam sigurno da se iskablirao.
39:51Šta je vela da kaži?
39:52Bari, šta da se iskablirao?
39:53Prekine odmah da sumnjaš u sebe i da tumačiš ovu situaciju.
39:57Nije te zvala da idete na put, da igrate domina.
39:59Da te zvala te zato što jeste topadaš ko muškarac.
40:02A znaš šta, upravo svečešće, idem u Barcelonu, ima da se opustim, da uživam, šta bude neka bude, baš me
40:08da.
40:08Dr. Pavlović, uvijem vaš potpis?
40:10Može.
40:11Može?
40:11Evo.
40:13Rešeno.
40:15Hvala lepo, jesi vidio kako ste...
40:16Iskopiraj mi ovo.
40:17U dva primjerka.
40:19Da, da, da.
40:33Ne, ne, to je moj armarić.
40:36Šalim se.
40:39E, iz kog si kraja da živiš?
40:41Sa banjice.
40:41Ali sam još uvek u roditeljskom stanu.
40:44A dobro, znaš da kod nas to je odvajanje, osamosteljivanje ide malo sporije.
40:47Slažem se, ali ja moram da štede.
40:50Pa dobro, uvek možeš da prodaš onaj svoj poplavi BMW.
40:53Pa ne mogu, to mi je poklon.
40:55Od oca do duše, lično ga je farba u plavo, iako zna da plavo u boju organski ne podnosi.
41:02Ali on je bivši policajec.
41:04Svanu, pandur?
41:05Želeo da ja budem policajka, ali ja sam krenula maminjim sopama.
41:08A mama je doktorka?
41:09Da, sestra.
41:11Pa lepo.
41:12Opizdeo je kada je čuo da sam opisala medicinsku, ali uvek sam bila loša u primanju tuđih naređenja.
41:19Nešta, vidimo se.
41:21Ćao.
41:21Ajde, čao.
41:33E.
41:34E.
41:35Htjela sam.
41:36Htjela sam ja da pričam sa tobom u onom pozivu.
41:39Žao mi je zato što...
41:41Ne, pa ja...
41:43Prosto, pa ne nadam se da nisi pogrešno razumem.
41:48Mislio sam, ali...
41:50Šta?
41:51Šta?
41:52Ne znam kako to da ti kažem.
41:55Pa znam, sve mi je jasno kako šta da budem u istoj sobi.
41:59Mislim, ne ima smisla.
42:02Ne, ne, nije to nego...
42:04Zna, da razumem, ne možeš da ideš, mislim, ne možeš, nemaš vremena i potpuno, normalno.
42:11Da, ja sam isto kao lupila to sako instinktivno.
42:17Okej onda, onda je okej.
42:18Jes.
42:18Onda je okej.
42:19O, ne, da.
42:20Ništa, ajde vidimo se.
42:21Ajde, zapo da se provedeš, nemoj da brineš za mačku.
42:23E, dobro.
42:24Uživaj.
42:25Ali se, deset dana se redim.
42:26Paži.
42:26Ajde, drži se.
42:27Ajde.
42:27Ćao.
42:28Ćao.
42:38Kako se izlazi od Ade? Mislim, ovaj...
42:41Gde smo je ključe od stanu?
42:44Dušo, ovo je moj stan. Ti nemaš ključe od mnog stana. Ovo su ti ključe od automobila.
42:50Pa daj, pokreći prezentaciju čoveče.
42:51Ne mogu da pokrejem prezentaciju, izgorela je na laptopa, a laptop izgoreo sa celim stanom.
42:56Sve izgoreo?
42:56Sve.
42:57Izgorlo?
42:58Stan izgoreo.
42:59Da.
43:01E, dobro.
43:02Slavko, il hoćete da hudate se odkoristi?
43:05Ponovo.
43:05Šta treba da uradim?
43:06Treba da mu držite ovako zglob pod uglom u 90 stepeni.
43:09U redu.
43:10Dok mu ja ne donesem gipsu.
43:11Znači, ti si taj ozloglašeni doktor Ristić.
43:15Nismo se upoznali. Ja sam Tamara Čavić.
43:17Drago mi je Nikola Ristić. I s pravom sam ozloglašeno.
43:20Ono jutro si bila sve moja krivica.
43:22Ko zna zbog čega je to dobro. Jel mogu da sedmim?
43:24Samo izgoreo.
43:24Hvala, naravno.
43:25Hvala.
43:28Hvala.
43:31Hvala, jer me čuješ?
43:34Ej.
43:35Ej.
43:39Ej.
43:40Gledaj me.
43:42Budi se.
43:43Jer me čuješ?