Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:05Había una vez
00:37Las Famosas Aventuras de Mr. Magoo
00:53¡Oh, qué pasó!
00:55El Departamento de Utilería dejó una nueva peluca de Fray Topo para este episodio que considerados me la pondré
01:02¡Oh, es bellísima, sí! ¡Bellísima!
01:05¡Oh, les parece que les sobra un poco de cabello!
01:08¡Ja, ja! Bueno, para estar de moda con la juventud
01:11¡Ja, ja! ¡Oiga! ¿Qué significa esta interrupción?
01:15¿No se da cuenta de que este es un camerino privado?
01:19¡Oh, sí es mi compañera, la bella Mariam!
01:22¡Oh, querida! Eres tan bellamente arrebatadora fuera de escena como dentro de ella
01:27¿Qué vas a hacer después del programa de esta noche?
01:30Te invito a balancearte conmigo en una pista de baile
01:33O a un paseo por el parque
01:35Te transportaré a la luna
01:37¡Oh, oh, qué, qué pasa!
01:40Te pido mil perdones, querida
01:42Es que perdí la cabeza
01:44Si eso fue
01:45¡Ja, ja!
01:45Es mejor que se haya ido y no haya aceptado mi invitación
01:48Esa chica es tan tonta como una escoba con peluca
01:52¡Ja, ja!
01:52Sí, y además sus pies son como dos cubos enormes
01:57¡Ja, ja!
01:57¡Qué cosas!
01:58No sabe uno, por ejemplo
02:06Robin Hood
02:08Segunda parte
02:14Os deseo buen día, gentiles amigos
02:18Bienvenidos a los bosques de Sherwood
02:21Con el grupo de hombres que tienen a Robin Hood por jefe
02:25Aunque creo que el día de hoy no será una muy feliz ocasión
02:36Me agobia la pena y aún mi apetito
02:39Ha desaparecido por completo
02:45Ni siquiera puedo pensar en la comida
02:48Miren al pobre Will Escarlata
02:51El bromista del grupo
02:52Tiene una cara tan larga que casi se la pisa
02:56¡Ja, ja, ja!
02:57Y ahí está el inmenso Juan
02:59Apodado Juanillo por Robin
03:01¡Ja!
03:02Y ahí está Mosh
03:04El hijo del molinero
03:05Y Alan Adey, nuestro trovador
03:08Es como si alguien hubiera escondido el sol
03:11Todo es oscuro, triste y deprimente
03:14¿Por qué?
03:15Porque nuestro Robin
03:16Terror de los malvados
03:18Benefactor de los pobres
03:19Está cautivo en el calabozo del Gran Smerim de Nottingham
03:26Todo sucedió de esta manera
03:28Yo me llamo Fray Topo
03:30Pertenecía a Fountain's Abbey
03:32Y ahora soy jefe espiritual de Robin y su cuadrilla
03:36Y a ver dónde estaba
03:37¡Oh sí!
03:38Sucede que todo empezó con el Gran Smerim de Nottingham
03:42Y su malvado compañero Sir Gai de Gisborne
03:49Smerim confiscó las tierras del padre de Robin
03:53Gisborne confiscó a la prometida de Robin
03:56La bella Marianne
03:58Deseada por Smerim
04:00El padre de Robin, Hugh Fishwood
04:03Era guardabosque del mismo rey Ricardo
04:05Pero un día Ricardo, eterno amante de las batallas
04:09Partió a las cruzadas
04:10Dejando a su medio hermano Juan como repente
04:13Esta era la oportunidad
04:16Que nuestros infames villanos necesitaban
04:19Smerim proclamó a Hugh traidor
04:21¡Qué terrible cosa!
04:23Llevando a cabo el plan que Smerim y Gisborne tramaron
04:26Según el cual Fiswood
04:27Permanecería en el calabozo hasta su muerte
04:31Fiswood perdería sus tierras
04:33Y a Robin
04:34Robin, un vagabundo en la miseria
04:36Tendría que huir de su casa
04:38Smerim tomaría sus tierras
04:40Y Gisborne tomaría a Marianne
04:42Porque queda misela en su juicio
04:44Acepta a un pobre hacendado sin hacienda
04:46Pero Lady Marianne sí aceptó a Robin
04:49Y así lo hizo saber a Gisborne
04:51A quien no agradó nada la valiente respuesta
04:56Y por todas estas causas
04:58Mi pobre Robin se vio obligado a refugiarse aquí
05:01En los bosques de Sherwood
05:02Pero lo que Gisborne ya no pudo soportar
05:05Fue el verse robado, asaltado
05:07Y ridiculizado por Robin en persona
05:10Y así este solapado villano
05:12Tramó la perdición de Robin
05:14Smerim organizó un torneo
05:16Y de muchas millas a la redonda
05:18Acudieron los que se creían arqueros de reputación
05:22Os garantizo que esto atraerá al proscrito
05:25Tan seguramente como un venado herido
05:28Atrae a los lobos
05:29Y tenía razón
05:31Robin insistió en demostrar
05:32Su inigualable habilidad de arquero
05:35Y fue como enviar
05:36Una invitación formal a sus enemigos
05:42Es él
05:43Sí, ya lo tenemos
05:46¡Al calabozo con él!
