Skip to playerSkip to main content
  • 7 minutes ago
Serija "Urgentni centar" reditelja Dejana Zečevića i Stevana Filipovića adaptacija je američke hit serije medicinske tematike "Emergency Room". Radnja je smeštena u ordinaciju hitnog odeljenja bolnice u Čikagu, a jednog od glavnih likova, doktora Daga Rosa, kojeg je tumačio Džordž Kluni, u našoj verziji igra Ivan Bosiljčić. Serija prati živote šest doktora. Doktora Arsića tumači Ivan Bosiljčić, glavnu sestru Katarinu Grujić i na kraju veliku ljubav šarmantnog i zavodljivog Arsića igra Katarina Radivojević, doktorku Lukić Tamara Krcunović, doktora Marka Pavlovića tumači Marko Janjić , uloga mladog stažiste pripala je Bojanu Perić , a njegov starijeg kolege Ivanu Jevtoviću. Oni se svakodnevno bore sa za nečiji život. Posvećeni su svom poslu i rade ga iz potpune ljubavi. Čak kada doktoru Marku Pavloviću jedna privatna klinika ponudi duplo veću platu i bolje uslove, on se vraća u Urgentni centar. Kako se nose sa svim tim životnim pričama koje ih iz minuta u minut prate? Kako podnose gubitak, a dokle su spremni da idu da bi spasili nečiji zivot? Upravo je ovo serija koja vas može uvesti iza zatvorenih vrata operacione sale, pokazati vam ljudsku sreću ali i nesreću, humanost,požrtvovanost i sve ono što ljude čini ljudima.

Category

📺
TV
Transcript
00:06Transcription by CastingWords
00:30Dr. Risteć, mislija, nisne dali dok u dijagnozu.
00:32Nome?
00:33Aha, evo pogledajte.
00:37On je danas spasao jednu pacijentkinju,
00:41tako što je dao vrlo smelu dijagnozu,
00:44ko se je sposteo u letačni.
00:46A onda je uspešno je persa.
00:50Šta si ti sad pojavio u moj životu? Če mu si radio?
00:52Gde si bio kad si mi bio potreban? Ovo nište ne znači.
00:55Pa rekao sam ti svaki dan je bilo sve teže bratiti se
01:00i nemoj da misliš da nisem razmišljao o tobe.
01:02Jelina ste nošda supu od repe?
01:05Izvinite, tražili ste supu od repe?
01:08Ti znači je!
01:11Ti znači je!
01:12Nismo to je druga ljubina ideja, tako da...
01:14Nismo glede radili, a?
01:16Nismo glede radili, a?
01:18Nismo glede radili.
01:27Mato Rivo, zgadili si mi si še, kaskit.
01:32Pa ti, brate, onda promeni priloga.
01:35Nije da priloga, brate.
01:37Še nam te leo pozvali, ima ko je nebelo gmiče na šiš, nisi htjel,
01:40zato će odpisanih vas se tu prijekaš.
01:42Šta ti radi, mato?
01:43Pa te, zgadili mi si više šišo.
01:47Kapiraš ti, da nas dvojica, ko dva medicinska radnika,
01:52teba pete, budemo primjer mladima da se hranimo zdravo.
01:55Pa glede šta mi jedemo, u keretine.
01:57Od sutra jedemo brokoli i proke.
02:02I čija semenke.
02:04I ovi čičoke.
02:06A ovi čičoke.
02:07Hrviti, kada jedan, gde se nalazite?
02:15Na, to ni poziv na krajuć mene.
02:17Pa, pa, nore da je nešto važno.
02:20Naravno da je važno.
02:25Uzemo, nusmo idemo ka bazi, kaži.
02:27Uredu, NBGD1, a ostavite tu.
02:29Eje, povjedacan se kečapom, a.
02:31Hajde bro, to ti je crveno na crveno, nemo da mi izvod.
02:33NBGD1, požaru zgradim na ugnu bolovara i ustaničke.
02:37Jadnji li mogu ovređeni?
02:41NBGD1, prijem.
02:43Ovo je petnesti poziv danas, imate li nego drugu slobodnu ekipu?
02:47Svi su krenuli tamo, u pitanju je jako veliki požar izgleda.
02:52NBGD1, prijem.
02:54Prećemo ka lokaciji.
02:55Uredu, NBGD1.
02:56Ovo ne da nam daju neki bonus.
02:58A oče da nam dalje.
02:59Ali dobro, vi ćemo, kad ćemo malo se zagrejemo.
03:03A.
03:17Evo me, Mito.
