- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Amy Malky
00:06Scenarist Julian Jones and Ben Van Ston
00:19Regisseur Andy Hay
00:57Regisseur Andy Hay
01:02Regisseur Andy Hay
01:30Regisseur Andy Hay
01:42Helen, извинявай, че закъснях. Баща ти каза, че са отвели Клайф.
01:47Виж какво ми донесе Джеймс.
01:49Толкова е малко, но е прекрасно.
01:52Тя! Ще я нарека попи.
01:55Много сте добър, Херият.
01:57Ти носиш ли ми нещо?
01:59А, знаеш ли, мисля, че не е.
02:04Имам само този шоколад, но едва ли го искаш?
02:08Благодаря.
02:35Благодаря.
02:37Ако това излезе нещо добро.
02:39Какво?
02:40Трябваше да съм честен за много неща.
02:43Усещам, че това още повече ме сближи с Хелън.
02:47Ще се видим пак.
03:10Трис Тън?
03:12Изпийте лекарства.
03:13Нямам нужда от вещерска отвара.
03:16Здрав съм като камък.
03:18Добро утро.
03:20Благодаря, Джоан.
03:21Ела тук.
03:34Глазго.
03:35Трис Тън, написали си изпитната работа?
03:38За Бога, трябва да лежите.
03:40Добре съм.
03:42Станах твърде бързо.
03:44Малко ми се зави свят.
03:47Тогава поснете стола.
03:49Не искам.
03:50Не можете.
03:52Това е абсурдно.
03:54Ето.
03:57Леглото сега.
03:58Дума да не става.
04:00Днес имам операция, а Джеймс е претоварен.
04:04Не, аз просто трябва да се стегна.
04:07Вие сте голям човек и ще повторя само веднъж.
04:10Изпийте си лекарството и почивайте.
04:12Ще го направя, щом свърша всичко, което трябва да се свърши.
04:16Не мога да се раздвоя.
04:17Слава Бога.
04:19Кажете на Тристан, че после ще го изпитам.
04:23Какво направих?
04:24Подозирам, че нищо.
04:26Преговаряхте цяло лято.
04:27Време е да ни го покажете.
04:29Не сте започнали?
04:32Брат ви иска да види това до края на дени.
04:34Напоследък мислих много.
04:36За какво?
04:37Какво ще ми направи той, ако пак се издъня?
04:39Това не се казва дух.
04:41Идва отопита.
04:43Провалът е дълбока душа.
04:44Щом паднеш в нея, е трудно да си изкачиш обратно.
04:47Защо ли опитвам?
04:49Хайде, Трис, можете по-добре.
04:53Джес, пусни!
04:54Остави го!
04:55Махай се!
04:56Опа!
04:58Какво имаме тук?
05:00Явно Джеймс има рожден ден.
05:02Първи е далеч от дома.
05:04Днес ли?
05:06Някъде имам данните му.
05:14Утре.
05:15Ще направим торта.
05:17И ще мълподарим подарък.
05:18Да.
05:18И ще поканим гости.
05:19Тристън.
05:20Само близки, приятели.
05:21Изпитите.
05:21Не се тревожете, вземам се.
05:29Един чай?
05:30Не съм тук.
05:31Само вземам нещо.
05:44Ходи ли да отешиш Хелон?
05:47Хью се справя добре и сам.
05:51Докато той е тук, ти нямаш шанса.
05:54Благодаря, че констатира очевидното.
05:56Трябва ти нещо, за да те разсее.
05:58Трябват ми...
06:01...клещи за купита.
06:02Среща.
06:03Утре вечер.
06:11Не си мой тип.
06:12Две сестри.
06:15Медички.
06:16Кони и Бренда.
06:17Мили момичета.
06:19Хубави, умни, с чудесни маниери.
06:22Мечтай си.
06:22Не знаеш и половината.
06:24Време е да излезеш на нови пасища.
06:29Защо пък не?
06:31Отлично.
06:32Остави другото на мен.
06:33Джеймс, има ли някакъв начин да направите днешната операция?
06:39Съжалявам.
06:41Отивам при Рът и после при Динсдейл да преглеждам купита.
06:44Какво му е на Зигфрид?
06:46Абсолютно нищо.
06:48Тръгвай, Херият.