05:49¿Y qué decís de mi premio, Sneris?
05:51Recibiréis vuestro premio, Robin Hood
05:54Tan pronto como el verdugo construya vuestro patíbulo
06:02Y ya os he traído, mis gentiles amigos
06:05Al momento presente de mi relato
06:07Y ahí está nuestro Robin
06:09Tras un muro de piedra
06:11Separándolo de la libertad
06:13Y mientras nosotros aquí
06:15Sin una sola idea que puedas
06:17Salvarlo
06:19Sí, y sin la más mínima esperanza
06:22De que se nos pueda ocurrir una
06:24La esperanza nunca muere, Juanillo
06:27Mis oídos os escuchan
06:28Pero mi corazón duda, Fraile
06:31Y vuestra lengua os resta energía
06:33Gigantesco amigo
06:35Si os propusierais a hablar menos
06:37Y pensar más
06:38Tal vez lograríamos resultados
06:40Y eso va por todos vosotros
06:42En nada ayuda a lamentarnos
06:44Como si fuéramos
06:45Un grupo de solteronas
06:46Bebiendo cerveza
06:48Lo que hay que hacer
06:49Es de pensar
06:55Un rasgo genial, Milor
06:57El ahorcar al proscrito
06:58Durante las festividades
07:00Hay que divertir a los hacendados, Gizmo
07:03Habéis inventado una mayor atracción
07:05Que las peleas de perros y de osos
07:07¿Qué medidas habéis tomado
07:09Para ahuyentar a los hombres del proscrito?
07:12He multiplicado el número normal de guardias
07:14Ni siquiera una mosca
07:16Podría escabullirse entre ellos
07:21Yo sugiero tomar el castillo por sorpresa
07:24Con eso es cuálido conjunto, Juanillo
07:26Eso es lo que Smérif desearía que hiciéramos
07:29Así no solo tendría a Robin
07:31Sino a todos nosotros
07:32Pero entonces, ¿qué vamos a hacer?
07:35Lo ignoro, Juanillo
07:37Así que faltan dos días
07:39Para que ejecuten a nuestro amado Robin
07:41Y enos aquí sentados sin hacer nada
07:44Pero no seguiremos así
07:46Mi gigantesco amigo
07:47No he cerrado los ojos
07:49Las últimas siete noches
07:50Pensando qué hacer
07:55¿Alguien viene?
08:06Es solo un humilde carnicero
08:08Que transporta su mercancía
08:10Dejadlo pasar sin molestias
08:12Sin duda debe ir camino a la feria
08:14A vender la carne
08:15Estaba pensando
08:17Si este carnicero
08:18Podría entrar al castillo
08:20Si, ¿por qué preguntáis?
08:22Porque esta puede ser
08:23La mano de la providencia
08:25Juanillo
08:26Ya empiezo a entender
08:27Buen fraile
08:35¡Piedad!
08:37¡Piedad!
08:39¡Piedad!
08:40¡Piedad!
08:41¡Piedad!
08:42¡Piedad!
08:43¡Piedad!
08:43¡Piedad!
08:43¡Piedad!
08:44¿Me habéis dado un buen precio por mi carne?
08:47Debo reconocerlo
08:48¿Quién iba a decirme que los hombres de Robin Hood
08:51Me darían oro
08:52En vez de quitarmelo?
08:54Habéis oído muchas mentiras respecto a nosotros, carnicero
08:58A ningún hombre tratamos injustamente
09:01¿Qué haréis con esa carne?
09:03Los bosques de Sherwood están llenos de venados y ganado salvaje
09:06¿No es así?
09:07¡Oh, sí!
09:08Pero tal vez podamos vendérsela a un viejo amigo que vive en Nottingham
09:13¡Ja, ja, ja!