03:31Šta radiš ti, devojčica?
03:35Jeli?
03:37Pa šta si se razgulitila?
03:39Jeli?
03:40Požat ćemo da se oblačimo.
03:42Da idemo nas dve danas.
03:46Šta sve danas moramo da radimo?
03:49Danas je naš dan.
03:51Danas ćemo sve da sredimo.
03:53E me, čuješ?
03:55Lutkice moje najljepša.
03:56Ide sa detka da popije jednu kafu.
04:00A šta ćeš ti?
04:02Šta ćete vi, gospodjice, za doručak?
04:06Ajde.
04:07Ajmo.
04:08Opa, opa, opa, opa, opa, opa, opa, opa.
04:11Vidje, vidje, vidje, vidje.
04:14Vidje.
04:15Ajmo.
04:16Ajmo.
04:19Ajmo.
04:26Ajmo.
05:10Pitaš me zašto ti ne ide sa ženama.
05:12Konkretno ti kažem, skini burmu.
05:14Ma laži.
05:16Petra.
05:17Molim.
05:17Kada vidiš dobro trajera, šta prvo primetiš na njemu?
05:21Ravni vanci.
05:22Ha, ha.
05:24Svaka normalna žena prvo primeti burmu.
05:26Skini burmu.
05:27Sigurno.
05:30Šestogodišnjak, trojka, ima grip.
05:32Okej, dolazim za sekund.
05:34Za sekund dolazim.
05:35Češ da idemo na večer?
05:36E, načeras ne.
05:38Zašto?
05:40E, idem na uteklice sa čaletom.
05:43Sa čaletom?
05:44Mhm.
05:48Svini, molim te, otkada je Nemanja dobar sa otcem?
05:50A nije dobar, ali su svideli skoro posljedluži vrema.
05:53Petra.
05:54Molim.
05:54Dje je Milica?
05:55Javila se da će kasniti.
05:58Halo, urgentni.
06:00Ekipa hitne pomoći dovozi pacijenta starog 21 godinu stradolog u požarom sa opekotinama drugog i trećeg stepena.
06:06Nije intubiran transport po sistemu pokupi i voze.
06:09Koliko ima povređeni?
06:10Za sada samo on.
06:11A šta znači za sada?
06:12Još uvek ih izloče.
06:14Neki će odvesti na VMA.
06:15Tu smo za četiri minuta.
06:16Okej, bit ćemo spremni.
06:18Dobra, deco, ovako ćemo.
06:19Ti pronađi Milicu Lukić i reci da odmah dođe.
06:21Ti nađi Petrovića.
06:22Dobro.
06:23Zoli nekog sodeljenja sa opekotinama.
06:25I provjeri da li ima dovoljno salivana i ringer laktata.
06:28Znaš.
06:28Ajde.
06:35Izvinite, nisam isključila.
06:37Javite se slobodno, možda je nešto važno.
06:40E, s posla me zovu.
06:46Da, kućne posete, im tako?
06:48Da, vaše kućne posete idu odlično.
06:51A međutim, ovdje vidim da je gospođa Nikić izrazila zabrinutost svog broja sati koje radite.
06:57Pokušavam sada da smanjim taj broj sati.
07:02E, sad stvarno.
07:07Evo ga.
07:10Djelujete mi zabrin o to?
07:13Opustite se.
07:14Kada je u pitanju ustvajanja gdje postoji biološka veza, stvari su mnogo jednostavnije.
07:18Drago mi ne zaočujem.
07:20Jeste li možda stupili u kontakt sa vašom sestrom?
07:23Ne, ne.
07:24A šta je sa ocem?
07:27Otca ne znam, da.
07:29Ne znam u koja odica.
07:33Znate kako?
07:34Sudija će poništiti njihovo rođenjem stečeno pravo i vaš zastupnik može da počne postupak u stajanju.
07:41To je to sad?
07:43Pa nije to to.
07:44Vama sledi mnogo teži zadatak.
07:47Ustajanje u srednoći, menjanje pelena i sl.
07:51Ali da, jasno mi je.
07:58Tižu pacijenti iz požara.
07:59Proširene aplikotini drugog i trecih stepna, nemogući izmiriti krvni pritisak.
08:03Nemođi sam se ubirao stav karotini, pun 150.
08:06Znate Milicu Lukić!
08:07Ukušavam uporno jer se ne javim.
08:09Dobro je.
08:09Šta imamo opet?
08:1020, 200, mesa!
08:11Usku beskušna nevojtica!
08:13Dagutala se divan, zove Serena.