06:50Явност, решен да го направите.
06:53Госпожо Холл, разберете, че аз съм по-издръжлив от повечето хора.
06:58Отключете.
07:00Отваряме и работим.
07:19Извинявай, че те викам.
07:20Знам колко си натоварен в този сезон.
07:22Няма проблем.
07:24Добро утро, Идит.
07:25Добро утро.
07:26Добро утро, деца.
07:27Добро утро, Джеймс.
07:32Допасляй, сестро.
07:38Добро, момиче, ягодки.
07:41Отколко време е така?
07:44Крепти от тази сутри.
07:45Трудно ли преглъща, когато яде?
07:51Като го спомена, а да.
07:53Прегледай-я, когато я купихме и каза, че е добра покупка.
07:56Остави го, Идит.
07:57Да, така беше.
07:58Беше?
08:01Добро, момиче.
08:02Трябва да ти опипам гърлото.
08:12Притеснявам се, че нещо може би запушва гърлото.
08:15Може да греша, но...
08:17Какво има?
08:20Мисля, че е абсцес на респираторния тракт.
08:24Абсцес започвам да се треважа.
08:26В момента е малък, но проблемът е, че ако порасне,
08:30може да ѝ е трудно да диша.
08:33Ще ѝ направи инжекция пронтозил да ногу премахне.
08:37А ако не?
08:39Ще продължи да расте.
08:42И тя ще диша все по-трудно.
08:46Не дай да захаросваш нещата.
08:48Ако абсцесът стане голям, ще блокира трахеята и накрая ще я задуши.
08:55Ще умре ли?
08:59Боя си, че да.
09:20Ако влагахте половината с ентусиазъм по жените в работа,
09:24щяхте да сте си взели изпитите.
09:29Достаю добра.
09:31Не мислят ли?
09:48Мислят ли?
10:02Боже, мили.
10:05Днес сме популярни.
10:07Не ми изглежда така.
10:09Не съм виждала и косъм от господин Фарнан повече от час.
10:21О, гасете проклетата светлина.
10:30Госпожа Холм, мисля, че умирам.
10:34Вкаря я вътре, Албърт.
10:37Ще се върна утре.
10:38С късмет ще е започнал да намалява.
10:41Ще ви дам това мазило.
10:42Търкайте аглите на челюста.
10:44Колкото може по-често.
10:46Може и да помогне да го спрем.
10:48Благодаря, Джим.
10:49Днес е студено.
10:51Ето да се стоплиш.
10:53Благодаря.
10:55Татко каза да не се тревожим.
10:57Нали?
10:57Да.
10:58Джим Херият ще оправи нещата.
11:00Прави я каквото мога.
11:01Сега задачите ви.
11:03Да.
11:04Да.
11:04Да.
11:05Чао.
11:06Чао.
11:06Чао.
11:16Повече от час давахте лекарства.
11:18Сега е време за вашето.
11:30А сега в леглото.
11:33Малко ще се епучи на пет.
11:35Айдам ти.
11:41Мисля, че ще е по-долго.
11:53Оценявам вярата ви в мен.
11:55Това е нещо съвсем ново.
12:08Очаквате да приема всичките?
12:11Тогава им кажете да си вървет.
12:15Или ще изпълзите от дубката, или ще ви изгонят.
12:22Да.
12:23Кой следва?
12:31Следващият, моля.
12:39Ок.
12:42Следващият, моля.
12:44Държи едното крачева въздуха и то е подото.
12:47Да, интересно.
12:59Ела.
13:13Добре е.
13:15Какво е според вас?
13:18Извинете ме за момент.
13:20Трябва ми инструмент, който подозирам, че ще ми е нужен.
13:23Трябва ми инструмент, който подозирам.
13:56Мисля, че тук имаме прост случай на отекъл крак.
14:02Баня с топла вода и епсомова сол ще свърши работа.
14:05А защо ви беше това?
14:08О, това?
14:09Да, това е за...
14:18Всичко хубаво.
14:26Рът инвестираха спестяванията си в нея, семейното бъдеще.
14:30Прегледах я и им казах, че е здрава.
14:34Може, хте ли да знаете?
14:36Абсцесът се е развил след като я купиха.
14:39Какво остава?