09:15¡Ja, ja, ja!
09:17¡Ja, ja, ja!
09:22¡Ay, mi amor!
09:27Buen fraile
09:28Ruego a Dios que vuestro plan funcione
09:31Yo también
09:32Lo único que podemos hacer es probar
09:36Pero si se puede hacer más
09:38Podemos astutamente llegar hasta las habitaciones de Gisborne
09:42Una vez que estemos en Nottingham y...
09:45Gisborne, mi gigante amigo
09:47¿Por qué?
09:48¿Preguntáis por qué?
09:50¿Dejaremos al villano que traicionó a nuestro Rob salir ileso?
09:54¡Oh, no, mi gran amigo!
09:56¡No, no lo dejaremos!
09:59¿Entonces?
10:00Os habéis equivocado de villano
10:02Es pues obra del cruel Smell
10:04Dejad que mis manos se encarguen de él
10:06No, no, no, Juan
10:08No es momento para buscar a él
10:21No penséis en hacerme daño proscrito
10:24Y aún hay más hombres al alcance de mi voz si es necesario
10:27No temáis, señor buitre
10:29Los dos que os acompañan son suficiente
10:32¿Sabéis qué día es mañana, Robin Hood?
10:35Todos los días son iguales en prisión
10:37Es día de feria en Nottingham
10:39Y me imagino que no sabéis cuál será la mayor atracción de la feria
10:44Sí, mi ejecución
10:46Lamento tener que privaros de ese placer, Gisborne
10:49No me privaréis de nada, Carroña
10:52Experimentaré ese placer cuando os vea colgar cuán largo sois
10:58¿Será mejor que llaméis a más hombres, Gisborne?
11:02¿Algún último deseo proscrito?
11:04Es la costumbre
11:05Uno, señor buitre
11:08Solo uno
11:09Decidlo
11:10Y si me es posible os lo concederé
11:12Sí, sí eso es posible
11:14Diez minutos a solas con vos
11:16Es todo lo que deseo
11:19¿Qué más quisiera que poder complaceros?
11:22Lamento que un caballero no puede manchar su espada con alguien como vos
11:26No hable de espadas, señor cobarde
11:29Ni de puñales
11:30Sino de nuestras manos
11:33El encierro se ha enloquecido
11:35No puedo perder más tiempo con vos
11:42Valientes palabras le dije
11:45Si pudiera decirlas también a mi corazón
11:51¡Marian!
11:53Bajo, Rob
11:54Bajo
11:55Si pudiera despedazar estas barras de hierro con mis manos desnudas
12:01Robin, debo ser breve o me sorprenderán aquí
12:05¿Sabes que están construyendo un patíbulo en el patio del castillo?
12:09No lo sé
12:10¿Lo olvidas?
12:11Soy un prisionero peligroso
12:13Y no se me permite tener una ventana para ver afuera
12:16No bromees conmigo, Robin Fitzgurt
12:19Mi tutor, el Altusneris, es tu peor enemigo
12:22¿Para quién más podría preparar el patíbulo?
12:26No lo sé, mi único y gran amor
12:29Además, debe haber criminales y malandrines en estas mazmorras
12:32El patíbulo será para ellos
12:35¿Estás seguro, mi Robin?
12:37No sufras por mí, Marian
12:39Tú sabes que la gente del condado es mi amiga
12:44Es cierto, me has dado esperanzas, Robin
12:47Vete ahora
12:49Y reza por mí
12:50Lo haré, amado mío
12:56Me alegro de haber podido tranquilizar el ánimo de Marian
12:59Ah, no me gusta esto
13:02Y me siento tan impotente
13:30Oh, doy gracias al cielo
13:33De que al fin llegamos a no cingar
13:37Nos acercamos a las puertas
13:39Mantened los ojos fijos en el suelo
13:42Como corresponde a vuestra baja extracción
13:45¿Y vos trae el carnicero?
13:49Descuidad
13:51Nunca antes los guardias me han visto
13:54Ahora soy el carnicero
13:57¿Habíais visto una representación mejor, eh?
14:00¡Alto!
14:01Oh, traemos un cargamento de jugosa carne para vuestra majestad, su señoría
14:08Tal vez podáis usar la carne en la feria o esencia
14:12Es cierto
14:13Pasad y dirigíos a la cocina del castillo
14:17¡Ah, muchas gracias, noble guardia!
14:20¡Gracias!