08:14Znate Milicu Lukić, ne produtnik ni kašak, ne gira kratni lakci u ušenje.
08:18Ne prodni ljubovi, sad će vam se ljubiti.
08:1960, 110, 70, pun 100 dolarajst.
08:22Znamo gde su rodice.
08:23Ne, gasne analize, ni bubljen monoksida, kompletna grna slika krvna grupa.
08:27Treba da pregledamo nos i grlo.
08:28Gde su Darko i videe?
08:30Ne znam.
08:31Okej, ovde verovatno imamo larengalnu pekotinu, to moramo da vidimo.
08:37Ti možda znaš gde su?
08:38Ti čate molcima koji su izvadili devojčicu zna.
08:40Da, možda su oni, su li dobro?
08:42Svi mi znao, bi smo odmah krenuli na zadat, ima još vozila i za nas pitajte njim.
08:45Kaj, Milica mi se ne jeblja, Pavloć, Peter, znaš te, otkud ja znam.
08:48A, Doktor Petrović, evo mi ga u džepu.
08:50Svi, ljudi, grlo je baš izgora.
08:53Nos?
08:55Minus.
08:57Kako raziđu, još njih dolezi, Doktor Pavlović, Peter, možete da preuzmeti?
09:00Ne mogu, ne, preuzme neko drugi.
09:02Okej.
09:02Jel' možete vas dvoje sami, ja bih da vidim da su Ido i Danji?
09:04Hvala.
09:33Hvala.
09:35Hvala.
09:36Hvala.
09:36Ja, stvarno, ne znam, dje si ti to čula da je ona ote zbog kraća?
09:40Ko ti rekao?
09:41Čula sam me da je pričala telefonom.
09:43Šta si čula?
09:44Pa, rekla sam ti, čula sam mi, brati, pričala, na šta nisam sad od reči do reče, ali ja se
09:49gledim da je pokrala Boga ote.
09:50Jao, samo, ko zna šta si ti čula, ko zna.
09:53Znaš šta, u ovim medicinskim ustanovama, razumeš ko što je naše, ja znam, na društveno koristan rad ne može da
10:00dođe niko zbog kraća.
10:01Razumeš? Jer mi ovde ništa ne bi imali, ni friždere, ni krevete, ni le, oni bi sve odneli, brževska glava,
10:06šta ti je?
10:06E, pa vidiš, ali ti ne možeš mi garantovati da je sve i tu. Pa pazi, meni je ona sumnjiva.
10:11Meni je ona sumnjiva.
10:12Ja mislim da je ona ovde zbog...
10:15Zbog še, zbog alkohola.
10:16Pa znaš ti, pa da je zbog alkohola, onda bismo imali ovde po desetora njih za pultom da radi.
10:21Pa je snoda, pobijaju se ljudi od alkohola, gde stigneš u Parizu, u Beogradu, u čajetini, ako hoćeš.
10:27A te kući.
10:30Dobar dan.
10:31Čao, Pina, čao.
10:34Da, ovde sam zbog alkohola.
10:36A i zbog raća.
10:38Napila sam si i razbila sam izluge po gradu i Krala graderobu, tako da ste obe u pravu.
10:46A da, mogli ste sve to isto i mene da pitate ako vas već toliko zanima.
10:52I verite mi, to što ste čule, pfff, bilo je mnogo gore.
10:57Mi si ne reči, nisam rekla, majke, ja uopšte nisam...
11:01No, no, ne zanima to.
11:06Ja sam ti rekla da je zbog raća.
11:08Šta radite tu?
11:10Pauza za kafu.
11:11Kakva crna pauza za kafu, doktori vas traže. Daj srk.
11:15Koji vre doktori?
11:17Jeste vidjeli doktor Kolukić?
11:19Ja joj, kod jutro su.
11:20Gdje ona, doktor Pavlović je poludo, ne može nigde da je naće.
11:23Ajde, ajde, ajde.
11:24Ali ja baš znam gdje je doktor Poludović.
11:25Znaš, da samo još njoj treba prigu da vodim.
11:28Čekaj, će sad moći da mi gledaš dok mi je ona pila.
11:29Ma, kreni ti samo, kreni, posliješ sam. Ajde, ajde, slobodno.
11:32Ajde, nema, vese, popičem dvup, poslije.
11:34Taka samo još jedan div da uzem.
11:35Ajde, ajde.
11:37Ajmo, Lilo.
11:39Žorka pačinje.
11:41Dobro.
11:45Šta je ovo, što si leša?