14:40Препоръчах една крава на рът, а сега има парафарангиален абсцес.
14:46Може, господин Фарнан да измисли нещо.
14:49Отговорността е моя.
14:51Той трябва да разчита на мен.
14:54Как се изправихте?
14:57Всъщност, доста добре.
14:59Хубаво е някой да вярва в теб за разнообразие.
15:03Подходете с същото отношение и към книгите си.
15:06Трябва ли?
15:07За да си вземеш изпитите, трябва да знаеш нещата.
15:10На теб ти е лесно. Четеш нещо и го запомняш.
15:13Не съвсем. Чета го и после го чета пак, след това го пиша, тогава го запомням.
15:19И аз го правя.
15:20И?
15:21Заспивам.
15:23Точно това ще направя и аз.
15:26Лягам си.
15:28Лека нощ, Джимс.
15:29Лека, Джим.
15:31Лека нощ.
15:39Добра е работа днес.
15:45Но, още не сте свършили.
15:51Така, номер едно.
15:55Лека нощ, Зигфрид.
15:58Лека нощ. Какво говориш?
16:05Къде са всички? Какво става?
16:10Казахме пет минути.
16:12По-добре ли сте?
16:14Едва ли.
16:15Имам глобоболие.
16:17Какво имаше в това, което ми дадоха?
16:19Джинджи Фил, мед, чесън, мащърка, но главно уиски.
16:24А какво стана с всички хора? Знаете ли, колко пари изгубихме днес.
16:28Тристен?
16:28Да, аз не се хваля, както знаеш Зигфрид.
16:31Какво е това?
16:35О, Грета Гарбо.
16:36Виждам, но какво прави на гърба на изпитната работа?
16:40Сцена от Гранд Хотел.
16:44А това аз ли съм?
16:46Тристен не може да пише този следобед.
16:49Имаше три дни да го направиш.
16:51Три.
16:52И си стигнал само до тук.
16:55Бях заед.
16:56Както изглежда, не си бил.
16:58Изпитите са след седмица.
17:00А ти си рисуваш, така ли?
17:03Как мислиш, че изобщо ще успееш?
17:11Предавам се.
17:17Животен си е твой.
17:24Си рисуваш, така ли?
17:55Джеймс, има рожден ден.
17:59Тази вечер съм организирал нещо в Дрохърс.
18:02И ще довърши изпитната си работа до следобед.
18:28Ще полегна на дивана.
18:30Може ли да закусвам там?
18:42Той няма сили дори да ми вика.
18:45Съедно щупих нещо в него.
18:47Добро утро, Зикфрид.
18:49Добро утро.
18:50Шкафът.
19:00Как сте днес?
19:02Сядайте.
19:03Не мога.
19:04Връщам се при рът.
19:06Ето.
19:09Наденнички.
19:11Без възражения.
19:13И успех днес.
19:15Ние ще държим нещата под око.
19:20И то на рождение му ден.
19:23Колко тежно.
19:38Къде отивате?
19:40А изпитната работа?
19:44Здравей, Джеймс.
19:45Добро утро, Идит.
19:46Ма е по-добре.
19:47Татко беше с нея цяла нощ.
19:53Дик, сигурно си изтощен.
19:56Каза да го правя колкото може по-често.
20:02Прегледя.
20:06Добра момиче.
20:14Не е по-добре.
20:16Даже бих казал, че дишането ѝ е внушено.
20:19Ще направим всичко, за да ѝ помогнем.
20:21Ще стоя статко.
20:22Ще я мажем с каквото трябва.
20:23Да, не е проблем.
20:24Ние не се боим от работа.
20:26Това го знам.
20:27Няма да спрем.
20:28Дори Мейзи ще се включи.
20:29Да, ще продължаваме с каквото е нужно.
20:32Де да беше така просто.
20:33Моля те, тя е нашата ягодка.
20:35Джим.
20:38Какво ще правим?
20:40Нося каолинова лапа да наложим гърлото и ще изложа нова инжекция.
20:44И после?
20:47Надяваме се.
20:49Не мога да направя друго.
20:50Още не съм готов да се откаже от нея.
20:54Айде момиче.
20:55Добре се.
20:57Добре се.
29:49I thought you'd be able to hide the thing.
29:56What is this?
30:01What is this?