14:25La carne es bastante buena, aunque he visto mejores
14:28El precio, hombre
14:30El precio es bueno también
14:32Somos pobres, pero honrados, sí
14:35Nada de lamentos
14:37El precio
14:37¿Os parecen bien 40 chelines por toda la carne?
14:42¿40 chelines?
14:43Bueno, 38
14:44Compro
14:46No os mováis de aquí
14:48Volveré en un segundo
14:49El cebo se ha lanzado
14:52Ha mordido el pez, Juanillo
14:57¿Y está ansioso?
14:59Como que San Anselmo será mi juez
15:01Llévame a él
15:03Vale la pena ver a un carnicero que se estapa a sí mismo
15:09Mi cocinero dice que tú pides 38 chelines por tu cargamento de carne
15:14Sí, el cargamento entero sucede, la majestad
15:18No es demasiado pedir, ¿verdad, señor?
15:21Ah, tal vez no, buen carnicero, tal vez no
15:25En todo caso es para la feria y no puedo reparar en gastos por grandes que sean, ¿verdad?
15:32Claro que no, en su serena majestad
15:36Dime, carnicero, ¿siempre vendes toda tu carne a este precio?
15:41Bueno, yo, nosotros estamos empezando a vender nuestra carne, gran señor
15:46Sí, mis hermanos y yo somos pastores de oficio
15:51¿Y por qué se volvieron carniceros?
15:54Por la muerte de nuestro padre, noble señor
15:57Nos dejó una inmensa cantidad de ganado y no sabemos qué hacer con él
16:04Oh, ganado
16:05¿Y cuántas cabezas tienen?
16:08Pero bueno, entre unas y otras, ¿eh?
16:10¿Cuántas cabezas de ganado son, hermano William?
16:14Unas seiscientas y catorce, hermano
16:19Seiscientas
16:20Con catorce, vuestra alteza
16:22En nuestro pueblo solo hay granjeros pobres como nosotros
16:25Estas bestias están a punto de sacarnos de nuestras casas
16:28Son tantas
16:30Si tan solo pudiéramos encontrar un bondadoso noble que las comprara
16:35Le estaríamos eternamente agradecidos por tan gran gesto
16:39Bueno, tal vez yo pueda encontrar a ese gran benefactor, amigo
16:44Todo depende de la cantidad de oro que piensen pedir
16:48Ejem, veinte piezas sería demasiado pedir, su señoría
16:53¿Por el rebaño entero?
16:56Oh, no, no, no, no, tal vez no
16:59Yo creo que yo mismo me resolvería comprarlos
17:08¿Te imaginas a ese idiota, Gisbo?
17:11De ninguna manera, señor
17:13Pero podría haber mentido
17:15Respecto al número de cabezas, tal vez
17:18Pero aún así, lo que tiene puedo comprarlo por casi nada
17:22Y añadirlo a mi propio rebaño
17:24Treinta y ocho chelines
17:26Por un cargamento que afirma mi cocinero
17:28Él habría comprado gustosamente por treinta y ocho libras
17:32¿Dónde están las bestias, señor?
17:35A una hora de aquí
17:36Acompañaré al carnicero al amanecer
17:50¡Cielos!
17:53Valor, Robin
17:54Con la ayuda de Dios te libertaremos a tiempo
17:58Topo de la fontán, Eidi
18:02Oh, buen frail
18:03Es imposible ayudarme
18:04Aunque por primera vez
18:05Tengo una esperanza
18:14¿Tú no me advertiste
18:15Que íbamos a atravesar el bosque de Sherwood, carnicero?
18:19Oh, no os preocupéis
18:21Es solo un atajo
18:22Es su señoría
18:23Pero, ¿no es esta la parte del bosque frecuentada por el proscrito?
18:29¿Cuál proscrito, su señoría?
18:32¿Cuál proscrito?
18:33Pues Robin Hood, rollo de manteca
18:36Oh, Robin Hood
18:38Yo no sé nada
18:40Su señoría
18:41Jamás me ha molestado a mí
18:42Y tampoco a mis hermanos
18:45¿Jamás?
18:46No, no
18:47Se dice que despoja solo a los ricos para ayudar a los pobres
18:52Mienten
18:53Todos mienten
18:54El proscrito ataca sin piedad
18:57Y el oro que roba, lo roba para sí mismo
19:03¿Cuánto tardan?
19:04¿Cuánto tardan?