11:46Požaru, neko izgradi nas.
11:47Ja, okej, okej.
11:48Se brzo na preslačeni, Marko je poludović.
11:50Ja moram da odvedem gore.
11:52Ajde, ja ću, ja ću, ajde.
11:53Sigurno?
11:54Ja ću da odvedem, ne brinim ništa, ajde.
11:57Okej.
12:05Vidješ da će sve biti dobro, ništa nema.
12:06Treba pomoć, nema nema.
12:07Ne, Marko i dvojica njemu treba pomoć, ja sam okej.
12:09Okej, ajde.
12:10Ideš gore da gledaš tetaće, Mara će da to gledaš.
12:16Treba pomoć, šta znaš?
12:17Gde si do sad?
12:19Pa znaš da ima zakazano.
12:20Trebalo je da budeš ovde u sedam.
12:21Pa to rekla sam sada da ću doći u osim, šta?
12:23Sad je pola devet, milice.
12:26Osim i dvajest.
12:27Pa znaš da ima zakazano.
12:27Super.
12:28Marko, znaš da mi je bilo važno šta?
12:30Važan ti posao.
12:51Dobar dan, izvolite.
12:52Danas treba da počnem da radimo.
12:56Znači ja više nisam uštera.
12:59Molim?
13:00A ne, šalim se.
13:02Znate šta, danas je ovde van nanti haos.
13:05Mislim, ovde svaki dan haos, ali danas je ozbiljan haos.
13:09Idite ovam moja soba za lekove.
13:11Tu su vam sestra Ljelija i sestra Stana, pa valjda one mogu da vas ukute.
13:15Okej, hvala.
13:27Dobar dan.
13:27Dobar dan.
13:28Dobar dan.
13:28Ja sam nova sestran, Zoe Drobnjak.
13:32Kome treba da si javim da prelazmem dužnost?
13:34Nova sestra, ja nisam mogla bolji trenutak da izabereš.
13:38Kako si rekla si da se zoveš?
13:39Zoe Drobnjak.
13:40Drago mi.
13:40Ja sam sestra Ljelija.
13:42Vidi Zlato, da mi sada preskućimo te formalnosti.
13:44Pošto imamo gužu, neću tebi ja pokažem da se presvučeš pa da te odvedem do traume.
13:49Hvala.
13:50Aj, dobro na došu.
14:01Izukao je devođuću koju su malo predovedli.
14:03Kad se vratio sa vatrogacijama, pošeno dete podje propog.
14:06Ali uspio da se izuče.
14:08Darko, a gde je viduje?
14:10Nisu ga jaš pronašli.
14:10Dobar, dobro, čo i snagu, aj.
14:12Nisam!
14:13Osteća bolu, predalu desnih lebara i donjih ekstremiteta.
14:16Vitalno stajanje stabilno i dat morfium za bolu.
14:21U pravu, jedan.
14:25Ajde, smiri se sad.
14:29Dobro, dobro, dobro, sad nije meni ništa, kažete mi gde video?
14:32Ja sam pravo kroz spot, pukaj tvoje.
14:34Vrati mi masu.
14:35Vrati mi masu.
14:35Vrati mi masu.
14:35Gde video?
14:37Ostaje, ostaje iza, gde?
14:38Dolazi drugim kolima.
14:40Smiri se, Darko.
14:41Samo se smiri.
14:47Idemo na komande.
14:48Jeste spremni?
14:49Ajmo, jesmo.
14:50Ajmo, polako.
14:51Jedan, dva, tri.
14:59Kako?
15:00Kako te boli?
15:01Ne, ne, ne, tu ništa, ništa.
15:03Kako je dovojčica?
15:04Ne, ne, ništa, ništa.
15:12Kako je dovojčica?
15:18Ne, ne, ništa, ništa, ništa.
15:23Devojčica.
15:24Ustaviti video jedna druga smrata, vidite po njega.
15:26Ostao je gore.
15:27Devojčica je bila u kadi, odde od mene preda bi smo upali dole, one vas da gore možda je zarugljeni.
15:31Idite.
15:31Samo smiri glavu i smiri tijelo, molim.
15:34Ok, morat ćemo da mu snimemo grubne koše i vratim dio kičme.
15:37Vrati moj prst.
15:38Gledi, vidi, sve idite.
15:39Sam vidi pojde.
15:40Uradite kompletnu krvnu sliku biohemiju, gasne analize nivo ugljen monoksida.
15:44I uradite test koagulacije.
15:47Analiza urina i urina mi je globina.
15:48Tako je.