30:02How do you do it?
30:06How do you do it?
30:07What is this?
30:09What do you think about it?
30:13Not.
30:15What do you think about it?
30:16Yes, I don't know.
30:26It's a nice thing.
30:27Here's the owner.
30:29You're a good man.
30:31You're a good person.
30:36You're a good person.
30:40There's a good person.
30:40I'm James.
30:41I'm Jim's.
30:41I'm good.
30:42How are you?
30:43James, as well as you...
30:44What are you doing?
30:45I'm a dog.
30:46Only a dog.
30:47I'm not having a dog.
30:48I'm not having him.
30:49That's right.
30:55I'm not having a dog.
30:56I'm not having a dog.
30:56No, no.
30:59I'm not having a dog.
31:00No, no, no.
31:01No, no, I'm not having a dog.
31:04I'm not having a dog.
31:05What?
31:06What's your dog?
31:07No.
31:09No, no.
31:12I may not have a portal.
31:13I saw one. I saw one. I don't have enough.
31:15I'll like to use this.
31:16You're going to get one.
31:17I'm going to check a little?
31:18What about you?
31:20You'll see.
31:20You read the book?
31:22My name is a knife.
31:24Yes, that's it.
31:29It's a 10-year-old.
31:33You are just a 7-year-old.
31:35You are just a 10-year-old.
31:36You should have a 10-year-old.
31:42Binky, quick.
31:50Obsess, fangka, ili pravra ja nasis.
31:56Chut nes odijit ni?
31:58Neo, chak.
31:59Chutn.
32:01Es volvio.
32:03Putans bisit.
32:04Eš hitin om zama.
32:05Egi sech ti ne.
32:06Toa boi sah.
32:08Godet neitin.
32:09Zadki.
32:10On zi obažas, a a fak nesis.
32:12Kako je?
32:13Ne si sediš nguzga?
32:14Ne.
32:15Ssak ne.
32:16Napo nera, zrčeš do nas nesioz?
32:18Ti nesioz.
32:19Smo da smea on tuk.
32:21Kaj mi ježdiški?
32:22Rzec, če sem izsala gozao.
32:23Nikoi ne služa.
32:24Mož li eš?
32:25Mož bi.
32:26No zifit maloži je.
32:27Ako moži, nabijes takaj, vidiš najala čas.
32:29Bispa dopič.
32:29No zifrit.
32:30Vidiš ste zifrit.
32:31Iti vasit.
32:31Sed se reci.
32:33Tve tu mi?
32:36Aš je tvoj.
32:37Stvžni.
32:40Ravio pač ja nesk žujadk.
32:43Skvdšte ni ube.
32:44Vrp.
32:57Zbom ko miska?
32:58Stvahli ne i.
32:59O, b.
33:01Zbom ko miska?
33:02Zbom ko miska?
33:02Napožiš.
33:03Ako miska?
33:03Zbom ko miska?
33:05Zbom ko miska?
33:06Kpo?
33:07Kave?
33:08Ošte ne noču, te može da si si ši.
33:10Kpo plajo ztrudži?
33:18Bratia.
33:19Še me pobiim, sceza.
33:20Nama da toža.
33:21Ima pobst, stovaj bi.
33:22Ako mi ne pravi nešo še mre?
33:23Da.
33:24Kva de te?
33:25Te napiak tožiš.
33:26Nisam stada.
33:28Zbom ko miska?
33:29Zbom ko miska?
33:30Zbom ko miska?
33:30Trjava da opiame da i tožim stesa.
33:36Še opiam tuk.
33:37Teva ošte se gna.
33:39Izpozni onci.
33:41Apo, apsiša pa suma pobne.
33:43Mieta tvrdej kasvajta.
33:44Nimi kasi takka.
33:45Nimo nezki srachin, znašo vi pozlikan.
33:47Blede i huiki, hvalit dimždna kao bie.
33:49Sasi, znaet.
33:50Zbom še te imava potraslo in dama.
33:52Iskali me?
33:53Da.
33:54Mi se ti trhva da se naši tak.
33:55Zbom še te imava potraslo.
34:10Zbom še te imava potraslo.
34:22Mu koc.
34:23Si замis va?
34:24Zbom še mir asing energienzaведşo examagal Jones ROM.