19:06Paciencia
19:07Compañero, ellos llegarán aquí cuando lleguen y ni un solo momento antes
19:11Ah, supón que nuestro hombre falle y no los ve a venir
19:15Jejeje
19:15Oh, no, no
19:17Él nunca en su vida ha fallado en su misión de vigilante
19:20No, pero esto es diferente
19:21Y todos lo sabemos bien
19:27¿Oíste ese cuerno, amigo?
19:29Oh, claro que sí, por supuesto
19:31Ese cuerno es tocado en nuestra hacienda
19:34No tardaremos mucho en llegar, Lord Smith
19:38Si ya estamos tan cerca
19:40Nunca deberíamos haber visto señas de tu rebaño
19:43Ahí está nuestro rebaño, su señoría
19:46¿Eh? ¿El rebaño?
19:48Esos son los venados del rey
19:52¿Qué tontería es esta?
19:54Ninguna tontería, Lord Smith
19:57Este viaje ha terminado para dar lugar a un asunto muy serio
20:02¿Los hombres de Robin Hood?
20:04Sí, y listos para morir por él si es necesario
20:08Aunque preferimos vivir
20:10Y estoy seguro que vos también, mi Lord
20:13De Nothing Ham
20:14Yo creí que habíamos venido aquí a negociar ganado
20:20Nosotros os propondremos otra clase de negocio, mi Lord
20:24Hablad claro
20:26Bien, vuestra vida a cambio de la de Robin Hood
20:47Sergoi de Gisborne
20:49Si deseáis volver a ver al honorable Alto Schneeriff de Nottingham con vida
20:54Libertaréis al prisionero Robin Hood al instante
20:56Y vosotros lo acompañaréis hasta Shilgoat Forest
21:01¿Dónde llevaremos a cabo un cambio?
21:04Que será, estoy seguro, de nuestro mutuo y completo agrado
21:08Su humilde servidor, el carnicero
21:12Ese tonto Schneeriff, yo sabía que era un vil engaño
21:18Pero veremos quién sale ganando en este trato
21:23Llamad al capitán de la guardia, daos prisa
21:31Ahí viene
21:35Deteneos y Gisborne
21:37Soltad al prisionero
21:42Un paso adelante Robin
21:44Puede reunirse con los de su calaña, Usia
21:56Hemos hecho lo que prometimos
21:58Cumplimos nuestra palabra
22:00La próxima vez, tal vez no seáis tan afortunados
22:05Palabras de fugitivos de la ley
22:10Al ataque valientes, acabar con ellos
22:16Cubríos, sonad la alarma
22:30Esto es por mi parte
22:33El hombre parece cansado
22:35¿Tenéis hambre, amigo?
22:37Pues, hartados
22:39Esto por el robo de mis tierras
22:41¿Os gusta la pierna de carnero, eh?
22:46Y esto por convertirme en proscrito
22:49Pero no seáis codicioso
22:51Ahora os toca a vos
22:54Toma
22:57Estamos en desventaja
22:59Si nos quedamos nos exterminarán
23:01¡Vonos!
23:02Y esto es por lo que oprimís a los pobres
23:05Volvamos a Nottingham, Goisbord
23:08Pero pronto tomaremos venganza
23:10Te vamos, pues, por Robin
23:13Que es el valiente
23:15¡Ven!
23:15Te vamos, pues, por Robin
23:17Que es el valiente
23:19¡Ven!
23:22Ven acá, hijo
23:24Saciad vuestra sed
23:26Me temo que mi sed
23:28No es de cerveza, viejo amigo
23:31Cierto que
23:31Escapé de la muerte, buen fraile
23:33¿Pero para qué?
23:35¿Qué hay de la devolución de mis tierras?
23:38¿Qué de mis planes de matrimonio?
23:39¿Qué de mi buen nombre?
23:40¿Es que debo ser un fugitivo
23:42Por el resto de mi vida?
23:46No, hijo
23:47Levanta la frente y el espíritu
23:50No olvides que cuando la noche
23:52Está más oscura
23:53Es porque el alba
23:54Está a punto de llegar
23:55Ya tendrás tu tierra y a tu novia
23:58Ten fe
24:25¡Ven!
24:26¡Ven!
24:29¡Ven!
24:35¡Ven!
24:35¡Ven!
24:37¡Ven!
24:46¡Ven!
24:47¡Ven!
24:48¡Ven!
24:48¡Ven!
24:49¡Ven!
24:49¡Ven!
24:51¡Ven!
24:52¡Ven!
24:52¡Ven!

Recomendada