15:49Doktor Pavlović, promišao se u Vidoj.
15:51Kako je, kako je Vidoj?
15:53Dovozit.
15:54Idemo ja po njega.
15:54Dobro je, dobro.
15:55Dobro je, nešto je.
16:01Nešto je.
16:03Ovo je, moću ti mamicu.
16:04Napisak unutra, zaklavljenosko pekotinama, difuzno po svim ekstenitetima.
16:08Bio je bez vresti, ali smo ga povratili.
16:10Pepni sitereći stojonika na mastku.
16:11U stresi se, žali se na jake volave, nismo uspjeli da mu ranđemo u venu.
16:14Slab karotin i puls 160 u minutu, broj respiracija 30 i rastak.
16:19Dje.
16:20Idemo, čuješ?
16:22Stala si sad.
16:27Hajmo na komande.
16:29Jedan, dva, tri.
16:39Idemo.
16:40Kasne analize sa nivoom ugljenom monoksida, kompletna prna slika biohemija, testovi koagulacije.
16:46Uradite smima grudnog koša, urin i urin mioglobin.
16:53Znamo da bovi, sad ćemo da ti ovakšamo.
16:55Mi možete negdje napraviti radice, sad ćemo i.
17:01Vratni ispanj, srednji vratni dio, ajmo.
17:03Mažite odno.
17:05Sadžite molim se.
17:08Marko, Marko, tebe zove.
17:11Kako je loš?
17:14Ravno mi je dobro od sena.
17:17Onc.
17:20Velično loš.
17:25Kako je Darko?
17:26Znaš, Dark.
17:28Meno ga ne je virus, što je polonio pare bare.
17:30Da me da se smiješ, samo se odpusti.
17:32Odpusti se.
17:34Nismo oljejo da je brzo 5 mg amorfi.
17:36Stižaj.
17:39Ajde.
17:41Vrši, momče, bit će se ovaj zajedno.
17:50Šta je sa videem?
17:54Vratili su mi da će mi javiti čim nešto budu sastaviti.
17:56Skiri mi se.
17:57Ne možeš to, da te smiri, Darko.
17:59Skiri mi se.
18:00A man, možda si ko skiriš, sada će vrat, polomljen.
18:03A ma znači je obezbeđenje, smiri se.
18:05Kajon, cijelo nivo normalizovan.
18:07Parcijalni pritisak, kiselnika 112, parcijalni pritisak, kuglen deoksida je 32.
18:11Dobro, ajde ga važem na radiologiju.
18:13Ostaću ovdje.
18:15Ostaću ovdje.
18:15Ostaću?
18:15Pri ga, ti si sad samo pacijent.
18:18Pa evo.
18:21Kaže, kaže mi da je da ga nisam ostavio, da sam mislio da je iza mene, molim.
18:25Kaže mi.
18:26Kaže mi.
18:27Kaže mi.
18:37Samo malo, molim mi se.
18:38Samo malo.
18:44Kačim još jednu infuziju.
18:46Evo.
18:48Sređeno?
18:49Mhm.
18:49Krvni pritisak 70 sa 30.
18:51Dajte mu što više tečnosti.
18:53A bude?
18:54Da, da.
18:55A ti si Zoja Drovnjak?
18:57Da, danas sam počela da radim.
19:01Stravo video je Kaje.
19:04Dajemo sve od sebe da ti bude dobro.
19:06Kajon.
19:07Patrina.
19:13Tako da harko.
19:15Danas ti vasem da tam da radijalagi.
19:18Kaže mi.
19:19Kolika pačera pačera pačeva.
19:21Skoro sam desi posti.
19:22Treči stebe.
19:24Pače.
19:25Nu nevin tu bia.
19:32Pače.
19:42Nino.
19:43Molim.
19:43Kako je vide?
19:44Nije baš najgubim.
19:47Bolite samo malo.
19:51Vidite za pomoć.
19:52Te u redu?
19:54PH71.
19:55Parcijalni pritisak kiselnika 55.
19:57Parcijalni ugljen difsida 50.
19:59Dobije 15 litera kiselnika.
20:00Broj respiracije 35 i rast.
20:02Nije bi moj den.
20:03To je dobro vide.
20:05Oteženo mu je disen.
20:10Ej.
20:10Ej.
20:10Alina.
20:11Sijetim perentnu opekotivnu nagrodinu.
20:13Potrebna mu eskaratomija.
20:14Evo ja sam tu ako ti treba.
20:16Ja sam tu.
20:16Risti će ja možemo završiti.
20:17Ok.