34:27SquareMS žinava potraslo z� AC.
34:27Prati 6 ms.
34:28Zbom še te imava potraslujene.
34:32Zbom še ti imava potrasljene mambre gostanetzače.crjame
34:36se. Nungu
34:39na ime. Na bi se.
34:41Nusthi m
34:42rati. Pangino, na
34:42m ferie. No no Nabih.
34:44Nusthi m nazi
34:44na mabijake. genommen, dedохi.
34:49JизpHa mâna
34:49m uczu. Zen with dupo. Ten
34:50minutes. Den mmm.
34:51Mr. Redd.
34:54Jim thinks he will be able to do it, Mr. Farnan.
34:57He told me to ask him.
35:00Mr. Redd.
35:19He has been a moment for anesthesia to be.
35:29Do you want me to do it?
35:33James is ready to do everything. He knows how to do it.
35:37Your patient is your, Harriet.
35:40Try your hand.
35:52Great.
36:19Deep breath.
36:20Deep breath.
36:44Retractor.
36:54What do you think?
36:55What do you think?
36:56Just a little bit on your guard.
37:00What do you think?
37:03What do you think?
37:18What do you think?
37:23What do you think?
37:25Do you think?
37:52I can't stop it.
37:55I can't stop it.
37:56If I can't stop it, it's not.
37:57I can't stop it.
37:58It's not that I can't stop it.
38:00Forzex, it's hard to find something.
38:05Just put it on the muscle.
38:19I can't stop it.
38:24I can't stop it.
38:27I can't stop it.
38:28I can't stop it.
38:31I can't stop it.
38:31I can't stop it.
39:01I can't stop it.
39:02I can't stop it.
39:16I can't stop it.
39:21I can't stop it.
39:22I can't stop it.
39:26I can't stop it.
39:29I can't stop it.
39:30I can't stop it.
39:33I can't stop it.
39:35I can't stop it.
39:36I can't stop it.
39:37I can't stop it.
39:39I can't stop it.
39:41I can't stop it.
39:42I can't stop it.
39:43I can't stop it.
39:44I can't stop it.
39:52and to admit that other people can.
39:55I mean, you are you, Triss.
39:57I'm a professional veterinarian.
40:02Congratulations!
40:04Are you serious?
40:06I've watched you.
40:07You turned into a good practice.
40:11Maybe it's a good answer for the practice,
40:14that it's not only on my hands.
40:18No more.
40:19It's fantastic.
40:22For anything?
40:24Will I get a lot of money?
40:25No.
40:26Do you think I don't have any money?
40:33I had a lot of money yesterday in operation.
40:40It's nice.
40:41I'm happy to give you a lot of money.
40:53I'm happy to make you happy.
40:57I'm happy to have the money here.
40:59I'm happy to have a lot of money here.
41:02I'm happy to have a good job.
41:03I'm happy to have a good job here.
41:06Jim, is it?
41:08Jim, is it?
41:08Yes, it is.
41:10It's okay. Why not?
41:12Yes.
41:13It's a terrible thing.
41:15James...
41:16James, I want you to thank you for the first time.
41:25I don't have the courage to go to the end, if it wasn't anything.
41:29No, James...
41:30Yes, it wasn't anything.
41:33Yes, I can't say anything.
41:35I'll say it again.
41:37I'll say it again.
41:38Thank you, love.
41:40I'm sorry, love.
41:41I'm sorry.
41:42I've said it on your mom, not on you.
41:45I'm sorry for you.
41:46Why don't you say anything?
41:47I'm sorry for you.
41:48How do you say it?
41:50I'm sorry for you.
41:51I'm sorry for you.
41:52I'm sorry for you.
42:01I'm sorry for you.
42:03I'm sorry for you.
42:09I'm sorry for you.
42:11I'm sorry for you.
42:14I'd like you to tell me.
42:15I'll give you a minute.
42:16I'll give you a minute.
42:20We're now, Hugh.
42:22Cheers!
42:22Cheers!
42:23Cheers!
42:23Cheers!
42:52Cheers!
43:07Haiti!
43:09Good morning, Heria. Good evening.
43:31Shall we?
43:39Good morning, Heria. Good morning, Heria. Good morning, Heria. Good morning.
Comments