20:20Tako je dovojčica.
20:21Biće dobro.
20:24Kineće biti ima.
20:25Nekoliko polavljenih grbava i češenje kolada.
20:27Nekoliko kupno kotelje.
20:29Doktor Pavliću.
20:30Molim.
20:31Kolegijski ne stoji ispred pitaju gde treba da daju krv.
20:33Idite gore na sprat.
20:35U transfuziju.
20:36U redu.
20:40U redu.
20:42U redu.
20:42Vidoje, opet kotine ti stežu i skupnjaju grudine.
20:46Sad će refik da te oslobodi tog pritiska i da će pomoge da prodišiš.
20:50Vidoje, Vupko.
20:51Ajmo, želav se.
20:52Čak.
20:54Pa jezikini mojeg zove.
20:56Hvala.
20:58Hvala.
21:00Hvala.
21:01Hvala.
21:05Hvala.
21:17Hvala.
21:18Hvala.
21:19Isvinite, doktore, ne mogu.
21:20Stvar slušaj nje paži.
21:21Ne mogu.
21:32Hvala.
21:34Hvala.
21:38Hvala.
21:39Hvala.
21:39Hvala.
21:40Hvala.
21:41Hvala.
21:42Hvala.
21:43Hvala.
21:46Hvala.
21:49...
21:51...
21:51...
21:51...
21:58...
22:00...
22:02I don't know what to do.
22:03I don't know what to do.
22:05How did you go?
22:06It's impossible.
22:08Do you know what to do?
22:11No.
22:13It's like when you go with tatum and mam on the sea.
22:15You go to the beach,
22:16and you go to the beach,
22:17and you go to the ice cream.
22:19Where is my mom?
22:23My mom is on the other side,
22:25so...
22:27We know where she is.
22:29And Jovanka?
22:32My sister.
22:34Your sister is going to go to the other hospital.
22:36It will certainly be good.
22:38Do you know where your dad is?
22:39Yes, he is in Punch.
22:42How do we find him?
22:43Do you know the phone number?
22:45Let me tell you to call him to call him to call him.
22:49062-84-52-22
22:54How do you call him?
22:55Dejan.
22:56Now we will call him to call him to call him.
22:59But...
22:59I don't want to tell him to call him to call him.
23:01His father will be stupid.
23:03No, no, no, no, no.
23:05No, no, no, no, no.
23:05No, no, no, no, no.
23:21No, no, no, no.
23:31No, no, no.
23:33The governor treats him to call him at the center of Zope Gotina.
23:35Is he your friend?
23:37Yes.
23:38Have you had a family?
23:39Yes, they are.
23:43Dr. Veličković,
23:44I think it would be the best to talk with him.
23:47No, I don't want to.
23:49I don't want to.
24:00Držiši, Vidoje.
24:04Neves, druži.
24:06Bravo, majstor.
24:07Spasišiši, djevočicu.
24:10Vidoje, duše.
24:12Dobre, izbriš.
24:21Urgentni centar, excuse me.
24:25Yes?
24:27Sorry.
24:29Excuse me.
24:30Excuse me.
24:32Aha, novinar.
24:35Excuse me, I'm sorry, but I can't give you information.
24:40I don't care who is in your office.
24:45I'm sorry, my mother!
24:49Excuse me.
24:50Is it dr. Kalukić there?
24:53Yes, but it's pretty good.
24:55Can you tell me that she needs Dunja, her sister?
24:59I'll have to wait for her.
25:01We're going to take a look at her now.
25:10How are you doing, Kaja?
25:12How are you?
25:13I'm going to take care of her, but I'm going to take care of her.
25:15How are you?
25:16How are you doing?
25:17I'm going to take care of the others.
25:19And I'm going to take care of her.
25:23I'm going to take care of her.
25:25I'm going to take care of her.
26:08I don't know.
26:10Dr. Petrovich.
26:11I'll tell you.
26:12I'll tell you.
26:14I'm thinking that I've seen everything from here, but this is...
26:19You need to focus on it.
26:20I know.
26:22I really want to become a doctor,
26:24but after seeing what I've seen, I'm thinking that this isn't a job for me.
26:27It'll be fine.
26:29I'm sure.
26:31Nikola!
26:32Good.
26:35I'm not a nurse.
26:38It's a good start.
26:41Meaning to...
26:56It's a good start, doctor.
26:57Bye!
26:58I'm not a doctor!
26:59A Hollywood-199-2010.
27:01Please do not call me.
27:02I'm not a doctor.
27:04I'm not a doctor!
27:04I'm not a doctor!
27:05No doctor!
27:06I can't.
27:07No doctor!
27:07No doctor!
27:07I'll do that, but no doctor!
27:08I'll take you to me for an intubation.
27:13I'm going to go.
27:15What is it?
27:16We'll do a complete blood test.
27:17Biohemia, gas analysis,
27:19level of sugar, monoxide in the blood.
27:21I should have taken a picture of the skin and urine.
27:23I'm going to go.
27:25I'm going to go.
27:26I'm going to go.
27:27You're going to go.
27:30It's about 65.
27:33Peritone cienose.
27:34It's 32, people.
27:35I'm going to go.
27:36I'm going to go.
27:39Instrucija lisajnih puteva da je to stradalo u požaru,
27:41uopšte ne mogu da intuvi.
27:42Ok, daj da pokušam.
27:43I'm going to go.
27:44I'm going to go.
27:47I'm going to go.
27:48I'm going to go.
27:49I'm going to go.
27:50I'm going to go.
27:51I'm going to go.
27:52I'm going to go.
28:07I'm going to go.
28:07I'm going to go.
28:08I'm going to go.
28:09Evo ga, diš.
28:11I'm going to go.
28:13Hvala vam, hvala vam.
28:16Hvala vam, doktore.
28:17Hvala vam, doktore.
28:23Zdravljanski.
28:25Are you sure that we can't learn anything further?
28:32The pittsak mopea, serum skin and obloven sepenja.
28:35The breathing is off.
28:37The respiratory functions are improved.
28:40Even with the dialysis.
28:42I'm assuming that it's going to be in the morning.
28:46Have you seen his family?
28:48They are.
28:49Have you told him the prognosis?
28:52Yes.
28:53I'm sorry.
29:07I'm sorry.
29:16In.
29:16I'm sorry.
29:19Your family is here.
29:21I'm waiting for you.
29:25I'm waiting for you.
29:27I'm waiting for you.
29:30I'm waiting for you.
29:31I'm waiting for you.
29:54I'm waiting for you.
29:55How much?
29:5880% of the third step.
30:07Evo.
30:12This is a simple operation.
30:15But this will help you.
30:17No.
30:19Ok, ok.
30:21Let's go.
30:31Ok.
30:32Do you want me to say goodbye?
30:34Yes.
30:36I want you.
30:38I want you to say goodbye.
30:40No.
30:42No.
30:44No.
30:46No.
30:46No.
30:47No.
30:47No.
30:47No.
30:48No.
30:52No.
31:02No.
31:03No.
31:06No.
31:11No.
31:15No.
31:18No.
31:18No.
31:24No.
31:31No.
31:33No.
31:38No.
31:40No.
31:41No.
31:41No.
31:42No.
31:43No.
31:44No.
31:44No.
31:45No.
31:46No.
31:48No.
31:50No.
31:51No.
31:55No.
31:56No.
31:56No.
31:58No.
32:00No.
32:00No.
32:02No.
32:09No.
32:11No.
32:11No.
32:14No.
32:16No.
32:16Are you okay?
32:22Are you okay?
32:28Man has a little privacy.
32:31Excuse me.
32:32No, no. No, no.
32:34No, no. No, no.
32:35I'm so nervous.
32:36I'm so nervous.
32:38I can't do it.
32:39I can't.
32:47I can't do it.
32:48I can't do it!
32:57You don't have the best to find.
32:58You don't have the best to find out.
33:02There's nothing to find out.
33:06What's your choice.
33:07What are you doing when you're a service?
33:09What's your choice?
33:12Zin, do you want me to see the card?
33:13No, no.
33:27Ljubo, what do these people do?
33:29These are videos, friends.
33:31They're finished with me and wait to see what I'm going to do with them.
33:37Hey, you know what? I can't even go to the house until I see what I'm going to do with
33:42them.
33:50Guys, are you hungry?
33:52Do you want us to go to the street?
33:54We're going to go to the street now.
33:56If you want, you can go with us.
33:58I mean, everyone can tell us if something happens.
33:59Let's go to the street.
34:05Doctor, my grandmother goes to the street.
34:08Where did it go?
34:09Here.
34:12What do you want?
34:14That she should be under attack.
34:17Let's go.
34:50Let's go.
34:57Let's go.
34:58Let's go.
34:59Let's go.
35:00Let's go.
35:00How do you need?
35:01For the stars.
35:01Let's go.
35:03Thank you very much.
35:16I'm going to go.
35:17There it is.
35:20Hey, hey, what are you talking about?
35:23Hey, Michi.
35:27She's so beautiful.
35:29Myrvice.
35:31Myrvice.
35:32Myrvice.
35:35That's me.
35:35Yeah.
35:56Darko.
36:04Let's go.
36:04Let's go.
36:05Let's go.
36:10Let's go.
36:15It didn't have to go.
36:18The only thing they didn't get.
36:21They had to wait for us.
36:21We didn't have any of them.
36:24You did what you thought was needed.
36:34You didn't have to go.
36:35You didn't have to go.
36:43I went.
36:47I've only seen him.
36:47Let's go.
36:50You have to see him.
36:52He is waiting for you.
37:03I got them.
37:05I got her.
37:20He's waiting for you.
37:24Yes.
37:27Nemanja! Nemanja! Nemanja!
37:33Nemanja! Stop, son! Nemanja!
37:35Hey, man, stop! Nemanja!
37:38I've called you, man. I sent you a message.
37:40I don't want to lie. You didn't call me on mobile.
37:43What do you call me on mobile?
37:45You're never going to call me.
37:46Dr. Arsic doesn't have time to call my father.
37:49I told you, excuse me, there was more power, understand?
37:55How much power?
37:56I saw you sitting with a dog?
37:58Dr. Arsic, with a dog.
38:00You know what, a dog is my partner in the job.
38:04She's the chef.
38:06I live here, son.
38:08I can see you, the chef, drinking a half of whiskey.
38:11No, half of whiskey.
38:13I don't know, son, half of whiskey just killed your father.
38:16You know?
38:17And this dog, as you say, is like all women,
38:21drinking wine.
38:22And that's in a limited amount.
38:24You understand?
38:26Let me pray.
38:27And I told you that it was a kind of a desire.
38:32It didn't depend on me.
38:33Let me pray.
38:35Let me pray.
38:36I told you, son.
38:36Let's go, son, to another walk.
38:38I pray.
38:38What do you need to forgive me?
38:40What?
38:41Let me pray for you.
38:42Let me pray.
38:43Let me pray for you.
38:44Some we love?
38:45Let's go, son.
38:46Let's go.
38:47Let's go.
38:47I'm in the morning.
38:48It's going to be the day.
38:48I know what is going to be the day.
38:50It's going to be the day.
38:52But not to be the day.
38:53Never did it.
38:59I've said, dear dear,
39:00I want to pack on myself nothingain
39:02that.
39:03I'm done with you when you were a four-year-old.
39:05I wanted to be the..
39:12Where were you?
39:14You were on another place, as always.
39:17Yes, always.
39:18And with you, always.
39:19I told you that it was a job.
39:22I told you, excuse me,
39:24I can take on myself what happened earlier,
39:27but I can't take on my sins for everything.
39:30I'm here to be able to praise you.
39:33Yes?
39:34Yes.
39:35Every time you have a chance,
39:35as if you were a man,
39:37I've never been with a woman with six months.
39:41Six months.
39:42Six days.
39:43That's my maximum.
39:44I took my job,
39:46where I see people in two minutes.
39:48I see them,
39:49and they go.
39:50It's important to me,
39:51just to be able to connect with me.
39:52I'm wrong for you.
39:54I'm wrong for you.
39:55I'm wrong for you.
39:58And I'm proud of you.
40:00I told you,
40:03I told you,
40:03I told you,
40:04I told you,
40:06I told you,
40:06I told you,
40:10I told you,
40:11but today,
40:11Dr. Arsic,
40:13you're a young man,
40:16and you're a famous man.
40:18It's the end time
40:19to take responsibility
40:20for your actions.
40:22To carry out
40:23the consequences of your decisions,
40:25little boy.
40:26I know.
40:28I'm a young man.
40:31I know.
40:53You're a young man
40:54and you're a young man.
40:54That's right.
40:55I think we're still living in a dream,
41:02I'm sorry.
41:07I'm sorry.
41:10How are you?
41:11I'm sorry.
41:21that you will be able to find someone else in the next few days.
41:26I have been living with you as a girl,
41:41She's so proud of you.
41:52You are Spasiewicz.
41:57I am.
42:02You are...
42:14You are...
42:14I am.
42:30Oh, my God.
42:45Oh, my God.
43:44Oh, my God.
43:44Oh, my God.
44:01Oh, my God.
44:07Oh, my God.
44:31Oh, my God.
44:39Oh, my God.
44:56Oh, my God.
45:00Oh, my God.
45:26Oh, my God.
45:29Oh, my God.

Recommended